Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Microlife aponorm Gebrauchsanweisung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für aponorm:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Gebrauchsanweisung
Blutdruckmessgerät Oberarm Voice
»
Sie haben
«
120 zu 74...
Arrhythmie-Kontrolle
5 Jahre
Garantie
aponorm
Voice – Kurzanleitung
®
1.
DE
Vor der ersten Messung bitte den
Batterie-Schutzstreifen auf der
2
Unterseite des Gerätes entfernen.
4.
TR
10
EN
18
ES
Legen Sie die Armmanschette so
26
an, dass sie ca. 3 cm oberhalb der
Armbeuge sitzt.
FR
7.
34
RU
42
Das Gerät beginnt nun mit der
vollautomatischen Messung.
Versuchen Sie bitte, sich nicht zu
bewegen und nicht zu reden.
2.
3.
Verbinden Sie die Armmanschette
Um exakte Blutdruckwerte zu
mit dem Messgerät.
erhalten, sollten Sie sich vor jeder
Messung entspannen.
5.
6.
Legen Sie den Arm so, dass die
Starten Sie die Messungen mit
Armmanschette sich in Brusthöhe
einem Druck auf die
-Taste.
befi ndet.
8.
9.
Ein langer Signalton zeigt das Ende
Jetzt können sie das Gerät
der Messung an. Auf dem Display
ausschalten.
können Sie nun ihre Blutdruckwerte
sowie ihre Pulsfrequenz ablesen.

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Microlife aponorm

  • Seite 1 Voice – Kurzanleitung ® Gebrauchsanweisung Blutdruckmessgerät Oberarm Voice Vor der ersten Messung bitte den Verbinden Sie die Armmanschette Um exakte Blutdruckwerte zu Batterie-Schutzstreifen auf der mit dem Messgerät. erhalten, sollten Sie sich vor jeder Unterseite des Gerätes entfernen. Messung entspannen.
  • Seite 2 Informationen zu unseren Produkten fi nden Sie auch im Internet Diastolischer Wert unter www.aponorm.de. Puls Speicherwert Wir wünschen Ihnen alles Gute für Ihre Gesundheit – aponorm ® Arrhythmie Anzeige by microlife! Batterie Anzeige Date of Purchase / Date d‘achat / Fecha de compra / Data da compra / Kaufdatum / * Dieses Gerät verwendet die gleiche Messtechnologie wie...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    • Genauigkeits-Überprüfung auftreten können. • Entsorgung • Abweichungen zwischen der Messung beim Arzt 11. Garantie oder in der Apotheke und zu Hause sind normal, da Sie sich in ganz unterschiedlichen Situationen befinden. 12. Technische Daten Garantiekarte (siehe Rückseite) aponorm Voice ®...
  • Seite 4: Wie Beurteile Ich Meinen Blutdruck

    Dringende ärzt- Einstellen der Lautstärke Bluthochdruck liche Kontrolle! Stellen Sie die gewünschte Lautstärke am Lautstärkeregler Für die Beurteilung ist immer der höhere Wert entscheidend. ein. Beispiel: bei einem Messwert von 150/85 oder 120/98 mmHg liegt «zu hoher Blutdruck» vor. aponorm ®...
  • Seite 5: Auswahl Der Richtigen Manschette

    Auswahl der richtigen Manschette • Legen Sie die Manschette eng aber nicht zu stramm an. aponorm by microlife bietet Ihnen verschiedene Manschetten- • Beachten Sie den ca. 2 cm Abstand zur Ellenbeuge und ® größen zur Auswahl. Maßgebend ist der Umfang des Oberarms die Position des Schlauches auf der Arminnenseite.
  • Seite 6: Ampel-Anzeige Am Display

