Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
SP 16.000 Dual
Deutsch
English
Français
Italiano
Nederlands
Español
Português
Dansk
Norsk
Svenska
Suomi
Ελληνικά
Türkçe
Русский
Magyar
Čeština
Slovenščina
Polski
Româneşte
Slovenčina
Hrvatski
Srpski
Български
Eesti
Latviešu
Lietuviškai
Українська
Қазақша
日本語
‫ﺍﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‬
(07/22)
5.991-038.0
4
9
15
20
25
31
36
42
47
51
56
61
67
72
78
83
88
93
99
104
110
115
120
125
130
136
141
146
152
158

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Kärcher SP 16.000 Dual

  • Seite 1 SP 16.000 Dual Deutsch English Français Italiano Nederlands Español Português Dansk Norsk Svenska Suomi Ελληνικά Türkçe Русский Magyar Čeština Slovenščina Polski Româneşte Slovenčina Hrvatski Srpski Български Eesti Latviešu Lietuviškai Українська Қазақша 日本語 ‫ﺍﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‬ (07/22) 5.991-038.0...
  • Seite 4: Inhaltsverzeichnis

    Inhalt Unsachgemäße Verwendung ACHTUNG Allgemeine Hinweise ........... Beschädigungsgefahr durch Frost! Bestimmungsgemäße Verwendung ....Der Betrieb bei Frost kann das Gerät beschädigen. Gefahrenstufen............ Ein nicht vollständig entleertes Gerät kann durch Frost Umweltschutz ............beschädigt werden. Zubehör und Ersatzteile ........Betreiben Sie das Gerät nicht bei Frost. Lieferumfang ............
  • Seite 5: Gerätebeschreibung

    Garantie entsprechend an den Nuten gekürzt werden. Auch bei kleineren Korngrößen wird ein großer Schlauchdurch- In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Ver- messer empfohlen, um eine hohe Durchflussmenge zu triebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedin- ermöglichen. gungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen Schlauch an Pumpe anschließen, bei Verwendung wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Ma- eines 1″, 1 ¼″...
  • Seite 6: Automatikbetrieb

    Einstellen des Filterkorbs Die angegebene Restflüssigkeitshöhe (siehe Kapitel Technische Daten) kann nur bei manuellem Betrieb er- Der Filterkorb kann in 2 Stellungen betrieben werden. reicht werden. Abbildung F 1. Den Schwimmerschalter in der Arretierung nach Schmutz- und Klarwasserförderung. oben zeigend befestigen. Wir empfehlen diese Filterkorbstellung zu Abbildung I Beginn des Pumpvorgangs, da hierbei die...
  • Seite 7: Wartung

    Lagerung Gegebenenfalls Rückstände aus dem Schlauch und am Quick-Connect entfernen. ACHTUNG Das Gerät außen mit einem weichen, sauberen Beschädigungsgefahr durch Frost! Tuch und klarem Süßwasser reinigen. Ein nicht vollständig entleertes Gerät kann durch Frost Das Gerät und die Zubehöre entleeren und trocknen beschädigt werden.
  • Seite 8: Technische Daten

    Der Filterkorb lässt sich Der Filterkorb ist verschmutzt. 1. Die Rastschrauben mit einem Schrauben- nicht bewegen dreher lockern. 2. Filterkorb entfernen. 3. Filterkorb reinigen. 4. Filterkorb montieren. Technische Daten SP 16.000 Dual Elektrischer Anschluss Netzspannung 230-240 Netzfrequenz Nennleistung Leistungsdaten Gerät Fördermenge (max.) 16.000 Druck (max.)
  • Seite 9: Eu-Konformitätserklärung

    Contents General notes............Intended use ............Hazard levels ............Environmental protection ........Accessories and spare parts....... Scope of delivery..........Warranty.............. Device description..........Initial startup............Operation ............Care and maintenance........Transport ............. Storage..............Troubleshooting guide......... Specifications ............Optimising the flow rate........Declaration of Conformity........
  • Seite 10: Hazard Levels

    Warranty Improper use ATTENTION The warranty conditions issued by our sales company responsible apply in all countries. We shall remedy pos- Risk of damage due to frost! sible malfunctions on your device within the warranty Operation during frost may damage the device. period free of cost, provided that a material or manufac- An incompletely emptied device can be damaged by turing defect is the cause.
  • Seite 11: Operation

    Screw the G 1 ½ pump connecting piece onto the Waste water and clear water delivery. connection nozzle. We would recommend this filter basket po- Illustration B sition at the start of the pumping process, Push the hose clamp onto the hose. since on this occasion the pumping capaci- Push the hose onto the G 1 ½...
  • Seite 12: Finishing Operation

    Where necessary, remove residue from the hose ATTENTION and on Quick-Connect. Risk of damage from dry running! Clean the outside of the device with a soft, clean Dry running leads to increased wear on the pump. cloth and clear fresh water. Do not leave the pump unattended in manual operation.
  • Seite 13: Specifications

    Fault Cause Rectification The pump does not start The power supply is disconnected. 1. Check the fuses and the electrical connec- up, or stops suddenly tions. during operation The thermal protection switch has 1. Pull the mains plug out of the socket. switched off the pump because of over- 2.
  • Seite 14: Optimising The Flow Rate

    SP 16,000 Dual Dimensions and weights Weight (without accessories) Mains cable Cable length Note EN 61000-3-2: 2014 Reason for exception according to regulation (EU) EN 61000-3-3: 2013 2019/1781 Annex I Section 2 (12): (j) EN IEC 63000: 2018 Subject to technical modifications! The signatories act on behalf of and with the authority of the company management.
  • Seite 15: Remarques Générales

    Fax: +49 7195 14-2212 ● La température des fluides de transport doit être Winnenden, 2021/06/01 comprise entre 5 °C et 35 °C Contenu Utilisation non-conforme ATTENTION Remarques générales ......... Risque d'endommagement par le gel ! Utilisation conforme..........Le fonctionnement par temps de gel peut endommager Niveaux de danger ..........
  • Seite 16: Etendue De Livraison

    Des informations sur les accessoires et pièces de re- Le manchon de raccordement avec raccord de pompe change sont disponibles sur le site Internet www.kaer- G 1 ½ et le raccord fileté G1 sont joints à l'appareil sans cher.com. être montés. Remarque Etendue de livraison Des tuyaux de diamètre 1″, 1 ¼″...
  • Seite 17: Entretien Et Maintenance

    le liquide pompé, garde-corps) et ne pas mettre la main du niveau du liquide. Il faut assurer la liberté de mouve- dans le liquide pompé. ment du commutateur flottant. Remarque Dispositif de purge automatique Les hauteurs de commutation varient en fonction : 1.
  • Seite 18: Transport

    Rincer et nettoyer l'appareil immédiatement après Transport en véhicule chaque utilisation. AVERTISSEMENT Si du liquide sale ou contenant des additifs a été Risque de blessures, risque d’endommagement ! pompé, l'appareil doit ensuite être rincé : Pomper de Prendre en compte le poids de l’appareil pendant le l'eau douce claire sans additifs avec l'appareil transport.
  • Seite 19: Caractéristiques Techniques

    Erreur Cause Solution La puissance du débit La hauteur de refoulement maximale est 1. Respecter la hauteur maximale de refoule- est trop faible dépassée. ment, voir chapitre Caractéristiques tech- Le diamètre et la longueur du flexible niques. sont mal été choisis. 2.
  • Seite 20: Déclaration De Conformité Ue

    Indice ● Moins l'accessoire raccordé entraîne de perte de pression. Avvertenze generali ..........Impiego conforme alla destinazione d’uso ..Livelli di pericolo..........Tutela dell’ambiente ..........Accessori e ricambi ..........Volume di fornitura ..........Garanzia.............. Descrizione dell’apparecchio ......Messa in funzione ..........Esercizio..............
  • Seite 21 ● La temperatura dei liquidi trasportabili deve essere il contenuto sia completo. In caso di accessori mancanti compresa tra 5 °C e 35 °C o danni dovuti al trasporto si prega di contattare il riven- ditore. Impiego non conforme Garanzia ATTENZIONE In ogni Paese, valgono le condizioni di garanzia rilascia- Pericolo di danni causati dal gelo!
  • Seite 22: Modalità Automatica

    pa G 1 ½ deve essere accorciato in corrispondenza del- volte la spina per favorire il processo di adescamen- le scanalature. Anche per le grandezze granulari più piccole si consiglia un diametro del tubo flessibile più Figura E grande al fine di permettere una quantità di portata più Regolazione del cestello filtrante elevata.
  • Seite 23: Cura E Manutenzione

    za del cavo impostata. Per l’indicazione delle altez- Scollegare sempre l'apparecchio dall'alimentazione di ze di commutazione, vedere il capitolo Dati tecnici. corrente prima di montarlo, smontarlo o pulirlo. Togliere la spina di rete dalla presa. Funzionamento manuale Premere il tasto del Quick-Connect e togliere il rac- Nota cordo filettato.
  • Seite 24: Dati Tecnici

    1. Allentare le viti di arresto con un cacciavite. cestello filtrante 2. Rimuovere il cestello filtrante. 3. Pulire il cestello filtrante. 4. Montare il cestello filtrante. Dati tecnici SP 16.000 Dual Collegamento elettrico Tensione di rete 230-240 Frequenza di rete Potenza nominale Dati sulle prestazioni dell’apparecchio...
  • Seite 25: Dichiarazione Di Conformità Ue

    SP 16.000 Dual Altezza livello minimo del liquido trasporto di sporcizia e acque chiare Altezza livello del liquido residuo trasporto di sporcizia e acque chiare Altezza livello minimo del liquido aspirazione in piano Altezza livello del liquido residuo aspirazione in piano...
  • Seite 26: Reglementair Gebruik

    veiligheidsinstructies door te lezen en deze in acht te WAARSCHUWING nemen. ● Aanwijzing voor een mogelijk gevaarlijke situatie die Bewaar beide documenten voor later gebruik of volgen- tot zware of dodelijke verwondingen kan leiden. de eigenaars. VOORZICHTIG Reglementair gebruik ● Aanwijzing voor een mogelijk gevaarlijke situatie die tot lichte verwondingen kan leiden.
  • Seite 27: Inbedrijfstelling

    Duw de slang op het pompaansluitingsonderdeel G 1 - schroefaansluiting G 1 en zet hem vast met een slangklem. Duw het aansluitstuk in de Quick-Connect. Aansluitstuk (G 1 ½ - schroefdraad) Afbeelding C Instelling filterkorf Pomp opstellen/onderdompelen: Steek de hoogteverstelling van de vlotterschakelaar Filterkorf in de vergrendeling.
  • Seite 28: Verzorging En Onderhoud

