Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Microlife ApoNorm Gebrauchsanweisung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für ApoNorm:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Gebrauchsanweisung
Oberarm Basis
DE
2
EN
10
FR
18
ES
26
PT
34
RU
44
PL
54
HU
62
SV
70
FI
78
TR
86
GR
94
5 Jahre
Garantie
technology by

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Microlife ApoNorm

  • Seite 1 Gebrauchsanweisung Oberarm Basis 5 Jahre Garantie technology by...
  • Seite 2 ® aponorm Basis aponorm ®...
  • Seite 3 Uhrzeit-Taste Uhrzeit-Taste Uhrzeit-Taste Ersatzteilbedarf jederzeit gerne an den aponorm ® by microlife- Display Service. Ihr Apotheker kann Ihnen die Adresse der aponorm ® Pulsschlag by microlife-Landesvertretung mitteilen. Eine Vielzahl Batterie Anzeige nützlicher Informationen zu unseren Produkten fi nden Sie Speicherwert auch im Internet unter www.aponorm.de.
  • Seite 5 ® aponorm Basis – Garantiekarte Name of Purchaser / Nom de l'acheteur / Nombre del comprador / Nome do comprador / Name des Käufers / Naam koper / . . . / Imię i nazwisko nabywcy / Vásárló neve / / Numele cumpărătorului / Jméno kupujícího /...
  • Seite 6 ® aponorm Basis – Kurzanleitung 5 Min. Vor der ersten Messung bitte den Jetzt bitte Datum und Uhrzeit ein- Um exakte Blutdruckwerte zu Batterie-Schutzstreifen auf der geben. Verbinden Sie nun die Arm- erhalten, sollten Sie sich vor Unterseite des Geräts entfernen.
  • Seite 7: Garantiekarte

    Garantiekarte ® Ihre Sicherheit: die aponorm by microlife Garantie. Ihr neues Blutdruckmessgerät ist ein medizinisches Präzisionsgerät der Spitzenklasse. Dafür verbürgen wir uns mit unserem guten Namen und unserer 5-Jahres-Garantie. Die genauen Garantie-Bedingungen fi nden Sie auf Seite 9 der Gebrauchsanweisung.
  • Seite 8 Vertrieb durch: WEPA Apothekenbedarf GmbH & Co. KG Am Fichtenstrauch 6 - 10 56204 Hillscheid Tel.: (+49 2624) 107 -361 Fax: (+49 2624) 107 -115 www.aponorm.de Bestell-Nr. 47030 Hersteller: Microlife AG Espenstrasse 139 CH-9443 Widnau PZN -2391246 www.microlife.de...
  • Seite 9: Inhaltsverzeichnis

    Einzelmessung. 13. Garantie Machen Sie zwischen zwei Messungen eine kleine Pause von 14. Technische Daten mindestens 15 Sekunden. Garantiekarte (siehe Rückseite) Während der Schwangerschaft sollten Sie Ihren Blutdruck sehr genau kontrollieren, da er deutlich verändert sein kann! aponorm ® Basis...
  • Seite 10: Wie Beurteile Ich Meinen Blutdruck

    5. deutlich zu Ärztliche Auswahl der richtigen Manschette hoher Blut- Kontrolle Microlife bietet Ihnen 3 verschiedene Manschettengrössen zur aponorm ® by microlife bietet Ihnen 3 verschiedene Manschet- druck Auswahl an: S, M und L. Massgebend ist der Umfang des Ober- tengrössen zur Auswahl an: S, M und L.
  • Seite 11: Durchführung Einer Blutdruckmessung Mit Diesem Gerät

    8. Wenn der richtige Druck erreicht ist, stoppt das Aufpumpen und der Druck fällt allmählich ab. Sollte der Druck nicht ausreichend gewesen sein, pumpt das Gerät automatisch nach. 9. Während der Messung blinkt das Herz AN im Display und bei jedem erkannten Herzschlag ertönt ein Piepton. aponorm ® Basis...
  • Seite 12: Messwertspeicher

    Welche Batterien und was beachten? Verwenden Sie bitte 4 neue, langlebige 1.5V Batterien, 1,5 V Batterien Grösse AA. Verwenden Sie Batterien nicht über das angegebene Halt- barkeitsdatum hinaus. Entfernen Sie die Batterien, wenn das Gerät für längere Zeit nicht benutzt wird. aponorm ®...
  • Seite 13: Verwendung Wideraufladbarer Batterien (Akkumulatoren)

    Eventuell liegt eine Undichtigkeit vor. 10. Verwendung eines Netzadapters Prüfen Sie, ob die Manschette richtig verbunden ist und nicht zu locker Sie können dieses Gerät mit dem Microlife Netzadapter (DC 6V, Sie können dieses Gerät mit dem aponorm ® by microlife Netzadapter anliegt.
  • Seite 14: Sicherheit, Pflege, Genauigkeits-Überprüfung Und