    Nochmaliges drücken der M-Taste zeigt den vorherigen Wert an. 3. Nun blinkt die Minutenanzeige. Mit der M-Taste können Durch wiederholtes Drücken der M-Taste können Sie so nachein- die Minuten eingestellt werden. Zum Bestätigen drücken ander vom einen zum anderen Speicherwert weiter klicken. Sie wieder die Uhrzeit-Taste. aponorm ®...
  • Seite 7: Batterieanzeige Und Batteriewechsel

    Unterseite des Gerätes. 2. Tauschen Sie die Batterien aus – achten Sie auf die richtige Polung wie auf den Symbolen im Fach dargestellt. 3. Stellen Sie das Datum und Uhrzeit wie im «Kapitel 2.» beschrieben ein. aponorm Voice ®...
  • Seite 8: Fehlermeldungen Und Probleme

    Der Puls ist zu niedrig (unter 40 • Beachten Sie die weiteren Sicherheitshinweise in den Schläge pro Minute). Wiederholen Sie einzelnen Kapiteln dieser Anleitung. die Messung.* * Sprechen Sie mit Ihrem Arzt, wenn diese oder andere Probleme wiederholt auftreten sollten. aponorm ®...
  • Seite 9: Pflege Des Gerätes

    • Wurde das Gerät durch den Benutzer geöffnet oder verändert, erlischt der Garantieanspruch. • Die Garantie deckt keine Schäden, die auf unsachgemäße Handhabung, ausgelaufene Batterien, Unfälle oder Nicht- beachtung der Gebrauchsanleitung zurückzuführen sind. Bitte wenden Sie sich an den aponorm by microlife-Service ® (siehe Vorwort). aponorm Voice ®...
  • Seite 10 Voice ® Değerli müşterimiz, Açma/Kapama tuşu Ekran Yeni aponorm by microlife tansiyon ölçüm aleti üst ® Hoparlör koldan ölçüm yapmaya yarayan güvenilir bir tıbbi cihazdır. Kol bağlantısı Kullanımı çok kolay olmakla birlikte evde doğru tansiyon Şebeke adaptör bağlantısı kontrolü için oldukça uygundur. Bu cihaz tıp doktorlarıyla Hoparlör ayarı işbirliği kurularak geliştirilmiş ve ölçümlerdeki yüksek Pil bölümü doğruluğu klinik olarak test edilmiştir.* Kolluk Lütfen bütün fonksiyonları ve güvenliğe dair ipuçlarını Kolluk prizi anlamak için tüm talimatları okuyun. aponorm by microlife ® M tuşu (bellek) ürününden memnun kalmanızı istiyoruz. Sorunuz, bir Saat tuşu probleminiz veya yedek parça ihtiyacınız olduğu takdirde her zaman memnuniyetle aponorm servisi ile iletişime ® Ekran geçebilirsiniz. Bayiniz veya eczacınız size aponorm ® Tarih/saat microlife ülke temsilciliğinin adresini bildirebilir. Ürünlerimiz Sistolik değer hakkında çok sayıda faydalı bilgiyi aynı zamanda internette,...
  • Seite 11 ölçüm yapın! • Sabah ve akşam olmak üzere günde en azından iki kere Cihazın bakımı ölçüm yapın. • Kolluğun temizlenmesi • Her şeyin eksiksiz olduğuna dair kontrol • Kısa süre içinde arka arkaya yapılan ölçümlerdetemel • Elden çıkarma farkların ortaya çıkabilmesi normaldir. 11. Garanti • Doktor, eczane veya evde yapılan ölçümler arasında farklar olması normaldir, çünkü bulunduğunuz durum 12. Teknik özellikler tamamen farklıdır. Garanti kartı (bkz. arka sayfa) • Bu nedenle birden çok ölçüm tek bir ölçüme göre size daha doğru bir resim verir. aponorm Voice ®...
  • Seite 12: Cihazın Ilk Kullanımı