    Automatisch gebruik 2. Als er verontreinigde vloeistoffen of vloeistoffen met toevoegingen worden verpompt, dan moet het ap- 1. De vlotterschakelaar door middel van de hoogtever- paraat onmiddellijk na gebruik worden gespoeld en stelling en de kabellengte tussen vlotterschakelaar gereinigd, zie hoofdstuk Spoelen en reinigen. en vergrendeling instellen.
  • Seite 29: Opslag

    De filterkorf is vervuild. 1. Beide vergrendelschroeven met een wogen worden schroevendraaier losdraaien. 2. Filterkorf verwijderen. 3. Filterkorf reinigen. 4. Filterkorf monteren. Technische gegevens SP 16.000 Dual Elektrische aansluiting Netspanning 230-240 Netfrequentie Nominaal vermogen Gegevens capaciteit van apparaat Volume (max.) 16.000...
  • Seite 30: Optimalisering Van Het Volume

    SP 16.000 Dual Deeltjesgrootte (max.) van de toegestane pompvloei- stoffen Automatisch gebruik Inschakelhoogte vlotterschakelaar (vergrendeling bo- 255-310 venste positie) Uitschakelhoogte vlotterschakelaar (vergrendeling bo- 115-220 venste positie) Inschakelhoogte vlotterschakelaar (vergrendeling on- 155-210 derste positie) Uitschakelhoogte vlotterschakelaar (vergrendeling on- 40-120 derste positie)
  • Seite 31: Avisos Generales

    Índice de contenidos Uso no conforme a lo previsto CUIDADO Avisos generales ..........Riesgo de daños causados por las heladas. Uso previsto ............El funcionamiento durante las heladas puede dañar el Niveles de peligro..........equipo. Protección del medioambiente ......Un equipo que no esté completamente vaciados puede Accesorios y recambios ........
  • Seite 32: Garantía

    con su distribuidor si faltan accesorios o en caso de da- guera lo suficientemente grande y el elemento de cone- ños de transporte. xión de bombas G 1 ½ se tiene que cortar conforme a las ranuras. En caso de granos de pequeño tamaño, se Garantía recomienda un diámetro grande de la manguera para En cada país se aplican las condiciones de garantía in-...
  • Seite 33: Conservación Y Mantenimiento

    Dispositivo automático de ventilación ● Longitud del cable entre el interruptor flotador y el dispositivo de fijación. 1. Cuando el nivel de llenado de líquido es bajo, el aire La longitud del cable debe ser como mínimo de aspirado o presente en la bomba escapa a través 2,5 cm.
  • Seite 34: Transporte

    Fije o asegure el dispositivo de conformidad con las di- PELIGRO rectivas aplicables para que no resbale ni se mueva du- Peligro de choques eléctricos y de lesiones. rante el transporte. El equipo contiene componentes de construcción eléc- 2. Al transportar el equipo en vehículos, asegúrelo pa- tricos y mecánicos.
  • Seite 35: Datos Técnicos

    2. Retire la cesta de filtro. 3. Limpie la cesta de filtro. 4. Montar la cesta de filtro. Datos técnicos SP 16.000 Dual Conexión eléctrica Tensión de red 230-240 Frecuencia de red Potencia nominal Datos de potencia del equipo Volumen transportado (máx.)
  • Seite 36: Declaración De Conformidad Ue

    ● cuanto más corta sea la manguera utilizada. Fax: +49 7195 14-2212 ● cuanta menos pérdida de presión provoquen los ac- Winnenden, 01/06/2021 cesorios conectados. Índice Indicações gerais ..........Utilização prevista ..........Níveis de perigo ..........Protecção do meio ambiente ......Acessórios e peças sobressalentes....
  • Seite 37 Garantia Utilização incorrecta ADVERTÊNCIA Em cada país são válidas as condições de garantia transmitidas pela nossa sociedade distribuidora res- Risco de danos devido à geada! ponsável. Trataremos de possíveis avarias no seu apa- A operação durante a geada pode danificar o aparelho. relho no âmbito do prazo da garantia, sem custos, Um aparelho que não esteja completamente vazio pode desde que estas tenham origem num erro de material...
  • Seite 38: Funcionamento Automático

    sões, é recomendado um diâmetro de mangueira Ajuste do cesto filtro maior, permitindo assim um maior volume de débito. O cesto filtro pode ser operado em 2 posições. Ligar a mangueira à bomba utilizando uma man- Figura F gueira 1″, 1 ¼″ ou 1 ½″: Bombagem de água limpa e suja.
  • Seite 39 O nível de líquido residual especificado (ver capítulo Limpar o exterior do aparelho com um pano macio Dados técnicos ) só pode ser alcançado durante a ope- e limpo, e água doce limpa. ração manual. Esvaziar o aparelho e os acessórios e deixá-los se- 1.
  • Seite 40: Dados Técnicos

    2. Remover o cesto filtro. 3. Limpar o cesto filtro. 4. Montar o cesto filtro. Dados técnicos SP 16.000 Dual Ligação eléctrica Tensão da rede 230-240 Frequência de rede Potência nominal Características do aparelho Caudal de bombagem (máx.)
  • Seite 41: Declaração De Conformidade Ue

    SP 16.000 Dual Nível de desactivação interruptor de flutuador (bloqueio 40-120 na posição inferior) Funcionamento manual Nível mínimo de líquidos bombagem de água limpa ou suja Nível de líquidos residuais bombagem de água limpa ou suja Nível mínimo de líquidos aspiração plana Nível de líquidos residuais aspiração plana...
  • Seite 42: Generelle Henvisninger

    Faregrader Tekniske data ............Optimering af transportmængden ....... FARE EU-overensstemmelseserklæring ....... ● Henviser til en umiddelbar fare, der medfører alvorli- Generelle henvisninger ge kvæstelser eller død. ADVARSEL Læs den originale driftsvejledning og de ● Henviser til en mulig farlig situation, der kan medføre vedlagte sikkerhedshenvisninger inden alvorlige kvæstelser eller død.
  • Seite 43: Ibrugtagning

    Skub slangen på pumpetilslutningsstykket G1, og *Pumpetilslutningsstykke G1 (3/4" og 1" slangetil- fastgør den med en slangeklemme. slutning og G1-gevind) Skub tilslutningsstykket ind i Quick-Connect. Figur C *Kontraventil Opstilling/nedsænkning af pumpen: G1-gevindtilslutning Sæt svømmeafbryderens højdejustering i låsen. Figur D Tilslutningsstuds (G1½-gevind) Opstil pumpen stabilt på...
  • Seite 44: Pleje Og Vedligeholdelse

    Pleje og vedligeholdelse Hvis pumpen anvendes uden opsyn, indstilles svøm- FARE merafbryderen altid i den øverste position for at sikre, at Fare for elektrisk stød og kvæstelser! pumpen kan slukke pålideligt. Maskinen indeholder elektriske og mekaniske kompo- Figur G nenter. Hvis svømmerafbryderen indstilles på...
  • Seite 45: Tekniske Data

    Filterkurven kan ikke be- Filterkurven er snavset. 1. Løsn begge låseskruer med en skruetræk- væges ker. 2. Fjern filterkurven. 3. Rengør filterkurven. 4. Monter filterkurven. Tekniske data SP 16.000 Dual Elektrisk tilslutning Netspænding 230-240 Netfrekvens Nominel effekt Effektdata maskine Transportmængde (maks.) 16.000 Tryk (maks.)
  • Seite 46: Eu-Overensstemmelseserklæring

    SP 16.000 Dual Tilkoblingshøjde svømmerafbryder (arretering nederste 155-210 position) Frakoblingshøjde svømmerafbryder (arretering neder- 40-120 ste position) Manuel drift Min. væskehøjde spildevandstransport og transport af renset vand Restvæskehøjde spildevandstransport og transport af renset vand Min. væskehøjde flad opsugning Restvæskehøjde flad opsugning Mål og vægt...
  • Seite 47: Generelle Merknader

    Tekniske data ............ADVARSEL Optimere transportmengden ....... ● Anvisning om en mulig farlig situasjon som kan føre EU-samsvarserklæring ........til store personskader eller til død. FORSIKTIG Generelle merknader ● Anvisning om en mulig farlig situasjon som kan føre Les denne oversettelsen av den origina- til mindre personskader.
  • Seite 48: Igangsetting

    Figur D Tilkoblingsstuss (G 1 ½ - gjenger) Plasser pumpen i stabil posisjon på et fast underlag i transportvæsken eller senk den ned ved hjelp av et Innstilling filterkurv tau festet i bærehåndtaket. Filterkurv Merknad Sugeområdet må ikke blokkeres av forurensninger. Låsing (flottørbryter) Hvis overflaten er gjørmete, må...
  • Seite 49: Stell Og Vedlikehold

    2. Sett filterkurven i stillingen “Transport av tilsmusset Dersom det ble transportert tilsmusset væske eller og rent vann”, se kapitlet Innstilling av filterkurven. væske med tilsetningsstoffer, må apparatet spyles 3. Sett støpselet inn i stikkontakten. etterpå: Bruk apparatet til å transportere rent fersk- Merknad vann uten tilsetningsstoffer til alt smuss eller alle til- Ved automatisk drift styrer flottørbryteren pumpingen...
  • Seite 50 Feil Årsak Utbedring Pumpen går, men den Det er luft i pumpen. 1. Trekk støpselet ut av stikkontakten og sett transporterer ikke det inn igjen flere ganger, inntil væske su- ges inn. Inntaksområdet er tilstoppet. 1. Trekk støpselet ut av stikkontakten. 2.
  • Seite 51: Eu-Samsvarserklæring

    SP 16 000 Dual Restvæskehøyde avsuging til minimal vannhøyde Mål og vekt Vekt (uten tilbehør) Strømkabel Kabellengde Merknad EN IEC 63000: 2018 Unntaksgrunn i henhold til forordning (EU) 2019/1781 Undertegnede handler på vegne av og med fullmakt fra vedlegg I avsnitt 2 (12): j). styret.
  • Seite 52: Risknivåer

    Tillåtna transportvätskor potentiell risk för människors hälsa och för miljön. Dessa komponenter är dock nödvändiga för att maski- FARA nen ska kunna arbeta korrekt. Maskiner som märkts Livsfara och risk för skador vid transport av explo- med denna symbol får inte kastas i hushållssoporna. siva, brandfarliga eller olämpliga ämnen! Information om ämnen (REACH) Brandfarliga eller explosiva ämnen kan antändas eller...
  • Seite 53: Drift

