Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Microlife AUTOMATIC EASY Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für AUTOMATIC EASY:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

Distributore per l'Italia
Colpharma s.r.l.
Parma - Italy
www.colpharma.com
Microlife UAB
P. Lukšio g. 32
08222 Vilnius
Lithuania
Microlife Corporation
9F, 431, RuiGuang Road, Neihu
Taipei 11492, Taiwan, China
www.microlife.com
AUTOMATIC
AUTOMATIC
Misuratore di pressione con tecnologia Gentle+
EN
1
FR
9
IT
DE
IB BP A2 Easy 4G IT-V4 1423
Revision Date: 2023-03-09
EASY
17
25
Preparazione
1.
2.
Sit on a back-supported chair and keep your legs uncrossed. / Sedere su una sedia
Avoid thick or close-fitting garments on the upper arm. / Evitare di indossare abiti
con schienale e non accavallare le gambe. / Asseyez-vous sur une chaise (avec dossier)
pesanti o aderenti intorno al braccio. / Évitez les vêtements épais ou ajustés sur le haut
et ne croisez pas les jambes. / Setzen Sie sich auf einen Stuhl mit Rückenlehnen und
du bras. / Vermeiden Sie dicke oder eng anliegende Kleidungsstücke am Oberarm.
kreuzen Sie die Beine nicht.
3.
4.
Place the artery-mark on the cuff over your artery. / Posizionare l'indicatore giallo
Fit the cuff closely, but not too tight. / Indossare il bracciale e stringerlo, ma non
dell'arteria posto sul bracciale in corrispondenza dell'arteria del braccio. / Placez
troppo. / Ajustez le brassard mais ne pas trop serrer. / Legen Sie die Manschette eng
le repère d'artère du brassard au niveau de votre artère. / Platzieren Sie die
aber nicht zu stramm an.
Arterienmarkierung auf der Manschette über Ihrer Arterie.
5.
6.
Position the cuff 1-2 cm above your elbow. / Posizionare il bracciale 1-2 cm
Keep your arm still and do not speak during the measurement. / Tenere il braccio
sopra il gomito. / Installez le brassard 1 à 2 cm au dessus de la pliure du coude. /
fermo e non parlare durante la misurazione. / Ne pas parler et ne pas bouger votre
Positionieren Sie die Manschette 1-2 cm über Ihrem Ellbogen.
bras pendant la prise de mesure. / Halten Sie Ihren Arm ruhig und sprechen Sie
während der Messung nicht.

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Microlife AUTOMATIC EASY

  • Seite 1 Parma - Italy Arterienmarkierung auf der Manschette über Ihrer Arterie. www.colpharma.com AUTOMATIC AUTOMATIC EASY Microlife UAB P. Lukšio g. 32 Misuratore di pressione con tecnologia Gentle+ 08222 Vilnius Lithuania Microlife Corporation 9F, 431, RuiGuang Road, Neihu Taipei 11492, Taiwan, China www.microlife.com...
  • Seite 2 Microlife AUTOMATIC EASY - BP A2 Easy Prima di ogni misurazione Microlife AUTOMATIC EASY - BP A2 Easy Tagliando di garanzia Microlife AUTOMATIC EASY - BP A2 Easy Avoid eating, bathing, smoking or caffeine (approx. 30 min). Evitare di mangiare, fare il bagno, fumare o bere caffè (almeno 30 min.) Évitez de manger, de vous baigner, de fumer ou do consommer des produits contenant de la...
  • Seite 3 Microlife-Customer Service. Your dealer disposed of in accordance with the locally or pharmacy will be able to give you the address of the Microlife applicable regulations, not with domestic dealer in your country. Alternatively, visit the internet at waste.
  • Seite 4: Inhaltsverzeichnis

     There are several causes of excessively high blood pressure * This device uses the same measuring technology as the award winning «BP 3BTO-A» model tested according to the British and values. Your doctor will explain them in more detail and offer Irish Hypertension Society (BIHS) protocol.
  • Seite 5: Using The Device For The First Time

    Selecting the correct cuff  Ensure that the cuff is at the same height as your heart. Microlife offers different cuff sizes. Select the cuff size to match the 6. Press the ON/OFF button 1 to start the measurement. circumference of your upper arms (measured by close fitting in the 7.
  • Seite 6: Appearance Of The Irregular Heartbeat (Ihb) Symbol

    8. Using a mains adapter while the device is switched off. Release the button as soon as all You can operate this device using the Microlife mains adapter display elements are shown. The stored result will then be shown, (DC 6V, 600 mA).
  • Seite 7: Error Messages

     Never open this device. expired, it is recommended to replace  Read the additional safety information provided within the indi- with a new Microlife cuff available at vidual sections of this instruction manual. your pharmacy.  The measurement results given by this device is not a diag- «Err 5»...
  • Seite 8: Contraindications

    tion changes should be prescribed only by a medical profes- Contra-indications sional.  Inspect the device, cuff, and other parts for damage. DO NOT Do not use this device if the patient’s condition meets the following USE the device, cuff or parts if they appear damaged or oper- contra-indications, to avoid inaccurate measurements or injuries.
  • Seite 9: Device Care