    Doktor kontrolü harfleri göstergede belirinceye dek basılı tutun. tansiyon 2. Şimdi açma/kapama tuşunu birkaç defa basarak 5. oldukça yük- 160 - 180 100 - 110 Doktor kontrolü istenen dil seçilebilir: 1 = Almanca, 2 = Türkçe, sek tansiyon 3 = İngilizce, 4 = İspanyolca, 5 = Fransızca, 6 = Rusça. 6. aşırı yüksek 180  110  Acil doktor Ses yüksekliğinin ayarlanması tansiyon kontrolü! İstenen ses yüksekliğini yükseklik ayarlayıcıyı kullanarak belirleyin. Değerlendirmede her zaman yüksek değer dikkate alınır. Örnek: Ölçülen değer 150/85 veya 120/98 mmHg olduğunda «tansiyon normalden yüksek» demektir. aponorm ®...
  • Seite 13 M 22 - 32 cm (8,75 - 12,5 inç) 8. Doğru basınca ulaşıldığında cihaz pompalamayı L 32 - 42 cm (12,5 - 16,5 inç) durdurur ve basınç yavaş yavaş iner. Basınç yeterli M - L 22 - 42 cm (8,75 - 16,5 inç) olmadığı takdirde cihaz otomatik olarak tekrar pompala- L - XL 32 - 52 cm (12,5 - 20,5 inç) maya başlar. 9. Ölçüm sırasında ekranda kalp işareti yanıp söner  Opsiyonel olarak aynı zamanda şekil verilmiş kılıf ve algılanan her kalp atımında bir ses duyulur. şeklinde bir kolluk alınabilir.  Yalnızca aponorm kolluklarını kullanın! ® 10. Sistolik ve diyastolik tansiyondan oluşan ölçüm sonucu ile birlikte nabız gösterilir ve daha uzun bir  Ekteki kolluk uymadığı takdirde lütfen eczanenize ses duyulur. Ek olarak cihaz akustik konuşma özelliğine başvurun. sahiptir. Aynı zamanda bu talimatlar arasında bulunan diğer ekran işaretleri hakkındaki açıklamaları da dikkate  Fişi kolluk yuvasına sıkıca oturtarak kolluğu alın.
  • Seite 14 6. Ölçülen değerlerin kaydedildiği bellek rabilirsiniz. Bu örn. ilaçları alacağınız zamanı hatırlamanız için çok kullanışlı olabilir. Bu cihaz ölçüm sonunda otomatik olarak her sonucu tarih 1. Bir alarm saati ayarlamak için saat tuşuna basın ve saat ile kaydeder. (cihaz önceden kapatılmış olmalıdır) ve takip eden kısa zaman içinde ek olarak M tuşuna basın ve her iki Kaydedilen değerlerin gösterilmesi tuşu çan sembolü BK ekranın sol üstünde gözükene Cihaz kapandığında M tuşuna kısa süreli basın. Ekranda dek basılı tutun. Bunu takiben her iki tuşu bırakın. ilk olarak kısa bir süre «M» harfi ve bir sayı, örn. «M » Ekranda yanıp sönen «1» şimdi ilk alarm saatinin görünür. Bu bellekte 17 değerin bulunduğu anlamına gelir. ayarlanabileceğini gösterir. Bunu takiben son kaydedilen ölçüm sonucuna geçilir. 2. Saatleri ayarlamak için saat tuşuna basın, saat M tuşuna tekrar basılması ile bir önceki değer gösterilir. göstergesi yanıp söner ve M tuşu ile alarm saati M tuşuna birkaç kez basılması ile kaydedilen değerlerinden ayarlanabilir. Onaylamak için saat tuşuna basın. birinden diğerine birbirine takip edecek biçimde geçebilir- 3. Şimdi dakika göstergesi yanıp söner. M tuşu ile siniz. dakikalar ayarlanabilir. Onaylamak için tekrar saat tuşuna basın. aponorm ®...
  • Seite 15 8. Pil işareti ve pil değişimi  Tekrar şarj edilebilir pilleri cihazı bir hafta veya daha uzun süre kullanmayacaksanız cihazdan çıkarın. Pil yakında bitecek Pillerin yaklaşık ¾‘ü tükendiğinde cihaz açıldıktan sonra pil  Piller tansiyon cihazının içindeyken yeniden şarj sembolü yanıp söner (kısmen dolu pil). Bunun yanında EDİLEMEZ. Pilleri harici bir şarj cihazında şarj edin cihazla güvenilir bir biçimde ölçüm yapabilirsiniz, fakat ve şarj etme, bakım ve pil ömrü ile ilgili bilgileri dikkate yedek pil almanız gerekmektedir. alın. Pil bitti – Pil değişimi Piller tükendiği takdirde cihaz açıldıktan sonra boş pil sembolü yanıp söner. Bundan sonra artık ölçüm gerçekleştiremezsiniz ve pilleri değiştirmeniz gerekir. 1. Cihazın alt tarafındaki pil bölümünü açın. 2. Pilleri değiştirin, pil bölümündeki sembollere göre pillerin kutuplarını doğru yerleştirdiğinize dikkat edin. 3. Tarih ve saati «Bölüm 2» kısmında gösterildiği gibi ayarlayın. aponorm Voice ®...
  • Seite 16 (300mmHg‘nin üstünde) veya nabız • Cihaz uzun süre kullanılmayacaksa pilleri çıkarın. çok yüksek aşırı hızlı (dakikada 200 atımdan Teknik değişiklik yapma hakkı saklıdır. fazla). 5 dakika boyunca rahatlayın • Bu talimatlar arasındaki farklı bölümlerde bulunan ve ölçümü tekrarlayın.* güvenlik ipuçlarını dikkate alın. Nabız sürekli olarak aşırı düşük «LO» Nabız çok (dakikada 40 atımdan az). Ölçü- düşük Çocukların cihazı yetişkinlerin kontrolü altında mü tekrarlayın.* olmadan kullanmamasını sağlayın; cihazın birkaç parçası yutulabilecek kadar küçüktür. * Bu veya başka problemler tekrar ortaya çıktığı takdirde doktorunuzla konuşun. Cihazın bakımı Cihazı sadece yumuşak, kuru bir bez ile temizleyin.  Sonuçların normal olmadığını düşündüğünüz takdirde lütfen «Bölüm 1» kısmındaki bilgileri dikkatlice okuyun. aponorm ®...
  • Seite 17: Teknik Özellikler