    Wenn Ihnen die Ergebnisse ungewöhnlich erscheinen tieren. fallen lassen). Bitte wenden Sie sich dazu an den Microlife-Service fallen lassen). Bitte wenden Sie sich dazu an den aponorm ® beachten Sie bitte sorgfältig die Hinweise in «Kapitel 1.». Dieses Gerät besteht aus sensiblen Bauteilen und muss (siehe Vorwort).
  • Seite 15: Technische Daten

    NIBP-Anforderungen: EN 1060-1/-3/-4, Spannungsquelle: 4 x 1,5 V-Batterien, Grösse AA ANSI/AAMI SP10 Netzadapter DC 6 V-, 600 mA Technische Änderungen vorbehalten! (optional) Verweis auf Normen: EU-Richtlinie 93/42/EWG NIBP-Anforderungen: EN 1060-1/-3/-4, ANSI/AAMI SP10 Technische Änderungen vorbehalten! Stand 06/2008. aponorm ® Basis...
  • Seite 16 Service. Your pharmacy will be AL Time Button Display ® able to give you the address of the aponorm by microlife dealer Display in your country. Alternatively, visit the Internet at www.aponorm. AM Heart Arrhythmia Indicator Pulse Rate de where you will fi...
  • Seite 17: Important Facts About Blood Pressure And Self-Measurement

    Leave a small break of at least 15 seconds between two 13. Guarantee measurements. 14. Technical Specifications If you are pregnant, you should monitor your blood pressure Guarantee Card (see Back Cover) very closely as it can change drastically during this time! aponorm ® Basis...
  • Seite 18: How Do I Evaluate My Blood Pressure

    Select the correct cuff 140 - 160 90 - 100 4. blood pressure Seek medical advice Microlife offers 3 different cuff sizes: S, M and L. Select the cuff aponorm ® by microlife offers 3 different cuff sizes: S, M and L.
  • Seite 19: Taking A Blood Pressure Measurement Using This Instrument

    10. The result, comprising the systolic AQ and the diastolic AR blood pressure and the pulse AS is displayed and longer beep is heard. Note also the explanations on further displays in this booklet. aponorm ® Basis...
  • Seite 20: Data Memory

    Which batteries and which procedure? Please use 4 new, long-life 1.5V, size AA batteries. Do not use batteries beyond their date of expiry. Remove batteries, if the instrument is not going to be used for a prolonged period. aponorm ®...
  • Seite 21: Using Rechargeable Batteries

    10. Using a Mains Adapter occurred. Check that the cuff is correctly connected and is not too loose. Replace You can operate this instrument using the Microlife mains adapter You can operate this instrument using the aponorm ® by microlife the batteries if necessary.
  • Seite 22: Safety, Care, Accuracy Test And Disposal

    Safety and protection 2 years or after mechanical impact (e.g. being dropped). Please 2 years or after mechanical impact (e.g. being dropped). Please contact Microlife-Service to arrange the test (see foreword). contact Microlife-Service to arrange the test (see foreword). contact aponorm ®...
  • Seite 23: Technical Specifications

    ± 5 % of the readout value Voltage source: 4 x 1.5 V Batteries; size AA Mains adapter DC 6V, 600 mA (optional) Reference to EU Directives 93/42/EEC standards: NIBP requirements: EN 1060-1 /-3 /-4, ANSI / AAMI SP10 Technical alterations reserved! aponorm ® Basis...
  • Seite 24 AO Indicateur d'état de charge des piles votre pays. Vous pouvez aussi visiter notre site Internet à l‘adresse AO Indicateur d'état de charge des piles AP Valeur enregistrée www.aponorm.de, où vous trouverez de nombreuses et précieuses AP Valeur enregistrée AQ Tension systolique informations sur nos produits.
  • Seite 25 L'exécution de plusieurs mesures fournit une image bien plus Elimination de l'équipement 13. Garantie claire qu'une seule mesure. Observez une pause d'au moins 15 secondes entre deux 14. Caractéristiques techniques mesures. Carte de garantie (voir verso) aponorm ® Basis...
  • Seite 26: Comment Puis-Je Évaluer Ma Tension

    2. Tension Contrôle personnel Sélection du brassard correct normale normale Microlife propose 3 tailles de brassard: S, M et L. Sélectionnez la aponorm ® by microlife propose 3 tailles de brassard: S, M et L. 130 - 140 85 - 90 3.
  • Seite 27: Prise De Tension Avec Cet Instrument