    Hänvisning Automatisk avluftningsanordning Ju kortare slang och ju större slangdiameter, desto bätt- 1. Vid låg vätskenivå släpps eventuellt luft som sugits re matningseffekt. in eller som finns i pumpen ut via den automatiska För att undvika att pumpen sätts igen vid slangdiametrar avluftningsanordningen.
  • Seite 54: Skötsel Och Underhåll

    Manuell drift Koppla alltid bort maskinen från strömförsörjningen inn- an du monterar, demonterar eller rengör den. Hänvisning Dra ut nätkontakten ur eluttaget. I manuell drift förblir pumpen påkopplad. Tryck på knappen för Quick-Connect och dra av an- Den angivna restvätskehöjden (se kapitel Tekniska da- slutningsstutsen.
  • Seite 55: Tekniska Data

    Orsak Åtgärd Pumpen startar inte eller Strömförsörjningen är avbruten. 1. Kontrollera säkringar och elanslutningar. stannar plötsligt under Termoskyddskontakten har frånkopplat 1. Dra ut nätkontakten ur uttaget. drift pumpen på grund av överhettning. 2. Låt pumpen svalna. 3. Avlägsna smutspartiklar från insugnings- området.
  • Seite 56: Optimering Av Transportmängd

    Optimering av transportmängd Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 Transportmängden är desto större: D-71364 Winnenden (Germany) ● ju lägre transporthöjd. Tfn: +49 7195 14-0 ● ju större diametern på slangen som används. Fax: +49 7195 14-2212 ●...
  • Seite 57: Vaarallisuusasteet

    ● Pumpattavien nesteiden lämpötilan on oltava 5– sisällön täydellisyys. Jos lisävarusteita puuttuu tai ha- 35 °C:n välillä. vaitset kuljetusvahinkoja, ilmoita tästä jälleenmyyjälle. Takuu Epäasianmukainen käyttö HUOMIO Jokaisessa maassa ovat voimassa vastaavan myynti- yhtiön julkaisemat takuuehdot. Korjaamme laitteessa Jäätyminen aiheuttaa vaurioitumisvaaran! mahdollisesti ilmenevät häiriöt takuuajan kuluessa mak- Käyttö...
  • Seite 58: Käyttö

    Ruuvaa pumppuliitinkappale G 1 ½ välikappalee- Tasoimu. seen. Tässä suodatinkorin asennossa on ma- Kuva B nuaalisessa käytössä tasoimu mahdollista Työnnä letkunkiristin letkun päälle. 1 mm jäljelle jääneen nesteen korkeuteen Työnnä letku pumppuliitinkappaleen G 1 ½ päälle ja saakka. kiinnitä se letkunkiristimellä. Työnnä...
  • Seite 59: Hoito Ja Huolto

    Jos laite käy kuivana, vedä verkkopistoke välittömästi Puhdista laitteen ulkopuoli pehmeällä, puhtaalla lii- pistorasiasta. nalla ja puhtaalla makealla vedellä. 3. Yhdistä verkkopistoke pistorasiaan. Tyhjennä laite ja varusteet ja anna niiden kuivua. Käytön lopettaminen Huolto 1. Irrota verkkopistoke pistorasiasta. Laite on huoltovapaa. Laite pysähtyy.
  • Seite 60: Tekniset Tiedot

    Virhe Korjaus Pumppu ei käynnisty, tai Virran syöttö on katkennut. 1. Tarkasta sulakkeet ja sähköliitännät. pysähtyy yhtäkkiä käyn- Lämpösuojakytkin on kytkenyt pumpun 1. Irrota verkkopistoke pistorasiasta. nin aikana pois päältä ylikuumenemisen johdosta. 2. Anna pumpun jäähtyä. 3. Poista likahiukkaset imualueelta. 4.
  • Seite 61: Pumppausmäärän Optimointi

    Huomautus Poikkeuksen syy asetuksen (EU) 2019/1781 liitteen I osan 2 (12): j) Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään! Pumppausmäärän optimointi Pumppausmäärä on sitä suurempi: Dokumentointivastaava: ● mitä vähäisempi pumppauskorkeus on. S. Reiser ● mitä suurempi käytettävän letkun halkaisija on. Alfred Kärcher SE & Co. KG ●...
  • Seite 62: Διαβαθμίσεις Κινδύνων

    αντλείτε λίπη, έλαια, αλμυρό νερό ή λύματα από και το περιβάλλον. Ωστόσο, αυτά τα συστατικά είναι εγκαταστάσεις τουαλέτας ή νερό που έχει χαμηλότερη απαραίτητα για τη σωστή λειτουργία της συσκευής. Οι ρευστότητα από το καθαρό νερό. συσκευές που φέρουν αυτό το σύμβολο δεν επιτρέπεται Επιτρεπόμενα...
  • Seite 63: Έναρξη Χρήσης

    Έναρξη χρήσης Τοποθετήστε την αντλία με ασφάλεια σε σταθερό έδαφος μέσα στο αντλούμενο υγρό ή βυθίστε την με ΚΙΝΔΥΝΟΣ συρματόσχοινο που είναι στερεωμένο στη λαβή Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας και τραυματισμού! μεταφοράς. Η συσκευή περιέχει ηλεκτρικά και μηχανικά εξαρτήματα. Υπόδειξη Πριν από τη συναρμολόγηση, την αποσυναρμολόγηση ή Το...
  • Seite 64: Φροντίδα Και Συντήρηση

    να διασφαλίζεται η αξιόπιστη απενεργοποίηση της αμέσως μετά το τέλος της λειτουργίας, βλέπε αντλίας. κεφάλαιο Πλύση και καθαρισμός. Εικόνα G 3. Αδειάστε και αφήστε να στεγνώσουν η συσκευή και Εάν ο πλωτηροδιακόπτης είναι ρυθμισμένος στη τα εξαρτήματα. χαμηλότερη θέση, ρυθμίστε το μήκος του καλωδίου Φροντίδα...
  • Seite 65: Αποθήκευση

    δεν μπορεί να ασφάλισης. μετακινηθεί 2. Αφαιρέστε το καλάθι του φίλτρου. 3. Καθαρίστε το καλάθι του φίλτρου. 4. Τοποθετήστε το καλάθι του φίλτρου. Τεχνικά χαρακτηριστικά SP 16.000 Dual Ηλεκτρική σύνδεση Ηλεκτρική τάση 230-240 Συχνότητα ρεύματος Ονομαστική ισχύς Στοιχεία ισχύος συσκευής...
  • Seite 66: Βελτιστοποίηση Της Παροχής

    SP 16.000 Dual Ύψος άντλησης (max) Βάθος βύθισης (max) Μέγεθος σωματιδίων (max) του επιτρεπόμενου αντλούμενου υγρού Αυτόματη λειτουργία Ύψος ενεργοποίησης πλωτηροδιακόπτη (κλείδωμα 255-310 στην ανώτατη θέση) Ύψος απενεργοποίησης πλωτηροδιακόπτη (κλείδωμα 115-220 στην ανώτατη θέση) Ύψος ενεργοποίησης πλωτηροδιακόπτη (κλείδωμα στη 155-210 χαμηλότερη...
  • Seite 67: Genel Uyarılar

    Σχετικές Οδηγίες ΕΕ ● Haznelerin aktarılması ve pompalanması 2014/35/EΕ ● Kuyu ve menhollerden su alımı 2014/30/EΕ ● Tekne ve yatlardan tatlı su pompalama 2011/65/EΕ Çalışma şekli ile ilgili bilgiler için bakınız Bölüm İşletim. 2009/125/EΚ İzin verilen pompalama sıvıları Κανονισμός(οί) σε εφαρμογή TEHLIKE (ΕΕ) 2019/1781 Patlayıcı, yanıcı...
  • Seite 68: Çevre Koruma

    Çevre koruma İşletime alma Ambalaj malzemeleri geri dönüştürülebilir. Lütfen TEHLIKE ambalajları çevreye zarar vermeden tasfiye edin. Elektrik çarpması ve yaralanma tehlikesi! Elektrikli ve elektronik cihazlar, değerli ve geri dö- Cihaz, elektrikli ve mekanik bileşenler içerir. nüştürülebilir malzemelerin yanı sıra yanlış kulla- Montaj, sökme veya temizlikten önce cihazı...
  • Seite 69: İşletim

    İşletim Şamandıra şalteri düşen sıvı seviyesi nedeniyle kapat- ma yüksekliğine ulaştığında pompa kapanır. Şamandıra TEHLIKE şalterinin hareket serbestliği sağlanmalıdır. Elektrik çarpması nedeniyle hayati tehlike! Elektrik ileten parçalara dokunulduğunda elektrik çarp- Şalt yükseklikleri aşağıdakilere göre değişir: ması nedeniyle ölüm riski vardır. ●...
  • Seite 70: Taşıma

    Montaj, sökme veya temizlikten önce cihazı daima güç Cihazı, taşıma sırasında kaymaması veya etrafa savrul- kaynağından ayırın. maması için geçerli yönergelere uygun olarak saklayın Şebeke fişini prizden çekin. veya sabitleyin. Quick-Connect tuşuna basın ve bağlantı ağzını çe- 2. Cihazı araç içinde taşırken, geçerli yönetmelikler kip çıkarın.
  • Seite 71: Teknik Bilgiler

    Teknik bilgiler SP 16.000 Dual Elektrik bağlantısı Şebeke gerilimi 230-240 Şebeke frekansı Nominal güç Cihaz performans verileri Pompalama miktarı (maks.) 16.000 Basınç (maks.) Pompalama yüksekliği (maks.) Dalma derinliği (maks.) İzin verilen pompalama sıvılarının partikül büyüklüğü (maks.) Otomatik işletim Şamandıra şalteri açma yüksekliği (en üst konum kilitle-...
  • Seite 72 deliyle AB direktifinin ilgili temel güvenlik ve sağlık технике безопасности. Действовать в соответствии с yükümlülüklerine uygun olduğunu beyan ederiz. Bizim ними. onayımız olmadan makinede yapılan bir değişiklik duru- Сохранять обе брошюры для дальнейшего munda, bu açıklama geçerliliğini kaybeder. пользования или для следующего владельца. Ürün: Pompa Использование...
  • Seite 73: Защита Окружающей Среды