    Saklama sıcaklığı: -20 ila +55 °C / -4 ila +131 °F 15 - 95 % maksimum bağıl hava nemi Her şeyin eksiksiz olduğuna dair kontrol Ağırlık: 480 g (pil dahil) Satın alındığı tarihten itibaren her 2 yılda bir veya yüksek oranlı bir mekanik sarsılma sonrasında (örn. düşme) Büyüklük: 180 x 110 x 75 mm cihazda her şeyin eksiksiz olduğuna dair bir kontrolün Ölçüm yöntemi: osilometrik, Korotkoff‘a göre yapılmasını tavsiye ediyoruz. Lütfen bununla ilgili olarak geçerliliği saptanmış aponorm by microlife servisi ile bağlantıya geçin (bkz. ® Yöntem: Faz I sistolik, faz V diyastolik önsöz). Ölçüm aralığı: 20 - 280 mmHg – tansiyon Dakikada 40 - 200 atım – nabız Elden çıkarma Ekran bölümü Piller ve elektronik cihazlar ev çöpüne atılmamalı, Kolluk basıncı: 0 - 299 mmHg bunun yerine yerel yönetmeliklere uygun olarak...
  • Seite 18 Service. Your dealer or phar- ® Display macy will be able to give you the address of the aponorm ® Date/Time microlife dealer in your country. Alternatively, visit the Internet Systolic Value at www.aponorm.de where you will find a wealth of invaluable...
  • Seite 19: Important Facts About Blood Pressure And Self-Measurement