    Si la bonne pression n'est pas atteinte, l'instrument pompera plus d'air dans le brassard. 9. Pendant la mesure, le symbole du coeur AN clignote sur l'écran et un bip retentit chaque fois qu'un battement cardiaque est détecté. aponorm ® Basis...
  • Seite 28: Mémoire

    Il peut être utile de demander au médecin de noter le dosage du Si vous ne comptez pas utiliser l'instrument pendant une médicament ou un numéro d'appel d'urgence sur la carte. Des période prolongée, prenez soin de retirer les piles. cartes supplémentaires sont fournies à cet effet avec l'instrument. ® aponorm...
  • Seite 29: Utilisation De Piles Rechargeables

    élec- disponible comme accessoire d‘origine pour l‘alimentation répétez la mesure.* trique, par ex. «Microlife l'adaptateur 230 V ». électrique, par ex. «aponorm ® by microlife l‘adaptateur 230 V ».
  • Seite 30: Sécurité, Entretien, Test De Précision Et Élimination De 9. L'équipement

    Il convient de le protéger contre: par après. ment tous les 2 ans ou après un choc mécanique (par ex. chute). l'eau et l'humidité Veuillez vous adresser au Service Microlife pour convenir d'une Veuillez vous adresser au Service aponorm ® by microlife pour Test de précision...
  • Seite 31: Caractéristiques Techniques

    4 x piles de 1,5 V; format AA trique: Adaptateur secteur DC-AC 6 V 600 mA (en option) Référence aux normes: Directives européennes 93/42/CEE Exigences NIBP: EN 1060-1 /-3 /-4, ANSI / AAMI SP10 Sous réserve de modifications techniques! aponorm ® Basis...
  • Seite 32 También pu- Pantalla AM Indicador de arritmia cardíaca Frecuencia del pulso ede visitarnos en Internet en www.aponorm.de donde encontrará AM Indicador de arritmia cardíaca AN Frecuencia del pulso Indicador de pila una multitud de información útil sobre nuestros productos.
  • Seite 33 La toma de múltiples mediciones proporciona un resultado Eliminación de residuos 13. Garantía mucho más claro que una sola medición. Deje pasar un breve intervalo de tiempo de al menos 14. Datos técnicos 15 segundos entre dos mediciones. Tarjeta de garantía (véase reverso) aponorm ® Basis...
  • Seite 34 Elegir el brazalete correcto 120 - 130 80 - 85 2. presión arte- Autocontrol Microlife le ofrece 3 tamaños de brazalete distintos: S, M y L. Elija aponorm ® by microlife le ofrece 3 tamaños de brazalete distintos: rial normal el tamaño de brazalete adecuado según la circunferencia de su...
  • Seite 35 Si no se alcanzó la presión necesaria, el instrumento bombeará automáticamente más aire al brazalete. 9. Durante la medición, el símbolo del corazón AN parpadea en la pantalla y suena un pitido o bip cada vez que se detecta un latido cardíaco. aponorm ® Basis...
  • Seite 36: Memoria Llena

    Si no va a usar el instrumento durante un período prolon- Puede resultar útil que su médico anote la dosis de la medicación gado, extraiga las pilas. o un teléfono de urgencias en la tarjeta. El instrumento incluye tarjetas adicionales para este fin. aponorm ®...
  • Seite 37: Mensajes De Error

    ® de c.a. de aponorm by microlife (DC 6V, 600mA). que el brazalete esté conectado correc- Utilice únicamente el adaptador de c.a. de Microlife dispo- Utilice únicamente el adaptador de c.a. de aponorm ® tamente y que no esté demasiado...
  • Seite 38 2 años o después de un impacto mecánico (p.ej., si se ha Protéjalo frente a: Este instrumento comprende componentes sensibles y se caído). Por favor, contacte al servicio al cliente Microlife para ® caído). Por favor, contacte al servicio al cliente aponorm agua y humedad debe tratar con cuidado.
  • Seite 39 4 x pilas 1.5 V; tamaño AA Adaptador de voltaje c.a. 6V, 600 mA (opcional) Referencia a normas: Directivas UE 93/42/CEE Requerimientos NIBP: EN 1060-1 /-3 /- 4, ANSI / AAMI SP10 ¡Reservado el derecho a realizar modificaciones técnicas! aponorm ® Basis...
  • Seite 40 ® AN Frequência da pulsação AO Visualização das pilhas AP Valor guardado microlife no seu país. Como alternativa, visite a página Web www. AO Visualização das pilhas AP Valor guardado AQ Tensão sistólica aponorm.de na Internet, onde poderá encontrar um conjunto de AP Valor guardado AQ Tensão sistólica...
  • Seite 41 13. Garantia estas situações são completamente diferentes. 14. Especificações técnica Um conjunto de várias medições fornece informações muito Cartão de garantia (ver contracapa) mais claras do que apenas uma única medição. aponorm ® Basis...
  • Seite 42 3. tensão arterial Consulte o seu ligeiramente médico Escolher a braçadeira adequada alta A Microlife disponibiliza 3 tamanhos de braçadeira diferentes: S, A aponorm ® by microlife disponibiliza 3 tamanhos de braçadeira 140 - 160 90 - 100 4. tensão arterial Obtenha aconselha- M e L.
  • Seite 43 Contacte a Assistência da Microlife, caso a braçadeira forne- Contacte a Assistência da aponorm ® by microlife, caso a 9. Durante a medição é apresentado um símbolo em forma de cida 8 não seja adequada. braçadeira fornecida não seja adequada.
  • Seite 44 Utilize apenas o tipo de pilhas reutilizáveis «NiMH»! Caso seja apresentado o símbolo de pilha (pilha descarre- gada), é necessário substituir e recarregar as pilhas! Não deixe as pilhas no interior do aparelho, uma vez que podem ficar danificadas (pode verificar-se descarga total como aponorm ®...
  • Seite 45: Mensagens De Erro