    Примечание уполномоченной организацией по сбыту нашей Производитель не несет ответственности за продукции. Возможные неисправности устройства в повреждения, полученные в результате течение гарантийного срока мы устраняем использования не по назначению или бесплатно, если причина заключается в дефектах неправильного обращения с прибором. материалов...
  • Seite 74: Эксплуатация

    Эксплуатация Соединительный патрубок с соединительной деталью насоса G 1 ½ и резьбовой патрубок G 1 ОПАСНОСТЬ прилагаются к устройству в разобранном виде. Опасность для жизни из-за поражения Примечание электрическим током! К соединительной детали насоса G 1 ½ можно Опасность для жизни в результате поражения присоединить...
  • Seite 75: Уход И Техническое Обслуживание

    Уход и техническое длину шнура между поплавковым выключателем и фиксатором на 2,5 см, см. метку на шнуре. обслуживание Рисунок H ОПАСНОСТЬ 2. Установить фильтрующий элемент в положение «Перекачка грязной и чистой воды», см. раздел Опасность поражения электрическим током и Настройка фильтрующего элемента. травмирования! 3.
  • Seite 76: Хранение

    опрокидывания в соответствии с действующими ОСТОРОЖНО правилами. Опасность получения травм и повреждений! Устройство может опрокинуться на наклонных Хранение поверхностях. ВНИМАНИЕ Во время хранения учитывать вес устройства. Опасность повреждения при морозе. 1. Полностью опорожнить насос и Неполностью опорожненное устройство может принадлежности. быть...
  • Seite 77: Декларация О Соответствии Стандартам Ес

    SP 16 000 Dual Рабочие характеристики устройства Производительность (макс.) л/ч 16.000 Давление (макс.) бар Высота подачи (макс.) м Глубина погружения (макс.) м Размер частиц (макс.) допустимых для перекачки мм жидкостей Автоматический режим работы Уровень включения поплавкового выключателя мм 255-310 (верхняя позиция фиксации) Уровень...
  • Seite 78: Általános Utasítások

    A rendeltetésszerű használat Изделие: Насос Тип: 1.645-xxx Kizárólag magánháztartásban használja a készüléket. Действующие директивы ЕС Rendeltetésszerű alkalmazás: 2014/35/ЕС ● épületrészek víztelenítése árvíz esetén 2014/30/EС ● tartályok át- és kiszivattyúzása 2011/65/EС ● vízfelvétel kutakból és aknákból 2009/125/ЕС ● Édesvíz szivattyúzása hajókból és jachtokból Применяемый(-ые) регламент(-ы) Az üzemeléssel kapcsolatos információkat a(z) Üze- (ЕС) 2019/1781...
  • Seite 79: Környezetvédelem

    VIGYÁZAT G 1 - menetcsatlakozás ● Olyan, esetlegesen veszélyes helyzet jelzése, amely Csatlakozócsonk (G 1½ - menet) könnyebb sérülésekhez vezethet. FIGYELEM szűrőkosár beállítása ● Olyan, esetlegesen veszélyes helyzet jelzése, amely Szűrőkosár anyagi károkhoz vezethet. Rögzítés (úszókapcsoló) Környezetvédelem Magasságbeállítás (úszókapcsoló) A csomagolóanyag újrahasznosítható. Kérjük, környezetbarát módon semmisítse meg a csoma- úszókapcsoló...
  • Seite 80: Üzemeltetés

    Ábra C Megjegyzés A szivattyú beállítása/merítése: Ha a szivattyút felügyelet nélkül üzemelteti, az úszókap- Az úszókapcsoló magasságszabályozóját illessze a csolót mindig a legfelső pozícióba kell állítani, hogy a reteszbe. szivattyú biztonságosan ki tudjon kapcsolni. Ábra D Ábra G Helyezze a szivattyút biztonságosan szilárd felület- Ha az úszókapcsoló...
  • Seite 81: Ápolás És Karbantartás

    Szállítás szüléket közvetlenül használat után, lásd a(z) Öblítés és tisztítás fejezetet. Kézi szállítás 3. Ürítse ki és hagyja megszáradni a készüléket és a VIGYÁZAT tartozékokat. Botlás miatti sérülésveszély! Ápolás és karbantartás A meglazult kábelek és tömlők esetén botlás miatti sé- rülésveszély áll fenn.
  • Seite 82: Műszaki Adatok

    Hiba Elhárítás A szivattyú nem indul be Az áramellátás megszakadt. 1. Ellenőrizze a biztosítékokat és az elektro- vagy az üzem során hir- mos összekötéseket. telen megáll A hővédő kapcsoló túlmelegedés miatt 1. Húzza ki a hálózati dugaszt az aljzatból. kikapcsolta a szivattyút. 2.
  • Seite 83: A Szállítási Mennyiség Optimalizálása

    SP 16 000 Dual Lapos felszívás minimális folyadékmagassága Lapos felszívás maradék folyadékmagassága Méretek és tömegek Súly (tartozékok nélkül) Hálózati kábel Kábelhossz Megjegyzés EN 55014-1: 2017 + A11: 2020 A kivétel oka az (EU) 2019/1781 rendelet I. mellékleté- EN 55014-2: 2015 nek 2.
  • Seite 84: Stupně Nebezpečí

    ● odběr vody ze studen a šachet Elektrické a elektronické přístroje obsahují ● Odčerpávání sladké vody z člunů a jachet hodnotné recyklovatelné materiály a často Upozornění týkající se způsobu činnosti jsou uvedena v součásti, jako baterie, akumulátory nebo olej, kapitole Provoz. které...
  • Seite 85: Uvedení Do Provozu

    Uvedení do provozu Provoz NEBEZPEČÍ NEBEZPEČÍ Nebezpečí úrazu elektrickým proudem a poranění! Smrtelné nebezpečí při zasažení elektrickým Přístroj obsahuje elektrické a mechanické součástky. proudem! Před montáží, demontáží nebo čištěním vždy odpojte Pokud se dotknete součástí pod napětím, hrozí přístroj od elektrického napájení. smrtelné...
  • Seite 86: Péče A Údržba

    jakmile dosáhne plovákový spínač z důvodu stoupací nebudou z přístroje vypláchnuty všechny nečistoty hladiny kapaliny spínací výšku. nebo přísady. Čerpadlo se vypne, jakmile dosáhne plovákový spínač NEBEZPEČÍ z důvodu klesající hladiny kapaliny vypínací výšku. Nebezpečí úrazu elektrickým proudem a poranění! Přitom musí...
  • Seite 87: Technické Parametry

    Chyba Příčina Odstranění Čerpadlo běží, ale V čerpadle je vzduch. 1. Síťovou zástrčku opakovaně odpojte a nečerpá připojte do zásuvky, dokud se nespustí sání kapaliny. Oblast sání je ucpaná. 1. Síťovou zástrčku vytáhněte ze zásuvky. 2. Vyčistěte oblast sání. Hladina kapaliny je v manuálním provozu 1.
  • Seite 88: Optimalizace Čerpaného Množství

    SP 16 000 Dual Výška zbytkové kapaliny, čerpání znečištěné a čisté vody Minimální výška kapaliny, plošné odsávání Výška zbytkové kapaliny, plošné odsávání Rozměry a hmotnost Hmotnost (bez příslušenství) Síťový kabel Délka kabelu Upozornění EN 62233: 2008 Důvod výjimky podle nařízení (EU) 2019/1781, příloha EN 55014-1: 2017 + A11: 2020 I, oddíl 2 (12): j) EN 55014-2: 2015...
  • Seite 89: Namenska Uporaba

    Namenska uporaba POZOR ● Označuje potencialno nevarno situacijo, ki lahko Napravo uporabljajte izključno v zasebnem gospodinj- povzroči materialno škodo. stvu. Namenska uporaba: Varovanje okolja ● Odvodnjavanje delov stavbe v primeru poplav Materiali embalaže se lahko reciklirajo. Embalažo ● Izčrpavanje in prečrpavanje posod odstranite na okolju varen način.
  • Seite 90: Zagon

    Obratovanje Nastavitev višine (stikalo s plovcem) NEVARNOST Stikalo s plovcem Smrtna nevarnost zaradi električnega udara! *Ni vključeno v obseg dobave. Smrtna nevarnost zaradi električnega udara, če se do- taknete delov pod napetostjo. Zagon Med obratovanjem se ne dotikajte vrvi, pritrjene na no- NEVARNOST silni ročaj, ali predmetov, ki so v stiku s črpano tekočino (npr.
  • Seite 91: Nega In Vzdrževanje

    Napotek Pritisnite tipko hitrega priključka Quick-Connect in Višina preklopa je odvisna od: snemite priključni nastavek. ● Položaja stikala s plovcem. Slika C ● Dolžine kabla med stikalom s plovcem in zapahom. Po potrebi odstranite ostanke z gibke cevi in hitrega Dolžina kabla mora biti vsaj 2,5 cm.
  • Seite 92: Tehnični Podatki

    Koš filtra je umazan. 1. Z izvijačem odvijte zaskočni vijak. premakniti 2. Odstranite koš filtra. 3. Očistite koš filtra. 4. Namestite koš za filter. Tehnični podatki SP 16.000 Dual Električni priključek Napetost omrežja 230-240 Omrežna frekvenca Nazivna moč Močnostni podatki naprave Črpalna količina (najv.)
  • Seite 93: Optimizacija Črpalne Količine

    SP 16.000 Dual Najmanjši nivo tekočine Plosko sesanje Nivo preostale tekočine Plosko sesanje Mere in teže Teža (brez pribora) Omrežni kabel Dolžina kabla Napotek EN 61000-3-2: 2014 Razlog za izjemo v skladu z Uredbo (EU) 2019/1781 EN 61000-3-3: 2013 Priloga I Točka 2 (12): j) EN IEC 63000: 2018 Pridržana pravica do tehničnih sprememb!
  • Seite 94: Stopnie Zagrożenia

    ● Przepompowywanie i wypompowywanie cieczy ze OSTROŻNIE zbiorników ● Wskazówka dot. możliwie niebezpiecznej sytuacji, ● Pompowanie wody ze studni i szybów która może prowadzić do lekkich zranień. ● Wypompowywanie słodkiej wody z łodzi i jachtów UWAGA Wskazówki dotyczące działania patrz rozdział Eksplo- ●...
  • Seite 95: Uruchamianie