    0.3 m from such devices when using this device. Should guarantee service be required, please contact the dealer from where the product was purchased, or your local Microlife Device care service. You may contact your local Microlife service through our Clean the device only with a soft, dry cloth.
  • Seite 10: Technical Specifications

    12.Technical Specifications Operating 10 - 40 °C / 50 - 104 °F conditions: 15-90 % relative maximum humidity Storage conditions: -20 - +55 °C / -4 - +131 °F 15-90 % relative maximum humidity Weight: 338 g (including batteries) Dimensions: 135.5 x 82 x 57 mm Cuff size: from 17-52 cm according to the cuff sizes...
  • Seite 11 In caso di domande, problemi o per ordinare parti di ricambio, contattare il proprio rivenditore di fiducia o il locale servizio clienti Produttore Microlife. In alternativa è possibile visitare il sito www.micro- life.com che offre moltissime informazioni utili sui nostri prodotti. Le batterie e gli strumenti elettronici devono Rimanete in salute –...
  • Seite 12 Indice  Per nessun motivo, modificare il dosaggio dei farmaci prescritti dal medico o iniziare un trattamento senza averlo 1. Informazioni importanti sulla pressione arteriosa consultato. Come valutare la propria pressione arteriosa  In funzione dello sforzo fisico e delle condizioni, la pressione 2.
  • Seite 13: Misurazione Della Pressione Arteriosa

     Usare esclusivamente bracciali Microlife! gonfierà automaticamente il bracciale di quanto necessario. Contattare il rivenditore Microlife di zona se le misure dei brac- 9. Durante la misurazione, l'indicatore delle pulsazioni AM  ciali in dotazione 6 non sono adatte per acquistarne uno lampeggia sul display.
  • Seite 14 10.Al termine della misurazione vengono visualizzati i valori della quando il dispositivo è spento, il tasto ON/OFF 1. Rilasciare pressione sistolica 9, della pressione diastolica AT e della il tasto non appena tutti i simboli vengono visualizzati sul display. frequenza cardiaca AK. Il valore memorizzato verrà...
  • Seite 15: Messaggi Di Errore

    Leggere le istruz- ioni per l'esecuzione di una misu- 8. Utilizzo del trasformatore razione affidabile e ripetere la misu- E' possibile usare il dispositivo con il trasformatore Microlife razione.* (DC 6V, 600 mA). «HI» Frequenza o La pressione nel bracciale è...
  • Seite 16  Leggere le ulteriori informazioni sulla sicurezza nelle varie all'uso su un arto con circolazione sanguigna limitata o alterata. sezioni di questo manuale. In caso di disturbi di perfusione o del sangue, consultare il  La misurazione ottenuta con questo dispositivo non rappre- medico prima di utilizzare il dispositivo.
  • Seite 17: Smaltimento

    «Speci- 2 anni o dopo un impatto meccanico (es. caduta). Contattare il locale servizio consumatori Microlife per eseguire il test (vedi intro- fiche tecniche». L'uso e la conservazione del dispositivo, del duzione).
  • Seite 18 è stato acquistato il prodotto o il Aspettativa di vita Dispositivo: 5 anni o 10000 misurazioni, a servizio locale Microlife sul sito: www.microlife.com/support del prodotto in uso: seconda di quale condizione si verifica Il risarcimento è limitato al valore del prodotto. La garanzia verrà...
  • Seite 19 Si vous avez des questions, des problèmes ou désirez commander des pièces détachées, veuillez contacter votre Les piles et appareils électroniques doivent Service Clients Microlife local. Adressez-vous à votre revendeur être éliminés en conformité avec les ou à la pharmacie où vous avez acheté l'appareil pour avoir les prescriptions locales, séparément des...
  • Seite 20  Signalez toujours la tension relevée à votre médecin et faites- précieuses informations sur nos produits. lui part de toute observation inhabituelle ou de vos doutes. Ne vous basez jamais sur une seule prise de tension.
  • Seite 21: Comment Puis-Je Évaluer Ma Tension

    Tableau de classification des tensions arterielles chez les adultes,  Utilisez exclusivement des brassards Microlife. conformément aux directives internationales (ESH, ESC, JSH. Données en mmHg. Adressez-vous à votre Service Microlife local si le brassard 6  fourni ne convient pas. Plage Systolique Diastolique Recommandation Raccordez le brassard à...
  • Seite 22: Apparition Du Symbole De Rythme Cardiaque Irrégulier (Ihb)

    bonne pression n'est pas atteinte, l'appareil pompera plus d'air définies par les directives internationales (ESH, ESC, JSH), dans le brassard. comme décrit dans la «section 1.». 9. Pendant la mesure, l'indicateur de pouls AM clignote sur l'écran. 6. Mémoire 10.Le résultat, formé de la tension systolique 9, de la tension diastolique AT et du pouls AK s'affiche.
  • Seite 23: Utilisation D'un Adaptateur Secteur