    Consulte a Check-list para efectuar medições correctas e, em Este aparelho pode funcionar com um adaptador da Microlife ® Este aparelho pode funcionar com um adaptador da aponorm seguida, repita a medição.* (DC 6V, 600mA). by microlife (DC 6V, 600mA).
  • Seite 46 Respeite as condições de acondicionamento e funci- 2 em 2 anos ou após impacto mecânico (por exemplo, após uma onamento, descritas na secção «Especificações técnicas»! queda). Contacte a Assistência da Microlife para providenciar o ® queda). Contacte a Assistência da aponorm...
  • Seite 47: Especificações Técnicas

    Pilhas 4 x 1,5 V; tamanho AA Adaptador DC 6 V, 600 mA (opcional) Normas de referência: Directivas UE 93/42/CEE Normas NIBP: EN 1060-1 /-3 /-4, ANSI / AAMI SP10 O fabricante reserva-se o direito de proceder a alterações técnicas! aponorm ® Basis...
  • Seite 48 возникновении вопросов, проблем или для заказа запасных частей, пожалуйста, обращайтесь в сервисный центр aponorm частей, пожалуйста, обращайтесь в сервисный центр aponorm ® by microlife. Ваш дилер или аптека могут предоставить Вам by microlife. Ваш дилер или аптека могут предоставить Вам ® адрес дилера aponorm адрес...
  • Seite 49 4. 6. 6. 8. 9. 9. 9. 10 12 12 13 13 aponorm ® Basis...
  • Seite 50 : S, M L. ® ® aponorm aponorm by microlife предлагает манжеты 3 разных размеров: by microlife предлагает манжеты 3 разных размеров: 130 - 140 85 - 90 S, M и L. Выберите манжету, размер которой соответствует S, M и L. Выберите манжету, размер которой соответствует...
  • Seite 51 . II. aponorm ® Basis...
  • Seite 52 6. 9. ¾, M AT «M» AP «M 17». Если в памяти накопилось 30 результатов, то после Если в памяти накопилось 30 результатов, то после «Full M». 2.». « – «CL» «CL». . IV «NiMH»! aponorm ®...
  • Seite 53 «ERR 2» 8. 7. Microlife (DC 6V, 600mA). «ERR 3» Microlife, ® Используйте только блоки питания aponorm Используйте только блоки питания aponorm by microlife, относящиеся к оригинальным принадлежностям и относящиеся к оригинальным принадлежностям и рассчитанные на соответствующее напряжение, рассчитанные на соответствующее напряжение, , «...
  • Seite 54 1.». « 30°C ( « »! Microlife aponorm ® by microlife aponorm ®...
  • Seite 55 Пожалуйста, обратитесь в сервисный центр aponorm Пожалуйста, обратитесь в сервисный центр aponorm microlife (см. далее). microlife (см. далее). 40 - 200 – Для проведения теста обратитесь в сервисный центр aponorm ® by microlife (см. далее). 0–299 7222_BASIS_Gebrsanw_innen_RZ.indd 49 7222_BASIS_Gebrsanw_innen_RZ.indd 49 02.03.2007 16:45:47 Uhr...
  • Seite 56 ( .2 .5) – – – « » « » 109193, . (095) 679-96-96. aponorm ®...
  • Seite 57 ® Basis...
  • Seite 58 Adres dystrybutora produktów aponorm aponorm Wyświetlacz AM Ikona arytmii serca AN Tętno by microlife by microlife na terenie swojego kraju znajdziesz u sprzedawcy lub AM Ikona arytmii serca AN Tętno AO Ikona baterii farmaceuty. Zapraszamy także na naszą stronę internetową AN Tętno AO Ikona baterii AP Zapisana wartość...
  • Seite 59: Ważne Zagadnienia Związane Z Ciśnieniem Krwi I Samodzielnym Wykonywaniem Pomiarów