    Wsunąć opaskę zaciskową na wąż. Przyłącze gwintowane G 1 Założyć wąż na przyłącze pompy G 1 i zamocować go za pomocą opaski zaciskowej. Króciec przyłączeniowy (gwint G 1½) Wcisnąć króciec przyłączeniowy w złącze typu Qu- Ustawianie kosza filtracyjnego ick-Connect. Rysunek C Kosz filtracyjny Ustawianie / zanurzanie pompy: Blokada (przełącznik pływakowy)
  • Seite 96: Czyszczenie I Konserwacja

    5. Zablokować kosz filtracyjny, obracając uchwyt w le- UWAGA Niebezpieczeństwo uszkodzenia! Niebezpieczeństwo uszkodzenia z powodu zaschnię- Tryb automatyczny tych zanieczyszczeń lub dodatków. 1. Ustawić przełącznik pływakowy za pomocą regula- Płukać i czyścić urządzenie natychmiast po każdym tora wysokości i długość kabla pomiędzy przełącz- użyciu.
  • Seite 97: Przechowywanie

    1. Urządzenie podnosić i przenosić trzymając za Chronić urządzenie przed mrozem. uchwyt. Przechowywać urządzenie w miejscu zabezpieczonym Transport w pojazdach przed mrozem i nie na zewnątrz. OSTRZEŻENIE OSTROŻNIE Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń, niebezpie- Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń i uszko- czeństwo uszkodzenia! dzenia! Podczas transportu zwrócić...
  • Seite 98: Dane Techniczne

    Dane techniczne SP 16.000 Dual Przyłącze elektryczne Napięcie sieciowe 230-240 Częstotliwość sieciowa Moc znamionowa Wydajność urządzenia Natężenie przepływu (maks.) 16.000 Ciśnienie (maks.) Wysokość tłoczenia (maks.) Głębokość zanurzenia (maks.) Wielkość cząsteczek (maks.) w dopuszczalnych cie- czach transportujących Tryb automatyczny Wysokość włączenia przełącznika pływakowego (bloka- 255-310 da w najwyższym położeniu)
  • Seite 99: Deklaracja Zgodności Ue

    Deklaracja zgodności UE Indicații generale Niniejszym oświadczamy, że określone poniżej urzą- Înainte de prima utilizare a aparatului, dzenie odpowiada pod względem koncepcji, konstrukcji citiţi aceste instrucţiuni de utilizare origi- oraz wprowadzonej przez nas do handlu wersji obowią- nale şi indicaţiile de siguranţă aferente. zującym zasadniczym wymogom dyrektyw UE dotyczą- Respectați aceste instrucțiuni.
  • Seite 100: Trepte De Pericol

    Trepte de pericol Racord furtun cu conectare rapidă PERICOL Piesă de racord pompă G 1 ½ (racord furtun de 1", ● Indicaţie referitoare la un pericol iminent, care duce la 1 ¼" și 1 ½" și filet G 1 ½) vătămări corporale grave sau moarte.
  • Seite 101: Funcţionare

    a Așezați supapa de retur pe racordul filetat G 1, 4. Mutați coșul filtrului în poziția dorită. astfel încât inscripția „UP” să fie lizibilă. 5. Cuplați coșul filtrului prin rotirea mânerului spre b Înșurubați piesa de racord a pompei G 1 pe racor- stânga.
  • Seite 102: Îngrijirea Și Întreținerea

    Întreținere ATENŢIE Dispozitivul nu necesită întreținere. Pericol de deteriorare! Pericol de deteriorare din cauza murdăriei uscate sau a Transport aditivilor. Transportul cu mâna Clătiți și curățați dispozitivul imediat după fiecare utiliza- PRECAUŢIE 2. Dacă a fost pompat lichid murdar sau lichid cu adi- Pericol de rănire din cauza împiedicării! tivi, clătiți și curățați unitatea imediat după...
  • Seite 103: Date Tehnice

    Coșul filtrului este murdar. 1. Scoateți clemele cu o șurubelniță. deplasat 2. Îndepărtați coșul filtrului. 3. Curățați coșul filtrului. 4. Montați coșul filtrului. Date tehnice SP 16.000 Dual Racord electric Tensiune de rețea 230-240 Frecvență de rețea Randament nominal Date privind puterea dispozitivului Debit de transport (max.)
  • Seite 104: Optimizarea Debitului Transportat

    SP 16.000 Dual Cablu de rețea Lungime cablu Indicaţie Motivul excepției conform Regulamentului (UE) 2019/ 1781 anexa I secțiunea 2 punctul (12): j) Ne rezervăm dreptul de a efectua modificări tehnice! Optimizarea debitului transportat Debitul transport este cu atât mai mare: Însărcinat cu elaborarea documentaţiei:...
  • Seite 105: Stupne Nebezpečenstva

    Neprečerpávajte žiadne výbušné, horľavé alebo leptavé Zariadenia označené týmto symbolom nesmú byť likvi- kvapaliny alebo plyny (napr. palivá, ropa, celulózový dované spolu s domovým odpadom. zrieďovač) a žiadne tuky, oleje, slanú vodu alebo odpa- Informácie o obsiahnutých látkach (REACH) dovú vodu z toaletných zariadení alebo vodu, ktorá má Aktuálne informácie o obsiahnutých látkach sú...
  • Seite 106: Prevádzka

    Prevádzka Upozornenie Čím menšia dĺžka hadice a čím väčší priemer hadice, NEBEZPEČENSTVO tým vyšší dopravný výkon. Nebezpečenstvo vzniku smrteľných poranení po zá- Pre prevenciu upchatí čerpadla použite v prípade prie- sahu elektrickým prúdom! merov hadice menších ako 1 ¼″ predradený filter. Pri kontakte s dielmi pod napätím hrozí...
  • Seite 107: Starostlivosť A Údržba

    Upozornenie Čistenie a používateľskú údržbu nesmú vykonávať deti. Plavákový spínač v automatickom režime automaticky Preplachovanie a čistenie riadi proces čerpania. Čerpadlo sa zapne v momente, POZOR keď plavákový spínač vplyvom stúpajúcej hladiny kva- paliny dosiahne zapínaciu výšku. Nebezpečenstvo vzniku poškodení! Čerpadlo sa vypne v momente, keď...
  • Seite 108: Pomoc Pri Poruchách

    1. Pomocou skrutkovača uvoľnite zaisťovacie né presunúť skrutky. 2. Odoberte filtračný kôš. 3. Vyčistite filtračný kôš. 4. Namontujte filtračný kôš. Technické údaje SP 16.000 Dual Elektrická prípojka Sieťové napätie 230-240 Sieťová frekvencia Menovitý výkon Výkonové údaje prístroja Prečerpávané množstvo (max.) 16.000...
  • Seite 109: Optimalizácia Prečerpávaného Množstva

    SP 16.000 Dual Zapínacia výška plavákového spínača (aretácia v naj- 255-310 vyššej polohe) Vypínacia výška plavákového spínača (aretácia v naj- 115-220 vyššej polohe) Zapínacia výška plavákového spínača (aretácia v naj- 155-210 nižšej polohe) Vypínacia výška plavákového spínača (aretácia v naj- 40-120 nižšej polohe)
  • Seite 110: Opće Napomene

    Sadržaj Zaštitite uređaj od mraza. PAŽNJA Opće napomene ..........Opasnost od oštećenja u slučaju kontinuiranog ra- Namjenska uporaba ..........Sigurnosne razine ..........Uređaj nije prikladan za neprekinuti kontinuirani rad. Zaštita okoliša ............. Nemojte koristiti uređaj kontinuirano tijekom duljeg vre- Pribor i zamjenski dijelovi ........menskog razdoblja (npr.
  • Seite 111: Opis Uređaja

    Opis uređaja Navrnite navojni priključak G 1 na priključni nasta- vak. Vidi slike na stranici sa slikama Slika B Slika A Montaža posebnog pribora Priključni nastavak pum- Ručka za nošenje pe G 1 (6.997-359.0 priključni nastavak pumpe G 1 (33,3 mm) uklj. nepovratni ventil - nije uključen u op- Mrežni kabel s utikačem seg isporuke) na navojni priključak G 1: a Postavite nepovratni ventil na navojni priključak...
  • Seite 112: Njega I Održavanje

    2. Pričvrstite pumpu između stopala i uhvatite ručku za PAŽNJA nošenje. Opasnost od oštećenja! 3. Otkopčajte filtarsku košaru okretanjem ručke ude- Opasnost od oštećenja zbog sasušene prljavštine odn. sno. aditiva. 4. Postavite filtarsku košaru u željeni položaj. Isperite i očistite uređaj odmah nakon svake uporabe. 5.
  • Seite 113: Skladištenje

    1. Izvucite vijak za uglavljivanje pomoću odvi- može pomicati jača. 2. Uklonite filtarsku košaru. 3. Očistite filtarsku košaru. 4. Montirajte filtarsku košaru. Tehnički podaci SP 16.000 Dual Električni priključak Napon električne mreže 230-240 Frekvencija električne mreže Nazivna snaga Podaci o snazi uređaja Količina dovoda (maks.)
  • Seite 114: Optimizacija Količine Dobave

    SP 16.000 Dual Automatski način rada Visina uključivanja prekidača s plovkom (zaključavanje u 255-310 najvišem položaju) Visina isključivanja prekidača s plovkom (zaključavanje 115-220 u najvišem položaju) Visina uključivanja plovnog prekidača (zaključavanje u 155-210 najnižem položaju) Visina isključivanja plovnog prekidača (zaključavanje u 40-120 najnižem položaju)
  • Seite 115: Opšte Napomene

    Sadržaj Nenamenska upotreba PAŽNJA Opšte napomene..........Opasnost od oštećenja usled mraza! Namenska upotreba ..........Rad u slučaju mraza može da ošteti uređaj. Stepeni opasnosti..........Mraz može da ošteti uređaj, ukoliko on nije u potpunosti Zaštita životne sredine ........ispražnjen. Pribor i rezervni delovi ......... Nikada nemojte koristiti uređaj po mrazu.
  • Seite 116: Opis Uređaja

    na uređaju otklanjamo besplatno u garantnom roku, Crevo gurnuti na priključni deo pumpe G 1 ½ i ukoliko je uzrok smetnje greška u materijalu ili pričvrstiti pomoću stezaljke za crevo. proizvodnji. U slučaju koji podleže garanciji, obratite se Priključni nastavak gurnuti u Quick-Connect. sa računom svom distributeru ili najbližoj ovlašćenoj Slika C lokaciji servisne službe.
  • Seite 117: Nega I Održavanje

    Kod rada na suvo odmah izvucite strujni utikač iz Usisavanje do niskog nivoa. utičnice. Kod ovog položaja filterske korpe je, u 3. Strujni utikač utaknite u utičnicu. ručnom režimu rada, moguće usisavanje do niskog nivoa do 1 mm preostale visine Završetak rada tečnosti.
  • Seite 118: Skladištenje