    11. Guarantee • Several measurements provide a much clearer picture 12. Technical Specifications than just one single measurement. Guarantee Card (see Back Cover) • Leave a small break of at least 15 seconds between two measurements. aponorm Voice ®...
  • Seite 20: How Do I Evaluate My Blood Pressure

    Adjusting the volume high Use the volume control to adjust the volume of the speaker. The higher value is the one that determines the evaluation. Example: a readout value between 150/85 or 120/98 mmHg indicates «blood pressure too high». aponorm ®...
  • Seite 21: Selecting The Correct Cuff

    6. Press the ON/OFF button to start the measurement. aponorm by microlife offers different cuff sizes. Select the cuff ® 7. The cuff will now pump up automatically. Relax, do not move size to match the circumference of your upper arms (measured and do not tense your arm muscles until the measurement by close fitting in the centre of the upper arm).
  • Seite 22: Traffic Light Indication In The Display

    4. The bell symbol will now flash. Use the M-button to select value to another. whether the alarm time is to be active (bell) or inactive (crossedout bell). To confirm, press the time button. aponorm ®...
  • Seite 23: Battery Indicator And Battery Change

     The memory retains all values although date and time (and keeping your arm still. possibly also set alarm times) must be reset – the year number therefore flashes automatically after the batteries are replaced. aponorm Voice ®...
  • Seite 24: Safety, Care, Accuracy Test And Disposal

    2 years or after mechanical impact (e.g. being dropped). Please • This instrument comprises sensitive components and must contact aponorm by microlife-Service to arrange the test (see ® be treated with caution. Observe the storage and operating foreword).
  • Seite 25: Disposal

    Resolution: 1 mmHg with the operating instructions. Static accuracy: pressure within ± 3 mmHg Please contact aponorm by microlife-Service (see foreword). ® Pulse accuracy: ± 5 % of the readout value Voltage source: • 4 x 1.5 V Batteries; size AA •...
  • Seite 26 ® Fecha/Hora dicarle la dirección del distribuidor de aponorm by microlife en ® Valor sistólico su país. También puede visitarnos en Internet en www.aponorm. Valor diastólico de donde encontrará información útil sobre nuestros productos. Pulso ¡Manténgase sano – aponorm by microlife! Valor guardado ®...
  • Seite 27 • Las diferencias entre las mediciones tomadas por su médico o en la farmacia y las tomadas en casa son muy norma- 12. Especificaciones técnicas les, debido a que estas situaciones son completamente Tarjeta de garantía (véase reverso) diferentes. aponorm Voice ®...
  • Seite 28 Use el control de volumen para ajustar el volumen del altavoz. 6. presión arterial peligrosamente mente al médico! alta El valor superior es el que determina la evaluación. Ejemplo: Una lectura comprendida entre 150/85 ó 120/98 mmHg indica «presión arterial demasiado alta». aponorm ®...
  • Seite 29 Respire normalmente  Use únicamente brazaletes Microlife. y no hable.  Contacte al servicio al cliente de Microlife, si el brazalete 8. Una vez alcanzada la presión correcta, el inflado se detiene incluido no es el adecuado para usted.
  • Seite 30: Memoria De Datos

    Confirme pulsando de el botón M. lo) o peligroso (rojo). La clasificación corresponde a los 6 niveles en la tabla según la definición de la Organización Mundial de la Salud (OMS), como se describe en el «Apartado 1.». aponorm ®...
  • Seite 31 (batería descargada). No deben permanecer en el interior del dispositivo, ya que se pueden dañar (descarga total como resultado de un uso poco frecuente del dispositivo, incluso estando apagado). aponorm Voice ®...
  • Seite 32: Mensajes De Error

    • Lea las instrucciones de seguridad adicionales en los «LO» Pulso demasia- El pulso es demasiado bajo (menos de 40 apartados individuales de este manual. do bajo latidos por minuto). Repita la medición.* aponorm ®...
  • Seite 33: Especificaciones Técnicas