    że sytuacje te znacznie różnią się między sobą. Karta gwarancyjna (patrz tył okładki) 14. Specyfikacje techniczne Wielokrotne powtórzenie pomiaru daje bardziej rzetelne Karta gwarancyjna (patrz tył okładki) rezultaty niż pojedynczy pomiar. Zrób przynajmniej 15-sekundową przerwę mędzy kolejnymi pomiarami. aponorm ® Basis...
  • Seite 60: Korzystanie Z Przyrządu Po Raz Pierwszy

    85 - 90 Skontaktować się podwyższone z lekarzem Wybór właściwego mankietu ciśnienie krwi Microlife produkuje mankiety w 3 rozmiarach: S, M i L. Wybierz aponorm aponorm ® by microlife by microlife produkuje mankiety w 3 rozmiarach: S, M i 4. Zbyt wysokie...
  • Seite 61: Pomiar Ciśnienia Krwi Przy Użyciu Przyrządu

    8. Po osiągnięciu odpowiedniego poziomu ciśnienia, pompowanie jest przerywane, a ciśnienie stopniowo maleje. W przypadku niedostatecznego ciśnienia rękaw zostanie automatycznie dopompowany. 9. Podczas pomiaru na wyświetlaczu pojawi się migający symbol serca AN oraz sygnał dźwiękowy towarzyszący każdemu uderzeniu serca. aponorm ® Basis...
  • Seite 62: Wskaźnik Baterii I Wymiana Baterii

    Wyjmij kartę 3 z boku, tak jak to zostało pokazane na rys. IV dłuższy okres czasu. i wymień papierową wkładkę. Warto poprosić lekarza, aby zapisał na karcie dawkowanie leków lub alarmowy numer telefonu. Do tego celu służą karty znajdujące się w zestawie. aponorm ®...
  • Seite 63: Komunikaty O Błędach

    Korzystaj tylko z oryginalnego zasilacza sieciowego apo- konieczności wymień baterie. norm norm ® by microlife by microlife dostosowanego do napięcia w Twoim Microlife dostosowanego do napięcia w Twoim Powtórz pomiar. gniazdku, np. «zasilacza Microlife 230V». ® gniazdku, np. «zasilacza aponorm aponorm by microlife by microlife 230V».
  • Seite 64 «Specyfikacje techniczne»! wodą i wilgocią mechanicznym (np. w wyniku upuszczenia). Skontaktuj się z Chroń przyrząd przed: ekstremalnymi temperaturami serwisem Microlife w celu przeprowadzenia testów (patrz serwisem aponorm ® by microlife by microlife w celu przeprowadzenia testów wodą i wilgocią...
  • Seite 65 30 - 280 mmHg – ciśnienie krwi Zakres pomiaru: baterii. 40 - 200 uderzeń na minutę– tętno ® Skontaktuj się z serwisem Microlife (patrz Wstęp). Skontaktuj się z serwisem aponorm by microlife by microlife (patrz Wstęp). Zakres wyświetlania ciśnienia w mankiecie: 0 - 299 mmHg Rozdzielczość:...
  • Seite 66 AK MAM-kapcsoló AL Idő gomb hivatalos forgalmazójával kapcsolatos felvilágosításért forduljon AL Idő gomb az eladóhoz vagy a gyógyszertárhoz. A www.aponorm.de oldalon Kijelző részletes leírást talál a termékeinkről. AM Szívritmuszavar kijelző Kijelző Pulzusszám Jó egészséget kívánunk – aponorm...
  • Seite 67 13. Garancia 14. Műszaki adatok a körülmények eltérőek. 14. Műszaki adatok Garanciajegy (lásd a hátlapon) Több mérés alapján mindig pontosabb képet lehet alkotni, Garanciajegy (lásd a hátlapon) mint egyetlen mérés alapján. aponorm ® Basis...
  • Seite 68: A Készülék Üzembe Helyezése

    120-130 80-85 Ellenőrizze saját A megfelelő mandzsetta kiválasztása vérnyomás maga A Microlife 3 különböző méretű mandzsettát kínál: S, M és L A aponorm aponorm ® ® by microlife by microlife 3 különböző méretű mandzsettát kínál: S, méretben. Válassza ki a felkar kerületének megfelelő...
  • Seite 69: Vérnyomásmérés A Készülékkel

    Ha mégsem érte el a szükséges nyomást, akkor a készülék automatikusan további levegőt pumpál a mandzsettába. 9. A mérés során a szív szimbóluma AN villog a kijelzőn, és egy csipogó hang hallatszik minden észlelt szívverésnél. aponorm ® Basis...
  • Seite 70: Elemállapot Kijelző És Elemcsere