    1. Zavrtanj za naleganje otpustiti pomoću da se pomeri odvijača. 2. Izvaditi filtersku korpu. 3. Očistiti filtersku korpu. 4. Montirati filtersku korpu. Tehnički podaci SP 16.000 Dual Električni priključak Napon električne mreže 230-240 Mrežna frekvencija Nominalna snaga Podaci o snazi uređaja Protočna količina (maks.)
  • Seite 119: Optimizacija Protočne Količine

    SP 16.000 Dual Visina pumpanja (maks.) Dubina uranjanja (maks.) Veličina čestica (maks.) u dozvoljenim radnim tečnostima Režim automatskog rada Visina aktiviranja prekidača sa plovkom (blokada gornje 255-310 pozicije) Visina deaktiviranja prekidača sa plovkom (blokada 115-220 gornje pozicije) Visina aktiviranje prekidača sa plovkom (blokada donje...
  • Seite 120: Общи Указания

    Faks: +49 7195 14-2212 сладка вода и я почистете, вж. глава Изплакване Winnenden, 2021/06/01 и почистване. ● Температурата на изпомпваните течности Съдържание трябва да бъде между 5 °C и 35 °C Общи указания........... 120 Неправилна употреба Употреба по предназначение......120 ВНИМАНИЕ...
  • Seite 121: Обхват На Доставка

    Информация относно аксесоари и резервни части Връзката за помпа е оборудвана с щепселна ще намерите тук: www.kaercher.com. система (Quick-Connect). Присъединителният щуцер и присъединителният Обхват на доставка елемент на помпата G 1 ½ и резбовата връзка G1 Обхватът на доставката на уреда е изобразен върху са...
  • Seite 122: Експлоатация

    Експлоатация Фигура H 2. Поставете филтъра в положение “Изпомпване ОПАСНОСТ на мръсна и чиста вода”, вж. глава Настройване Опасност за живота поради електрически на филтъра. удар! 3. Включете мрежовия щепсел в контакта. При контакт с части под напрежение има Указание опасност...
  • Seite 123: Грижа И Поддръжка

    Грижа и поддръжка При преместването на уреда внимавайте за кабели и маркучи. ОПАСНОСТ 1. Вдигайте и носете уреда за дръжката за носене. Опасност от токов удар и наранявания! Транспорт в превозни средства Уредът съдържа електрически и механични ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ компоненти. Опасност от нараняване, опасност от Почистването...
  • Seite 124: Технически Данни

    Филтърът е замърсен. 1. Развийте фиксиращите винтове с се движи отвертка. 2. Извадете филтъра. 3. Почистете филтъра. 4. Монтирайте филтъра. Технически данни SP 16.000 Dual Електрическо свързване Мрежово напрежение 230-240 Мрежова честота Номинална мощност Данни за мощността на уреда Дебит (макс.) 16.000...
  • Seite 125: Оптимизиране На Дебита

    SP 16.000 Dual Минимално ниво на течността, изсмукване от равна основа Височина на остатъчна течност, изсмукване от равна основа Размери и тегла Тегло (без принадлежности) Мрежов захранващ кабел Дължина на кабел Указание Приложими хармонизирани стандарти Основание за освобождаване съгласно Регламент...
  • Seite 126: Sihtotstarbeline Kasutamine

    Sihtotstarbeline kasutamine TÄHELEPANU ● Viide võimalikule ohtlikule olukorrale, mis võib põh- Kasutage seadet eranditult eramajapidamises. justada varakahjusid. Sihtotstarbeline kasutamine: ● Seadmeosade veeärastus üleujutuste korral Keskkonnakaitse ● Mahutite ümber- ja tühjakspumpamine Pakkematerjalid on taaskasutatavad. Utiliseerige ● Veevõtmine kaevudest ja šahtidest pakendid keskkonnasäästlikult. ●...
  • Seite 127: Kasutuselevõtmine

    Käitamine *Ei sisaldu tarnekomplektis. Kasutuselevõtmine Oht elule elektrilöögi tõttu! Pinget juhtivate detailide puudutamisel esineb elektri- Elektrilöögi- ja vigastusoht! löögi tõttu oht elule. Seade sisaldab elektrilisi ja mehaanilisi komponente. Ärge puudutage käitamise ajal kandekäepideme külge Enne kokkupanekut, lahtivõtmist või puhastamist lahu- kinnitatud trossi ega esemeid, mis puutuvad kokku tage seade alati vooluvõrgust.
  • Seite 128: Korrashoid Ja Hooldus

    Pump lülitub välja kohe, kui ujuklüliti saavutab vedeliku langeva vedelikutaseme tõttu väljalülituskõrguse. Elektrilöögi- ja vigastusoht! Ujuklüliti liikumisvabadus peab olema tagatud. Seade sisaldab elektrilisi ja mehaanilisi komponente. Märkus Enne kokkupanekut, lahtivõtmist või puhastamist lahu- Lülituskõrgused varieeruvad olenevalt: tage seade alati vooluvõrgust. ●...
  • Seite 129: Tehnilised Andmed

    2. Puhastage klamber. 3. Monteerige klamber. Filtrikorvi ei saa liigutada Filtrikorv on määrdunud. 1. Lõdvendage fiksaatorkruvid kruvikeeraja- 2. Eemaldage filtrikorv. 3. Puhastage filtrikorv. 4. Monteerige filtrikorv. Tehnilised andmed SP 16.000 Dual Elektriühendus Võrgupinge 230-240 Võrgusagedus Nimivõimsus Seadme võimsusandmed Juurdevoolu kogus (max) 16.000...
  • Seite 130: Juurdevoolu Koguse Optimeerimine

    SP 16.000 Dual Madala tasemega pumpamise vähim vedelikukõrgus Madala tasemega pumpamise jääkvedelikukõrgus Mõõtmed ja kaalud Kaal (ilma tarvikuteta) Võrgukaabel Kaabli pikkus Märkus EN 61000-3-2: 2014 Erandi põhjus vastavalt määrusele (EL) 2019/1781 lisa EN 61000-3-3: 2013 I peatükile 2 (12): j) EN IEC 63000: 2018 Tehniliste muudatuste õigused reserveeritud!
  • Seite 131: Riska Pakāpes

    Norādes par darbības principu skatīt nodaļā Ekspluatā- Elektriskās un elektroniskās ierīces satur noderī- cija. gus pārstrādājumus materiālus un bieži vien tā- das sastāvdaļas kā baterijas, akumulatorus un Pieļaujamie padeves šķidrumi eļļu, kuras to nepareizas izmantošanas vai neat- BĪSTAMI bilstošas utilizācijas gadījumā var radīt potenciālu ap- draudējumu cilvēku veselībai un videi.
  • Seite 132: Ekspluatācijas Uzsākšana

    Ekspluatācijas uzsākšana meta. Pārliecināties, ka sūknis atrodas horizontālā stā- voklī. Nepārnēsāt sūkni, turot aiz kabeļa vai šļūtenes. BĪSTAMI Ekspluatācija Strāvas trieciena un savainošanās risks! Ierīcei ir elektriskās un mehāniskās sastāvdaļas. BĪSTAMI Pirms montāžas, demontāžas vai tīrīšanas vienmēr at- Strāvas trieciena radīti draudi dzīvībai! vienojiet ierīci no strāvas padeves.
  • Seite 133: Kopšana Un Apkope

    Sūknis izslēdzas, tiklīdz pludiņslēdzis, pazeminoties Atvienojiet tīkla spraudni no kontaktligzdas. šķidruma līmenim, sasniedz izslēgšanās augstumu. Jā- Nospiest Quick-Connect pogu un noņemt pieslēgu- būt nodrošinātai pludiņslēdža brīvai kustībai. ma īscauruli. Norādījum Attēls C Pārslēgšanas augstumus ietekmē: Ja nepieciešams, notīrīt atlikumus no šļūtenes un ●...
  • Seite 134: Tehniskie Dati

    1. Atbrīvot fiksācijas skrūvi, izmantojot skrū- jams pakustināt vgriezi. 2. Izņemt filtra grozu. 3. Notīrīt filtra grozu. 4. Uzstādīt filtra grozu. Tehniskie dati SP 16.000 Dual Strāvas pieslēgums Tīkla spriegums 230-240 Tīkla frekvence Nominālā jauda Ierīces veiktspējas dati Padeves daudzums (maks.) 16.000...
  • Seite 135: Sūknēšanas Apjoma Optimizēšana

    SP 16.000 Dual Pludiņslēdža ieslēgšanas augstums (fiksators zemākajā 155-210 pozīcijā) Pludiņslēdža izslēgšanas augstums (fiksators augstāka- 40-120 jā pozīcijā) Manuālais režīms Netīra un tīra ūdens sūknēšanas minimālais šķidruma lī- menis Netīra un tīra ūdens sūknēšanas atlikušā šķidruma līme- Zema ūdens līmeņa uzsūkšanas minimālais šķidruma lī- menis Zema ūdens līmeņa uzsūkšanas atlikušā...
  • Seite 136 Gabenimas ............138 Pastaba Gamintojas neprisiima atsakomybės už galimą žalą, at- Sandėliavimas ............. 138 siradusią naudojant prietaisą ne pagal paskirtį ar netin- Pagalba gedimų atveju........139 kamai jį valdant. Techniniai duomenys ........... 139 Rizikos lygiai Tiekimo kiekio optimizavimas ......140 ES atitikties deklaracija ........
  • Seite 137: Atidavimas Eksploatuoti

    b Užsukite siurblio jungiamąjį elementą G 1 ant Siurblio jungiamoji detalė G 1 ½ (1", 1 ¼" ir 1 ½" žar- srieginės jungties G 1. nos jungtis ir G 1 ½ - sriegis) Užmaukite žarnos spaustuką ant žarnos. Užmaukite žarną ant siurblio jungiamosios dalies G *Siurblio jungiamoji dalis G 1 (3/4"...
  • Seite 138 Kasdienė priežiūra ir techninė Pastaba Kai siurblys naudojamas be priežiūros, visada nustaty- priežiūra kite plūdinį jungiklį į viršutinę padėtį, kad siurblys galėtų PAVOJUS patikimai išsijungti. Paveikslas G Elektros smūgio ir sužeidimo pavojus! Jeigu plūdinis jungiklis nustatytas į žemiausią padėtį, Įrenginį sudaro elektriniai ir mechaniniai komponentai. kabelio ilgį...
  • Seite 139 Filtro krepšys yra nešvarus. 1. Atsuktuvu ištraukite spaustuką. perkelti 2. Išimkite filtro krepšelį. 3. Išvalykite filtro krepšelį. 4. Sumontuokite filtro krepšelį. Techniniai duomenys SP 16.000 Dual Elektros jungtis Tinklo įtampa 230-240 Tinklo dažnis Vardinė galia Įrenginio galios duomenys Pumpuojamas kiekis (didž.) 16.000...
  • Seite 140: Es Atitikties Deklaracija