    2 años o después de un impacto mecánico (p.ej., si se presión del brazalete: 0–299 mmHg ha caído). Por favor, contacte al servicio al cliente aponorm ® microlife-Service para concertar la revisión (ver introducción). Resolución: 1 mmHg Precisión estática:...
  • Seite 34 Vous pouvez ® Valeur enregistrée aussi visiter notre site Internet à l‘adresse www.aponorm.de, Indicateur d‘arythmie cardiaque où vous trouverez de nombreuses et précieuses informations sur Indicateur d‘état de charge des piles nos produits.
  • Seite 35 • Il n‘est pas non plus inhabituel de constater des écarts 11. Garantie entre les mesures prises par le médecin ou à la pharmacie et celles que vous effectuez à la maison puisque les environne- 12. Caractéristiques techniques ments sont très différents. Carte de garantie (voir verso) aponorm Voice ®...
  • Seite 36: Comment Puis-Je Évaluer Ma Tension

    Réglage du volume reusement haute médicale Utilisez le bouton pour régler le volume du haut-parleur. immédiate! La valeur la plus haute est déterminante pour l‘évaluation. Exemple: une lecture entre 150/85 et 120/98 mmHg indique une «tension trop haute». aponorm ®...
  • Seite 37: Sélection Du Brassard Correct

    Si  Des brassards préformés «Easy» sont disponibles en option. la bonne pression n‘est pas atteinte, l‘instrument pompera  Utilisez exclusivement des brassards Microlife! plus d‘air dans le brassard.  Adressez-vous au aponorm by microlife-Service si le 9.
  • Seite 38: Affichage Tricolore

    Le signe clignotant «1» sur l‘écran tension. L‘écran affiche d‘abord «M» puis une valeur, par ex. montre que la première alarme peut être réglée. «M 17». Dans ce cas, 17 valeurs sont enregistrées. L‘instrument passe ensuite au dernier résultat enregistré. aponorm ®...
  • Seite 39: Indicateur D'état De Charge Des Piles Et De Remplacement

     Il est IMPOSSIBLE de charger les piles quand elles sont à l‘intérieur du tensiomètre! Rechargez ces piles dans un chargeur externe et observez les instructions relatives à la charge, à l‘entretien et à la durée de vie! aponorm Voice ®...
  • Seite 40: Messages D'erreurs

    Certaines de ses parties sont si petites * Veuillez consulter votre médecin si ce problème, ou un autre, qu‘elles peuvent être avalées. survient fréquemment.  Si vous obtenez des résultats que vous jugez inhabituels, veuillez lire attentivement les indications de la «section 1.». aponorm ®...
  • Seite 41: Entretien De L'instrument

    Etendue de mesure: 20 - 280 mmHg – tension ment tous les 2 ans ou après un choc mécanique (par ex. chute). 40 - 200 battements par minute – pouls Veuillez vous adresser au aponorm by microlife-Service pour ® convenir d‘une date (voir avant-propos).
  • Seite 42 Voice ® Уважаемый покупатель, Кнопка ВКЛ/ВЫКЛ Дисплей Ваш новый тонометр aponorm by microlife является ® Динамик надежным медицинским прибором для выполнения Гнездо для манжеты измерений на плече. Он прост в использовании, точен и Гнездо для блока питания настоятельно рекомендован для измерения артериального Регулировка громкости давления в домашних условиях. Прибор был разработан в Отсек для батарей сотрудничестве с врачами, а клинические тесты Манжета подтвердили высокую точность его измерений.* Соединитель манжеты Пожалуйста, внимательно прочтите настоящие указания Кнопка M (Память) для получения четкого представления обо всех функциях Кнопка Time (Время) и технике безопасности. Нам бы хотелось, чтобы Вы были удовлетворены качеством изделия aponorm by microlife. ® Дисплей При возникновении вопросов, проблем или для заказа Дата/Время запасных частей, пожалуйста, обращайтесь в сервисный Систолическое давление центр aponorm by microlife. Ваш дилер или аптека могут ® Диастолическое давление предоставить Вам адрес дилера aponorm by microlife ®...
  • Seite 43: Важная Информация Об Артериальном Давлении И Самостоятельное Измерение