    Ha a készüléket hosszabb ideig nem használja, akkor az kihúzza, ahogyan ez a IV. ábrán látható, és kicseréli a elemeket távolítsa el. papírbetétet. A kártyára fel lehet írni a gyógyszerek adagolását, vagy a segélykérő szolgálat telefonszámát. A készülékhez erre a célra pótkártyák is lettek mellékelve. aponorm ®...
  • Seite 71: Hibaüzenetek

    10.Hálózati adapter használata «ERR 3» Nincs nyomás a Nem jelentkezik megfelelő mandzsettában nyomás a mandzsettában. A készülék Microlife hálózati adapterrel (DC 6V, 600mA) is A készülék aponorm ® by microlife by microlife hálózati adapterrel (DC 6V, Valószínűleg valahol szivárgás működtethető.
  • Seite 72 ütés érte óvatosan kezelendő. Szigorúan be kell tartani a (például leesett). Az ellenőrzés elvégeztetése érdekében tárolásra és az üzemeltetésre vonatkozó előírásokat, forduljon a Microlife szervizéhez (lásd előszó). forduljon a aponorm ® by microlife by microlife szervizéhez (lásd előszó).
  • Seite 73 30 és 280 Hgmm között – vérnyomás Mérési tartomány: A garancia érvényesítése érdekében forduljon a Microlife A garancia érvényesítése érdekében forduljon a aponorm ® 40 és 200 között percenként – szervizéhez (lásd előszó). microlife szervizéhez (lásd előszó).
  • Seite 74 ® by microlife återförsäljare i ditt land. Alternativt till en aponorm Display AM Indikator för hjärtarytmi fi nns information på Internet på www.aponorm.de där du fi nner Pulsslag värdefull information om våra produkter. AM Indikator för hjärtarytmi AN Pulsslag Batteridisplay...
  • Seite 75 4.»), bör mätningar som gjorts med detta instrument endast gjorts med detta instrument endast bedömas efter konsultati- bedömas efter konsultation med din läkare. on med din läkare. Pulsindikeringen är inte lämplig för att kontrollera frek- vensen hos en pacemaker. aponorm ® Basis...
  • Seite 76 160 - 180 100 - 110 5. Alldeles för Sök medicinsk högt blodtryck rådgivning Välj rätt manschett Microlife erbjuder 3 olika manschettstorlekar: S, M och L. Välj den aponorm ® by microlife erbjuder 3 olika manschettstorlekar: S, M och L. 6. Farligt högt Sök läkarhjälp manschett som passar din överarm (manschetten skall ligga...
  • Seite 77: Minnet Fullt

    12. Notera resultatet i bifogad blodtrycksjournal och stäng av instrumentet. (Displayen stängs av automatiskt efter ca. 1 minut). Du kan stoppa mätningen när som helst genom att trycka PÅ/AV-knappen (om du t.ex. inte mår bra eller trycket känns obekvämt). aponorm ® Basis...
  • Seite 78 9. Batteriindikator och batteribyte 10. Användning av adapteranslutning Du kan använda instrumentet med en Microlife adapteranslutning ® Du kan använda instrumentet med en aponorm by microlife adap- Batteri nästan tomt (DC 6V, 600mA). teranslutning (DC 6V, 600mA). När batterienergin är förbrukad till ca ¾ blinkar batterisymbolen Använd endast Microlife adapteranslutning tillgänglig som...
  • Seite 79 Se att instrumentet inte hanteras av små barn, vissa delar noga igenom informationen i «avsnitt 1.» . minut). Upprepa mätningen.* är tillräckligt små för att kunna sväljas. Instrumentunderhåll Rengör instrumentet med mjuk torr duk. Rengöring av manschett Du kan maskintvätta manschettskyddet i 30°C (använd inte strykjärn). aponorm ® Basis...
  • Seite 80 Vi rekommenderar att instrumentet kontrolleras 2 vartannat år inköpsdatum. eller efter mekanisk skada (t.ex. om man tappat instrumentet i Garantin gäller både för instrument och manschett. Batterierna golvet). Vänligen kontakta Microlife-service för fylika kontroller (se ® golvet). Vänligen kontakta aponorm by microlife-service för fylika är inte inkluderade i garantin.
  • Seite 81: Tekniska Data