    SP 16.000 Dual Plūdinio jungiklio išjungimo aukštis (fiksavimas viršutinė- 115-220 je padėtyje) Plūdinio jungiklio įjungimo aukštis (fiksavimas žemiau- 155-210 sioje padėtyje) Plūdinio jungiklio išsijungimo aukštis (fiksavimas že- 40-120 miausioje padėtyje) Rankinis valdymas Minimalus skysčio lygis Nešvaraus ir skaidraus vandens tiekimas Likusio skysčio lygis Nešvaraus ir skaidraus vandens...
  • Seite 141 Введення в експлуатацію ........142 Не експлуатуйте пристрій під час морозу. Забезпечити захист пристрою від морозу. Експлуатація ............142 УВАГА Догляд та технічне обслуговування....143 Транспортування..........144 Небезпека пошкодження під час безперервної експлуатації! Зберігання ............144 Пристрій не придатний для безперервної тривалої Допомога...
  • Seite 142: Опис Пристрою

    слід повідомити про це торговельній організації, яка Вказівка продала пристрій. До з’єднувальної деталі насоса G1½ можна підключати шланги діаметром 1″, 1¼″ та 1½″. Гарантія Для перекачування рідини з частками потрібного У кожній країні діють відповідні гарантійні умови, розміру слід обрати шланг правильного діаметра встановлені...
  • Seite 143: Догляд Та Технічне Обслуговування

    поручнів), і не торкайтеся рідини, що Коли поплавковий вимикач за рахунок рівня рідини, перекачується. що знижується, досягає рівня вимкнення, насос вимикається. Для цього необхідно забезпечити Автоматичний вентиляційний пристрій вільне переміщення поплавкового вимикача. 1. У разі низького рівня рідини автоматичний Вказівка пристрій...
  • Seite 144 Миття й очищення 1. Підняти пристрій за ручку і перенести. Перевезення транспортними засобами УВАГА ПОПЕРЕДЖЕННЯ Небезпека пошкодження! Небезпека травмування, небезпека Небезпека пошкодження через засохлий бруд або пошкодження! добавки. Під час транспортування враховувати вагу Промивайте та очищайте пристрій одразу після пристрою. кожного...
  • Seite 145: Технічні Дані

    Фільтрувальний Фільтрувальний елемент забруднений. 1. Послабити кріпильні гвинти викруткою. елемент не рухається 2. Зняти фільтрувальний елемент. 3. Очистити фільтрувальний елемент. 4. Установити фільтрувальний елемент. Технічні дані SP 16.000 Dual Електричне підключення Напруга мережі В 230-240 Частота мережі Гц Номінальна потужність...
  • Seite 146: Мақсатына Сəйкес Қолдану

    ● чим менше падіння тиску, обумовлене м. Вінненден, 01.06.2021 приєднанням додаткового обладнання. Мазмұны Жалпы нұсқаулар ..........Мақсатына сəйкес қолдану ....... Қауіп деңгейлері ..........Қоршаған ортаны қорғау ........Керек-жарақ жəне қосалқы бөлшектер .... Жеткізілім жинағы ..........Кепілдік............... Құрылғының сипаттамасы ........ Пайдалануға енгізу..........Пайдалану............
  • Seite 147: Қауіп Деңгейлері

    Керек-жарақ жəне қосалқы ● қоспалар тиісті түрде мөлшерленген жүзу бассейндерінің суы бөлшектер ● Жууға арналған су, мысалы, ағып жатқан кір Тек түпнұсқалы керек-жарақ немесе қосалқы жуғыш машиналардан. Содан кейін сорғыны бөлшектерді пайдаланыңыз, себебі ол құралдың мөлдір таза сумен шайыңыз жəне тазалаңыз, қауіпсіз...
  • Seite 148: Пайдалану

    Нұсқау нəрсеге салыңыз. Сорғының тураланғанына көз Шлангтың ұзындығы неғұрлым қысқа жəне жеткізіңіз. Сорғыны кабельден немесе шлангтан диаметрі неғұрлым жоғары болса, беру ұстап тасымаңыз. жылдамдығы соғұрлым жоғары болады. Пайдалану Сорғының бітелуіне жол бермеу үшін диаметрі 1 ¼"-ден аз шланг үшін алдын-ала сүзгіні ҚАУІП...
  • Seite 149: Күтім Жəне Техникалық Қызмет Көрсету

    Күтім жəне техникалық қызмет 2. Сүзгілеу элементін «Лас жəне таза суды айдау» күйіне орнатыңыз, Сүзгілеу элементін реттеу- көрсету тарауды қараңыз. ҚАУІП 3. Ашаны розеткаға салыңыз. Нұсқау Электр тогының соғу жəне жарақат алу қаупі! Автоматты режимде қалқымалы қосқыш айдау Құрылғыда электрлік жəне механикалық процесін...
  • Seite 150: Сақтау

    Сақтау Тасымалдау кезінде құрылғының салмағын ескеріңіз. НАЗАР АУДАРЫҢЫ 1. Сорғы мен керек-жарақтарды толығымен Аязға байланысты зақымдану қаупі бар! босатыңыз. Толығымен төгілмеген құрылғы аяздан 2. Сорғы мен керек-жарақтарды кептіріңіз. зақымдалуы мүмкін. 3. Сорғыны аяздан қорғалған жерде сақтаңыз. Сақтамас бұрын құрылғы мен керек-жарақтарды Кедергілер...
  • Seite 151: Техникалық Сипаттамалары

    Техникалық сипаттамалары SP 16.000 Dual Электр желісіне қосу Желілік кернеу В 230-240 Желі жиілігі Гц Номиналды қуаты Вт Құрылғының техникалық сипаттамалары Айдау мөлшері (макс.) л/сағ 16.000 Қысымы (макс.) бар Күші (макс.) м Батыру тереңдігі (макс.) м Рұқсат етілген қайта айдалатын сұйықтықтардың...
  • Seite 152: Ео Стандарттарына Сəйкестігі Туралы Декларация

    ЕО стандарттарына сəйкестігі 一般的な注意事項 туралы декларация デバイスを初めて使用する前に、この オリジナル取扱説明書および付属すい Осымен төменде көрсетілген машина қауіпсіздік る安全に関する注意事項を読んでくだ жəне денсаулық қорғау бойынша ЕО さい。記載事項に従ってください。 директиваларының талаптарына сəйкес келетіні 両文書を、後の使用あるいは次の所有者のために保存 мəлімдейміз. Бізбен келісусіз машинаның してください。 конструкциясы өзгерген жағдайда осы декларация өз күшін жояды. 規定に沿った使用 Бұйым: Сорғы 機器はご家庭でのみ使用してください。...
  • Seite 153: 環境保護

    警告 ロック(フロートスイッチ) この注記は機器の誤った取り扱いにより、使用者が死 高さ調整(フロートスイッチ) 亡または重傷を負う可能性がある警告事項が記載され ています。 フロートスイッチ 注意 *納品範囲外。 ● この注記は機器の誤った取り扱いにより、使用者が 傷害を負う可能性がある注意事項が記載されていま セットアップ す。 危険 注意 感電やけがの危険があります! ● この注記は機器の誤った取り扱いにより、物的損害 機器には、電気部品と機械部品が含まれます。 につながる可能性があります。 組み立て、分解、清掃の前には、機器を必ず電源から 環境保護 切り離してください。 注意事項 梱包材はリサイクル可能です。梱包材は環境に ホースの長さが短く、ホースの直径が大きいほど、汲 適した方法で廃棄してください。 み上げ能力は高くなります。 電気および電子機器には、誤って取り扱ったり ポンプの詰まりを避けるため、ホースの直径が1 ¼ イ 廃棄したりすると人間と環境に危険を及ぼす可 ンチ未満の場合にはプレフィルターを使用します。 能性があるバッテリーや充電式バッテリーパッ ポンプ接続部にはプラグインシステム(クイックコネ クあるいはオイルなどの構成要素が含まれてい クト)が装備されています。 ます。これらは機器が適切に機能するために必要な構 ポンプコネクタ...
  • Seite 154: 手入れとメンテナンス

    つけてください。ケーブルやホースを持ってポンプを 注意事項 運ばないでください。 自動運転では、フロートスイッチが汲み上げプロセス を自動的に制御します。液面レベルの上昇によりフ 運転 ロートスイッチがスイッチオンの高さに達するとすぐ 危険 に、ポンプがオンになります。 液面レベルの低下によりフロートスイッチがスイッチ 感電による生命の危険! オフの高さに達するとすぐに、ポンプはオフになりま 通電部分に触れると、感電による生命の危険がありま す。フロートスイッチが自由に動けるように確保する す。 必要があります。 運転中は、キャリングハンドルに取り付けたロープ 注意事項 や、汲み上げる液体に接している対象物(汲み上げる 次の条件によって、スイッチオン・オフの高さが異な 液体中に突き出たパイプライン、手すりなど)に触れ ります: たり、汲み上げる液体に手を入れないでください。 ● フロートスイッチの位置。 自動排気装置 ● フロートスイッチとロック間のケーブルの長さ。 ケーブルの長さは2.5 cm以上である必要がありま 1. 液面レベルが低い場合、吸い込まれた空気やポン す。設定されたケーブルの長さを保つことをお勧 プ内に存在する空気は、自動排気装置を介して外 めします。スイッチオン・オフの高さの情報につ に排出されます。空気だけでなく、液体も出てく いては、 技術データ の章を参照してください。 ることがあります。 液面レベルが低い際にポンプの吸引に問題がある...
  • Seite 155: 障害発生時のサポート