    артериальное давление подвержено знaчитeльным • Уход за прибором колебаниям в течение дня. Поэтому каждый раз • Очистка манжеты процедура измерений должна проводиться в • Проверка точности спокойных условиях и когда Вы не чувствуете • Утилизация напряжения! Выполняйте по крайней мере два 11. Гарантия измерения в день, одно утром и одно вечером. 12. Технические характеристики • Совершенно нормально, если при двух измерениях Гарантийный талон подряд полученные результаты будут отличаться друг от друга. aponorm Voice ®...
  • Seite 44: Как Определить Артериальное Давление

    140 - 160 90 - 100 Обратитесь за давление слишком медицинской 2. Теперь Вы можете выбрать язык, нажимая на кнопку высокое помощью ВКЛ/ВЫКЛ 5. артериальное 160 - 180 100 - 110 Обратитесь за 1 = немецкий, 2 = туре ́ цкий, 3 = английский, давление чрезмерно медицинской высокое помощью 4 = испанский, 5 = французский, 6 = русский. 6. артериальное Срочно обратитесь 180  110  давление чрезмерно за медицинской высокое помощью! aponorm ®...
  • Seite 45: Регулировка Громкости

    M - L 22 - 42 см (8,75 - 16,5 дюймов) 8. Если измерение успешно завершено, подкачка L - XL 32 - 52 см (12,5 - 20,5 дюймов) прекращается и происходит постепенный сброс  Дополнительно можно заказать манжету «Комфорт». давления. Если требуемое давление не достигнуто,  Пользуйтесь только манжетами aponorm by microlife ! ® прибор автоматически произведет дополнительное нагнетание воздуха в манжету.  Обратитесь в сервисный центр aponorm by microlife , ® 9. Во время измерения, значок сердца мигает на если приложенная манжета не подходит. дисплее и раздается звуковой сигнал при каждом  Подсоедините манжету к прибору, вставив соединитель ударе сердца. манжеты в гнездо манжеты до упора. 10. З атем отображается результат, состоящий из...
  • Seite 46: Появление Индикатора Аритмии Сердца На Ранней Стадии

    – в противном случае данные будут потеряны. несколько раз в неделю при ежедневных измерениях), то пациенту рекомендуется обратиться за медицинской Удаление всех значений консультацией. Если Вы уверены в том, что хотите удалить все хранимые Прибор не заменяет кардиологического обследования, значения без возможности восстановления, удерживайте однако позволяет выявить нарушения пульса на ранней кнопку M в нажатом положении (предварительно прибор стадии. необходимо выключить) до появления «CL» и затем отпустите кнопку. Для очистки памяти нажмите кнопку M в том момент, когда мигает «CL». Отдельные значения не 5. Индикация светофора на дисплее могут быть удалены. Линии с левой стороны индикатора светофора Как отменить сохранение результата показывают, в какой диапазон попадет высветившееся Нажмите кнопкy ВКЛ/ВЫКЛ в момент индикации значение артериального давления. В зависимости от результата. Удерживайте кнопку, пока не замигает «M» , и высоты линии, считанное значение попадает в нормальный затем отпустите. Подтвердите нажатием кнопки M. (зеленый), пограничный (желтый) или опасный (красный) диапазон. Классификация соответствует 6 диапазонам таблицы, установленной WHO, как описано в «Разделе 1.». aponorm ®...
  • Seite 47: Настройка Сигнала