    ±5 % av uppmätt värde Strömkälla: 4 x 1.5 V batterier; storlek AA Adapteranslutning DC 6V, 600 mA (tillbehör) Uppfyllda normer: EU-direktiv 93/42/EEC NIBP-krav: EN 1060-1 /-3 /-4, ANSI / AAMI SP10 Med reservation för tekniska förändringar. aponorm ® Basis...
  • Seite 82 9 Mansettiliitin väinen aponorm aponorm ® by microlife by microlife-tuotteeseesi. Jos sinulla on kysy- AT M-painike (muisti) ttävää, ongelmia tai jos tarvitset varaosia, ota yhteys aponorm aponorm ® AK MAM-katkaisin AL Aika-painike by microlife by microlife-asiakaspalveluun. Saat omassa maassasi sijaitsevan AL Aika-painike Näyttö...
  • Seite 83: Tärkeitä Faktoja Verenpaineesta Ja Omatoimisesta Mittaamisesta

    13. Takuu Jätä kahden mittauksen väliin pieni, vähintään 15 sekunnin Takuukortti (katso takakantta) 14. Tekninen erittely mittainen tauko. Takuukortti (katso takakantta) Jos olet raskaana, sinun tulisi tarkkailla verenpainettasi huolellisesti, koska se saattaa vaihdella merkittävästi tämän ajanjakson aikana! aponorm ® Basis...
  • Seite 84: Miten Arvioin Verenpainettani

    85 - 90 3. lievästi korkea Käänny lääkärin Valitse oikea mansetti verenpaine puoleen Microlife-yhtiöllä on tarjolla 3 eri mansettikokoa: S, M ja L. Valitse ® aponorm aponorm by microlife by microlife-yhtiöllä on tarjolla 3 eri mansettikokoa: S, 140 - 160 90 - 100 käsivartesi yläosan ympärysmittaa vastaava mansettikoko (mitat-...
  • Seite 85: Verenpaineen Mittaus Instrumentin Avulla

    8. Kun instrumentti saavuttaa oikean paineen, pumppaaminen loppuu ja paine laskee vähitellen. Jos vaadittua painetta ei saavutettu, instrumentti pumppaa automaattisesti hieman lisää ilmaa mansettiin. 9. Mittauksen aikana sydän-symboli AN vilkkuu näytössä ja aina kun instrumentti havaitsee sydämen lyönnin, se antaa äänimerkin. aponorm ® Basis...
  • Seite 86: Tietomuisti

    IV ja vaihtamalla irtopa- Jos instrumenttia ei aiota käyttää pitkään aikaan, tulee perin. paristo poistaa siitä. Saattaa olla hyödyllistä antaa lääkärin kirjoittaa korttiin lääkean- nostelun tiedot tai hätäpalvelun puhelinnumeron. Instrumentin mukana toimitetaan ylimääräisiä kortteja tätä tarkoitusta varten. aponorm ®...
  • Seite 87: Verkkoadapterin Käyttäminen

    Vaihda (DC 6V, 600mA). verkkoadapteria (DC 6V, 600mA). verkkoadapteria (DC 6V, 600mA). paristot uusiin, jos tarpeen. Toista Käytä ainoastaan Microlife -verkkoadapteria, jota on saata- Käytä ainoastaan aponorm Käytä ainoastaan aponorm ® by microlife-verkkoadapteria, by microlife-verkkoadapteria, mittaus.
  • Seite 88: Turvallisuus Ja Suojaaminen

    «Tekninen erittely» - tai mekaanisen iskun jälkeen (jos instrumentti on esim. päässyt kappaleessa! putoamaan). Järjestä testiaika ottamalla yhteyttä Microlife-palve- putoamaan). Järjestä testiaika ottamalla yhteyttä aponorm putoamaan). Järjestä testiaika ottamalla yhteyttä aponorm ® by by Suojaa mittari seuraavilta tekijöiltä: luun (katso johdanto).
  • Seite 89: Tekninen Erittely