    Pour une mesure Vous pouvez faire marcher cet appareil à l'aide d'un adaptateur plus fiable, lisez attentivement les secteur Microlife (DC 6V, 600 mA). instructions avant de renouveler la  Utilisez seulement l'adaptateur Microlife disponible comme mesure.*...
  • Seite 24: Contre-Indications

     Cet appareil est réservé aux applications décrites dans ce intraveineuse), empêchant tout contact de surface ou toute manuel. Le fabricant ne peut être tenu pour responsable de pressurisation, n’utilisez pas l’appareil afin d’éviter toute aggra- dommages provoqués par une utilisation incorrecte. vation de la blessure ou de la maladie.
  • Seite 25: Entretien De L'appareil

     N’utilisez pas cet appareil à proximité d’équipements chirurgi- AVERTISSEMENT: Ne lavez jamais la poche intérieure du caux à haute fréquence (HF), d’appareils d’imagerie par réso- brassard! Microlife BP A2 Easy...
  • Seite 26: Test De Précision

    Pour toute demande de garantie, veuillez contacter le revendeur Référence aux EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1; auprès duquel le produit a été acheté ou le SAV Microlife. Vous normes: IEC 60601-1-2 (EMC); IEC 60601-1-11 pouvez également nous joindre via notre site Internet: Durée de...
  • Seite 27 Hausmüll, sondern müssen tung mitteilen. Eine Vielzahl nützlicher Informationen zu unseren entsprechend den örtlichen Vorschriften Produkten finden Sie auch im Internet unter www.microlife.com. entsorgt werden. Wir wünschen Ihnen alles Gute für Ihre Gesundheit – Microlife AG! Microlife BP A2 Easy...
  • Seite 28  Besprechen Sie Ihre Werte, besondere Auffälligkeiten oder * Dieses Gerät verwendet die gleiche Messtechnologie wie das nach dem Protokoll der Britischen und Irischen Hochdruck Gesell- Unklarheiten immer mit Ihrem Arzt. Verlassen Sie sich schaft (BIHS) in London mit bester Auszeichnung getestete Modell niemals nur auf die Blutdruckmesswerte allein.
  • Seite 29: Wie Beurteile Ich Meinen Blutdruck

    Übereinstimmung mit den internationalen Richtlinien (ESH, ESC, JSH. Werte in mmHg. Sollte die beiliegende Manschette 6 nicht passen, wenden Sie  sich bitte an den lokalen Microlife Service. Bereich Systolisch Diastolisch Empfehlung Verbinden Sie die Manschette mit dem Gerät, indem Sie den ...
  • Seite 30: Anzeige Des Symbols Für Unregelmässigen Herzschlag (Ihb)

    6. Messwertspeicher 8. Wenn der richtige Druck erreicht ist, stoppt das Aufpumpen und der Druck fällt allmählich ab. Sollte der Druck nicht ausreichend Dieses Gerät speichert am Ende der Messung automatisch gewesen sein, pumpt das Gerät automatisch nach. dasletzte Ergebnis. Um es abzurufen, halten Sie bitte die Ein/Aus- 9.
  • Seite 31: Verwendung Eines Netzadapters

    Pflege und Haltbarkeit. schen. Wiederholen Sie danach die 8. Verwendung eines Netzadapters Messung. Wenn die 2-Jahres-Garantiezeit Sie können dieses Gerät mit dem Microlife Netzadapter (DC 6V, abgelaufen ist, wird empfohlen, die 600 mA) betreiben. Manschette durch eine neue Micro- ...
  • Seite 32 dieses Geräts. Bitte lesen Sie dieses Dokument sorgfältig Sprechen Sie mit Ihrem Arzt darüber, ob das Gerät in diesem Fall verwendet werden kann. durch, bevor Sie das Gerät benutzen und bewahren Sie es für  Das Gerät misst den Blutdruck mit einer Druckmanschette. die zukünftige Nutzung auf.
  • Seite 33: Pflege Des Gerätes

     Lösen Sie nach einer Messung die Manschette und ruhen Sie Tuch und Seife. > 5 Minuten, um die Durchblutung der Gliedmassen wiederher- zustellen, bevor Sie eine weitere Messung vornehmen. WARNUNG: Waschen Sie die Manschette niemals in einer Waschmaschine oder in einem Geschirrspüler! Microlife BP A2 Easy...
  • Seite 34: Genauigkeits-Überprüfung

    Für dieses Gerät gewähren wir 5 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Messbereich: 20 - 280 mmHg – Blutdruck Während der Garantiezeit repariert oder ersetzt Microlife, nach 20 - 200 Schläge pro Minute – Puls eigenem Ermessen, das defekte Produkt kostenlos. Displaybereich 0 - 299 mmHg Wurde das Gerät durch den Benutzer geöffnet oder verändert,...

Inhaltsverzeichnis