    警告 汚れた液体や添加物を含む液体を汲み上げた場合 は、引き続き機器を洗浄する必要があります:機 怪我の危険、損傷のリスク! 器で汚れや添加物がすべて洗い流されるまでは、 輸送の際には装置の重量に注意してください。 添加物のない透明な淡水を汲み上げてください。 輸送中に機器が滑ってずれたり投げ出されたりしない 危険 ように、適用されるガイドラインに従って積み込み、 感電やけがの危険があります! または固定してください。 機器には、電気部品と機械部品が含まれます。 2. 機器を車両で輸送する際には、適用されるガイド 組み立て、分解、清掃の前には、機器を必ず電源から ラインに従って、滑り止めや転倒防止のための固 切り離してください。 定を行ってください。 電源プラグをコンセントから抜き取ります。 保管 クイックコネクトボタンを押し、接続継手を抜き 取ります。 注意 イラスト C 霜による故障を防止する 必要に応じて、ホースとクイックコネクタから残 機器から洗浄液を完全に排出していない場合、霜に 留物を除去します。 よって故障する可能性があります。 機器の外側は、清潔な柔らかい布と透明な真水で 機器の保管前に、機器やタンクから洗浄液を排出して 清掃します。 完全に空にしてください。 機器と付属品を空にして乾燥させます。 機器を霜から保護してください。 機器は霜が発生することのない屋内で保管してくださ 整備 い。 機器はメンテナンスの必要はありません。...
  • Seite 156: 技術データ

    エラー 原因 解決策 クイックコネクタが開閉 プラグインシステムが汚れています。 1. クリップを取り外します。 しません 2. クリップを清掃します。 3. クリップを取り付けます。 フィルターバスケットが フィルターバスケットが汚れています。 1. ドライバーでロックネジを緩めます。 動きません 2. フィルターバスケットを取り外します。 3. フィルターバスケットを清掃します。 4. フィルターバスケットを取り付けます。 技術データ SP 16.000 デュアル 電気コネクタ 電源電圧 230-240 電源周波数 定格出力 装置のデータ 流量(最大) 16.000 圧力 (最大) 汲み上げ高さ (最大) 浸漬深さ(最大) 許容される汲み上げ用液体の粒子サイズ...
  • Seite 157: Eu準拠宣言

    EU準拠宣言 弊社はここに以下に記載する機械がその設計と製造型 式および弊社によって市場に出された仕様において、 関連するEU指令の安全要件および健康要件を満たし ていることを宣言します。弊社との相談なしに機械に 改造を食うわえた場合は、この宣言の有効性が失われ ます。 製品:ポンプ 型式: 1.645-xxx 関連するEU指令 2014/35/EU 2014/30/EU 2011/65/EU 2009/125/EG 適用される規制 (EU) 2019/1781 適用される調和規格 EN 60335-1 EN 60335-2-41 EN 62233: 2008 EN 55014-1: 2017 + A11: 2020 EN 55014-2: 2015 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013 EN IEC 63000: 2018 署名者は取締役の全権代理として行動します。...
  • Seite 158 ‫اﻟﺒﻴﺎﻧﺎت اﻟﻔﻨﻴﺔ‬ SP 16.000 Dual ‫وﺻﻠﺔ ﻛﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‬ 230-240 ‫ﻓﻮﻟﺖ‬ ‫ﻓﻮﻟﻄﻴﺔ اﻟﺸﺒﻜﺔ‬ ‫ﻫﺮﺗﺰ‬ ‫ﺗﺮدد اﻟﺸﺒﻜﺔ‬ ‫واط‬ ‫اﻟﻘﺪرة اﻟﺎﺳﻤﻴﺔ‬ ‫ﺑﻴﺎﻧﺎت ﻗﺪرة اﻟﺠﻬﺎز‬ 16.000 ‫ﻟﺘﺮ/ﺳﺎﻋﺔ‬ (‫ﻛﻤﻴﺔ اﻟﻀﺦ )اﻟﺤﺪ اﻟﺄﻗﺼﻰ‬ ‫ﺑﺎر‬ (‫ﺿﻐﻂ )أﻗﺼﻰ‬ ‫م‬ (‫ارﺗﻔﺎع اﻟﺪﻓﻖ )اﻟﺄﻗﺼﻰ‬ ‫م‬ (‫ﻋﻤﻖ اﻟﻐﻤﺮ )اﻟﺤﺪ اﻟﺄﻗﺼﻰ‬ ‫ﻣﻢ‬ ‫ﺣﺠﻢ ﺟﺰﻳﺌﺎت ﺳﻮاﺋﻞ اﻟﻀﺦ )اﻟﺄﻗﺼﻰ( اﻟﻤﺴﻤﻮح ﺑﻬﺎ‬...
  • Seite 159 ‫اﻟﻤﺴﺎﻋﺪة ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﺣﺪوث ﺧﻠﻞ‬ ‫اﻟﺎﺧﺘﻠﺎﻟﺎت ﻏﺎﻟﺒ ﺎ ً ﻣﺎ ﺗﻜﻮن ﻧﺎﺗﺠﺔ ﻋﻦ أﺳﺒﺎب ﺑﺴﻴﻄﺔ، واﻟﺘﻲ ﻳﻤﻜﻨﻚ‬ ‫اﻟﺘﻐﻠﺐ ﻋﻠﻴﻬﺎ ﺑﻨﻔﺴﻚ ﺑﻤﺴﺎﻋﺪة اﻟﻌﺮض اﻟﺘﻮﺿﻴﺤﻲ اﻟﺘﺎﻟﻲ. ﻋﻨﺪ اﻟﺸﻚ‬ ‫أو ﺣﺪوث اﺧﺘﻠﺎﻟﺎت ﻟﻢ ﻳﺘﻢ ذﻛﺮﻫﺎ ﻫﻨﺎ، ﺗﻮﺟﻪ ﻣﻦ ﻓﻀﻠﻚ إﻟﻰ ﻣﺮﻛﺰ‬ .‫ﺧﺪﻣﺔ اﻟﻌﻤﻠﺎء اﻟﻤﻌﺘﻤﺪ‬ ‫ﺣﻞ...
  • Seite 160 ‫اﻟﺸﻄﻒ واﻟﺘﻨﻈﻴﻒ‬ ‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ اﻟﺄوﺗﻮﻣﺎﺗﻴﻜﻲ‬ ‫ﺗﻨﺒﻴﻪ‬ ‫اﺿﺒﻂ اﻟﻌﻮاﻣﺔ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻋﺒﺮ وﺳﻴﻠﺔ ﺗﻌﺪﻳﻞ اﻟﺎرﺗﻔﺎع وﻃﻮل‬ .‫اﻟﻜﺎﺑﻞ ﺑﻴﻦ اﻟﻌﻮاﻣﺔ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ واﻟﻘﻔﻞ‬ !‫ﺧﻄﺮ ﺣﺪوث أﺿﺮار‬ ‫إرﺷﺎد‬ .‫ﺧﻄﺮ ﺣﺪوث أﺿﺮار ﺑﺴﺒﺐ اﻟﺎﺗﺴﺎﺧﺎت أو اﻟﻤﻮاد اﻟﺠﺎﻓﺔ‬ ‫ﻋﻨﺪ ﺗﺸﻐﻴﻞ اﻟﻤﻀﺨﺔ دون ﻣﺮاﻗﺒﺔ، اﺿﺒﻂ اﻟﻌﻮاﻣﺔ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ داﺋﻤﺎ‬ .‫اﺣﺮص ﻋﻠﻰ ﺷﻄﻒ اﻟﺠﻬﺎز وﺗﻨﻈﻴﻔﻪ ﻣﺒﺎﺷﺮ ة ً ﺑﻌﺪ ﻛﻞ اﺳﺘﺨﺪام‬ .‫ﻋﻠﻰ...
  • Seite 161 ‫ﻣﻮاﺻﻔﺎت اﻟﺠﻬﺎز‬ B ‫ﺻﻮرة إﻳﻀﺎﺣﻴﺔ‬ G1 69973590 ‫2 ر ﻛ ِّﺐ اﻟﻤﻠﺤﻘﺎت اﻟﺨﺎﺻﺔ ﻟﻮﺻﻠﺔ اﻟﻤﻀﺨﺔ‬ ‫ﻟﻠﺄﺷﻜﺎل، اﻧﻈﺮ ﺻﻔﺤﺎت اﻟﺮﺳﻮﻣﺎت‬ ‫ﻣﻢ( ﺑﻤﺎ ﻓﻲ ذﻟﻚ اﻟﺼﻤﺎم‬ ? . G 1 (33,3 ‫)وﺻﻠﺔ اﻟﻤﻀﺨﺔ‬ ‫ﺻﻮرة إﻳﻀﺎﺣﻴﺔ‬ (‫اﻟﻠﺎرﺟﻮﻋﻲ - ﻏﻴﺮ ﻣﺘﻮﻓﺮ ﺿﻤﻦ ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ اﻟﺘﺠﻬﻴﺰات اﻟﻤﻮردة‬ ‫ﻋﻠﻰ...
  • Seite 162 ‫اﻟﻤﺤﺘﻮﻳﺎت‬ ‫اﻟﺎﺳﺘﺨﺪام ﻏﻴﺮ اﻟﺴﻠﻴﻢ‬ ‫ﺗﻨﺒﻴﻪ‬ ............‫إرﺷﺎدات ﻋﺎﻣﺔ‬ !‫ﺧﻄﺮ ﺣﺪوث أﺿﺮار ﺑﺴﺒﺐ اﻟﺼﻘﻴﻊ‬ ........‫اﻟﺎﺳﺘﺨﺪام اﻟﻤﻄﺎﺑﻖ ﻟﻠﺘﻌﻠﻴﻤﺎت‬ .‫ﻗﺪ ﻳﺆدي اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ أﺛﻨﺎء اﻟﺼﻘﻴﻊ إﻟﻰ ﺗﻠﻒ اﻟﺠﻬﺎز‬ ............‫درﺟﺎت اﻟﺨﻄﺮ‬ ‫وﻗﺪ ﻳﺘﻌﺮض اﻟﺠﻬﺎز اﻟﺬي ﻟﻢ ﻳﺘﻢ ﺗﻔﺮﻳﻐﻪ ﺑﺎﻟﻜﺎﻣﻞ ﻟﻠﻀﺮر ﻣﻦ ﺧﻠﺎل‬ ............. ‫ﺣﻤﺎﻳﺔ...
  • Seite 164 THANK YOU! MERCI! DANKE! GRACIAS! vielen Vorteilen. advantages. avantages. Registre su producto y aproveche de muchas ventajas. www.kaercher.com/welcome Bewerten Sie Ihr Produkt und sagen Sie uns Ihre Meinung. Rate your product and tell us your opinion. Évaluer votre produit et dites-nous votre opinion. Reseñe su producto y díganos su opinión.

Inhaltsverzeichnis