    Pulssin tarkkuus: ±5 % lukemasta Virtalähde: 4 x 1,5 V:n paristot, tyyppi AA Verkkoadapteri DC 6 V, 600 mA (valinnainen) Viittaukset normeihin: EU-direktiivit 93/42/EEC NIBP-vaatimukset: EN 1060-1 /-3 /-4, ANSI / AAMI SP10 Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään! aponorm ® Basis...
  • Seite 90 öğrenebilirsiniz. İkinci bir yol olarak, ürünleri- AM Kalp At Pil Göstergesi Düzensizli i Göstergesi AN Nab z Say s miz hakkında geniş bilgi edinebileceğiniz www.aponorm.de miz hakkında geniş bilgi edinebileceğiniz www.aponorm.de AN Nab z Say s AO Pil Göstergesi Kaydedilen De er Internet adresini de ziyaret edebilirsiniz.
  • Seite 91 14. Teknik Özellikler 14. Teknik Özellikler Garanti Belgesi (bkz Arka Kapak) bir foto raf ortaya koyar. Garanti Belgesi (bkz Arka Kapak) Garanti Belgesi (bkz Arka Kapak) ki ölçüm aras nda en az 15 saniyelik k sa bir ara verin. aponorm ® Basis...
  • Seite 92 1. tansiyon en iyi 100 - 120 60 - 80 Kendiniz kontrol Do ru man etin seçilmesi aral kta ediniz Microlife, 3 farkl man et boyutu sunar: S, M ve L. Üst kolunuzun aponorm aponorm ® by microlife by microlife , , 3 farklı...
  • Seite 93 9. Ölçüm s ras nda, ekranda kalp simgesi AN yan p söner ve kalp at her alg land nda bir «bip» sesi duyulur. aponorm ® Basis...
  • Seite 94 IV de gösterildi i gibi kenara çekip ka t etiketi ç kararak, yuval kart 3 de i tirebilirsiniz. Doktorunuzun ilaç tedavi dozunu ya da acil durum telefonunu kart n üzerine not etmesi yararl olabilir. Bu amaçla, ürünle birlikte ekstra kartlar verilmektedir. aponorm ®...
  • Seite 95 Kaçak meydana gelmi olabilir. 10. Elektrik Adaptörünün Kullan lmas Man etin do ru tak l p tak lmad n ve çok gev ek olup olmad n konrol edin. Bu ayg t Microlife elektrik adaptörü kullanarak da çal t rabilirsiniz ® aponorm aponorm...
  • Seite 96 Hasar gördü ünü dü ünüyorsan z ya da herhangi bir anormal Lütfen, Microlife-Servisi ile görü ün (bkz ön söz). durum sezdiyseniz, ayg t kullanmay n. Ayg t kesinlikle açmay n.
  • Seite 97: Teknik Özellikler

    4 x 1.5 V Piller; boyut AA Elektrik adaptörü DC 6V, 600 mA (iste e ba l ) lgili standartlar: 93/42/EEC AB Yönergesi NIBP gereklilikleri: EN 1060-1 /-3 /-4, ANSI / AAMI SP10 Teknik özelliklerin de i tirilmesi hakk sakl d r! aponorm ® Basis...
  • Seite 98 Μπορείτε να βρείτε τη διεύθυνση του κεντρικού αντιπροσώπου aponorm ® by microlife από τον αντιπρόσωπο ή το φαρμακείο της περιοχής σας. Εναλλακτικά, επισκεφθείτε την ιστοσελίδα μας στο διαδίκτυο στη διεύθυνση www.aponorm.de, όπου μπορείτε να βρείτε πολλές χρήσιμες πληροφορίες σχετικά με...
  • Seite 99 5. 5. 6. 6. 7. 7. – – – – 8. 8. – 9. 9. – aponorm ® Basis...
  • Seite 100 Microlife : S, M Η aponorm ® by microlife παρέχει 3 μεγέθη περιχειρίδας: S, M και L. Επιλέξτε το μέγεθος περιχειρίδας που ταιριάζει στην περίμετρο του 160 - 180 100 - 110 μπράτσου σας (μετράται εφαρμοστά στο κέντρο του μπράτσου). Το...
  • Seite 101 , AS . II. ON/OFF ( . . 3 cm (1 in.) ON/OFF 1 aponorm ® Basis...
  • Seite 102 ¾ M AT «M» , . . «M 17». – Όταν στη μνήμη έχουν αποθηκευτεί 30 αποτελέσματα, «Full M» – 2.». « – «CL» «CL». 1,5V, . IV aponorm ®...
  • Seite 103 ρεύματος aponorm ® by microlife (DC 6V, 600mA). Χρησιμοποιείτε μόνο το μετασχηματιστή ρεύματος «NiMH»! Microlife aponorm ® by microlife που διατίθεται ως προαιρετικό , . . 230V « εξάρτημα για την παροχή ρεύματος, π.χ. το Microlife». «μετασχηματιστή 230V aponorm ®...
  • Seite 104 «HI» 300 mmHg) . . «ERR 3». «ERR 1» «LO» «ERR 2» 1.». « «ERR 3» «ERR 5» « »! «ERR 6» MAM, aponorm ®...
  • Seite 105 Microlife ( . Απευθυνθείτε στο τμήμα εξυπηρέτησης της aponorm ® by micro- life (βλ. εισαγωγή). 30°C ( Microlife τμήμα εξυπηρέτησης της aponorm ® by microlife για το σχετικό έλεγχο (βλ. εισαγωγή). aponorm ® Basis...
  • Seite 106 : 30 - 280 mmHg – 40 - 200 – 0 - 299 mmHg 1 mmHg ± 3 mmHg ±5 % 4 x 1,5 V (DC) 6V, 600 mA 93/42/E NIBP: EN 1060-1 /-3 /-4, ANSI / AAMI SP10 aponorm ®...
  • Seite 107 ® Basis...

Inhaltsverzeichnis