    подтверждения нажмите кнопку Time (время). 3. Для того, чтобы установить дату и время, следуйте  Для того, чтобы задать второй сигнал, проделайте процедуре, описанной в «Разделе 2.». вышеописанную процедуру, но если «1» мигает, нажмите кнопку M для того, чтобы выбрать «2» и  В памяти сохраняются все значения, но дата и время (и подтвердите при помощи кнопки Time (время). возможно заданное время сигналов) будут сброшены – поэтому после замены батарей год автоматически  Время активного сигнала сопровождается символом замигает. звонка на дисплее.  Сигнал будет звучать в установленное время каждый Элементы питания и процедура замены день.  Пожалуйста используйте 4 новые батарейки на 1,5 В с длительным сроком службы размера AA.  Для того, чтобы отключить сигнал во время звучания, нажмите кнопку Time (время)  Не используйте батарейки с истекшим сроком годности.  Дocтaньте батарейки, если прибор не будет использоваться в течение длительного периода времени. aponorm Voice ®...
  • Seite 48: Использование Аккумуляторов

    Возможная причина и устранение * Пожалуйста, проконсультируйтесь с врачом, если эта «ERR 1» Сигнал Импульсные сигналы на манжете или какая-либо другая проблема возникнет повторно. слишком слишком слабые. Повторно слабый наложите манжету и повторите  Если Вам кажется, что результаты отличаются от измерение.* обычных, то, пожалуйста, внимательно прочтите Во время измерения манжета информацию в «Разделе 1.». «ERR 2» Ошибочные зафиксировала ошибочные сигналы сигналы, вызванные, например, движением или сокращением мышц. Повторите измерение, держа руку неподвижно. aponorm ®...
  • Seite 49: Техника Безопасности, Уход, Проверка Точности И Утилизация

    тряпки и мыльной воды. описанных в данном буклете. Изготовитель не ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не стирать манжету в несет ответственности за повреждения, вызванные стиральной или посудомоечной машине! неправильным использованием. • В состав прибора входят чувствительные компоненты, Проверка точности требующие осторожного обращения. Ознакомьтесь с Мы рекомендуем проверять точность прибора каждые 2 условиями хранения и эксплуатации, описанными в года либо после механического воздействия (например, разделе «Технические характеристики»! падения). Для проведения теста обратитесь в сервисный • Оберегайте прибор от: центр . Более подробную aponorm by microlife ® − воды и влаги информацию о поверке Вы можете получить в местном − экстремальных температур отделении Ростеста. − ударов и падений − загрязнения и пыли Утилизация − прямых солнечных лучей Батареи и электронные приборы следует − жары и холода утилизировать в соответствии с принятыми нормами и не выбрасывать вместе с бытовыми отходами. • Манжеты представляют собой чувствительные элементы, требующие бережного обращения • Производите накачку только наложенной манжеты.
  • Seite 50: Технические Характеристики

    соответствии с методом Короткова: фаза I систолическая, фаза V диастолическая Диапазон измерений: 20 - 280 мм рт. ст. – артериальное давление 40 - 200 ударов в минуту – пульс Индикация давления в манжете: 0–299 мм рт.ст. Минимальный шаг индикации: 1 мм рт.ст. Статическая точность: давление в пределах ± 3 мм рт. ст. Точность измерения пульса: ±5 % считанного значения Источник питания: • 4 x 1,5 В батарейки; размер AA • Блок питания постоянного тока 6В, 600 мА (опционально) Соответствие EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1; стандартам: IEC 60601-1-2 (EMC) Данный прибор соответствует требованиям директивы ЕЭС о медицинском оборудовании 93/42/EEC. Право на внесение технических изменений сохраняется. aponorm ®...
  • Seite 51: Garantiekarte

    Garantiekarte Ihre Sicherheit: die aponorm by microlife Garantie. ® Ihr neues Blutdruckmessgerät ist ein medizinisches Präzisionsgerät der Spitzenklasse. Vertrieb durch: Dafür verbürgen wir uns mit unserem guten Namen und unserer WEPA Apothekenbedarf GmbH & Co KG Am Fichtenstrauch 6-10 5-Jahres-Garantie.

Inhaltsverzeichnis