Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
SP 5 Dual
001
Deutsch
English
Français
Italiano
Nederlands
Español
Português
Dansk
Norsk
Svenska
Suomi
Ελληνικά
Türkçe
Русский
Magyar
Čeština
Slovenščina
Polski
Româneşte
Slovenčina
Hrvatski
Srpski
101
Български
105
Eesti
110
Latviešu
115
Lietuviškai
119
Українська
124
Қазақша
129
134
中文
‫اﻟﻌﺮﺑﻴﻪ‬
138
59678660 (08/17)
3
8
12
17
22
27
32
37
41
45
50
54
59
63
69
74
78
82
87
92
96

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Kärcher SP 5 Dual

  • Seite 1 SP 5 Dual Deutsch English Français Italiano Nederlands Español Português Dansk Norsk Svenska Suomi Ελληνικά Türkçe Русский Magyar Čeština Slovenščina Polski Româneşte Slovenčina Hrvatski Srpski Български Eesti Latviešu Lietuviškai Українська Қазақша 中文 ‫اﻟﻌﺮﺑﻴﻪ‬ 59678660 (08/17)
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    Inhalt Unsachgemäße Verwendung Hinweis Allgemeine Hinweise ... . . Der Hersteller haftet nicht für eventuelle Bestimmungsgemäße Verwendung . . Schäden, die durch unsachgemäße Ver- Umweltschutz....wendung oder falsche Bedienung verur- Zubehör und Ersatzteile.
  • Seite 4: Gerätebeschreibung

    gebenen Garantiebedingungen. Etwaige c Den Schlauch auf das Pumpenan- Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir schlussstück schieben. innerhalb der Garantiefrist kostenlos, so- 3. Bei Verwendung eines Schlauchs mit fern ein Material- oder Herstellungsfehler Durchmesser 1¼” den Schlauch auf den die Ursache sein sollte. Im Garantiefall Anschlussstutzen schieben.
  • Seite 5: Einstellen Des Filterkobs

    Einstellen des Filterkobs Zur Angabe der Schalthöhen siehe Kapitel Technische Daten. Der Filterkorb kann in 2 Stellungen betrie- 1. Den Schwimmerschalter über die Hö- ben werden. henverstellung und die Kabellänge zwi- Abbildung E schen Schwimmerschalter und Schmutz- und Klarwasserförde- Arretierung einstellen. rung Hinweis Wir empfehlen diese Filter-...
  • Seite 6: Optimierung Der Fördermenge

    Lagerung Optimierung der Fördermenge Die Fördermenge ist umso größer: ACHTUNG  Je geringer die Förderhöhe ist Frostgefahr  Je größer der Durchmesser des verwen- Nicht vollständig entleerte Geräte können deten Schlauchs ist durch Frost zerstört werden.  Umso kürzer der verwendete Schlauch Entleeren Sie Gerät und Zubehör vollstän- dig.
  • Seite 7: Technische Daten

    5. Den Trockenlauf der Pumpe verhindern. Partikelgröße (max.) der Schmutzpartikel blockieren den Ansaugbe- zulässigen Förderflüssig- reich. keiten 1. Den Netzstecker aus der Steckdose zie- Automatikbetrieb hen. Einschalthöhe Schwim- 255- 2. Den Ansaugbereich reinigen. merschalter (Arretierung Die Förderleistung nimmt ab oberste Position) Der Ansaugbereich ist verstopft.
  • Seite 8: Environmental Protection

    Contents Improper use Note General notes ....The manufacturer accepts no liability for Intended use ....possible damage caused by improper use Environmental protection .
  • Seite 9: Device Description

    manufacturing defect is the cause. In a war- 4. Fasten the hose on the pipe union using ranty case, please contact your dealer (with the hose clamp. the purchase receipt) or the next author- Initial startup ised customer service site. CAUTION (See overleaf for the address) Improper transportation...
  • Seite 10: Automatic Mode

    2. Clamp the pump between your feet and Manual operation take hold of the carrying handle. In manual operation, the pump stays 3. Unlatch the filter basket by turning the switched on. handle clockwise. The residual fluid height (see chapter 4.
  • Seite 11: Transportation

    3. Where necessary, remove residue from The power supply is disconnected. the hose and on Quick-Connect. 1. Check the fuses and the electrical con- 4. Pull the mains plug out of the socket. nections. The thermal protection switch has switched Transportation off the pump because of overheating.
  • Seite 12: Remarques Générales

    Contenu Pressure (max.) bar 0.7 Delivery height (max.) Remarques générales... . . Utilisation conforme....Immersion depth (max.) Protection de l'environnement.
  • Seite 13: Protection De L'environnement

    Utilisation non-conforme plet. Si un accessoire manque ou en cas de dommage dû au transport, veuillez infor- Remarque mer votre distributeur. Le fabricant décline toute responsabilité pour des dommages éventuels provoqués Garantie par une utilisation non-conforme ou une Les conditions de garantie publiées par mauvaise commande.
  • Seite 14: Mise En Service

    2. En cas d'utilisation d'un flexible de dia- Réglage de la corbeille de filtrage mètre ¾” ou 1” : La corbeille de filtrage peut être exploitée a Visser la pièce de raccordement à la en 2 positions. pompe (voir chapitre Accessoires et Illustration E pièces de rechange) sur le manchon Transport d'eau sale et claire...
  • Seite 15: Mode Manuel

    Pour consulter les données des hauteurs Optimisation du débit de commutation, voir le chapitre Caracté- Le débit est plus important : ristiques techniques.  plus la hauteur de refoulement est faible 1. Régler le commutateur flottant via le ré-  plus le diamètre du flexible employé est glage de la hauteur et la longueur de important câble entre le commutateur flottant et le...
  • Seite 16: Entretien Et Maintenance

    1. Vider la pompe entièrement. La puissance du débit est trop faible 2. Laisser sécher la pompe et le flexible. La hauteur de refoulement maximale est 3. Conserver la pompe dans un endroit dépassée. protégé du gel. Le diamètre et la longueur du flexible sont mal été...
  • Seite 17: Avvertenze Generali

    Avvertenze generali Hauteur de désactivation mm 115-220 du commutateur flottant Prima di utilizzare l’apparec- (dispositif d'arrêt en posi- chio per la prima volta, leggere tion la plus haute) le presenti istruzioni per l’uso originali e le allegate avvertenze di sicurezza. Agire se- Hauteur de commutation mm 155-210 condo quanto indicato e...
  • Seite 18: Accessori E Ricambi

    si e spesso componenti come batterie, ac- Maniglia trasporto cumulatori oppure olio che, se usati o smal- Cavo per collegamento alla rete con spi- titi scorrettamente, possono costituire un potenziale pericolo per la salute umana e Dispositivo di sfiato automatico per l'ambiente.
  • Seite 19: Messa In Funzione

    1. Inserire il raccordo filettato nel Quick- 4. Portare il cestello filtrante nella posizio- Connect. ne desiderata. Il tubo flessibile è collegato. 5. Ruotando la maniglia verso sinistra, in- 2. Innestare l’interruttore a galleggiante nestare il cestello filtrante. nella regolazione dell’altezza. Funzionamento automatico Figura C Nel funzionamento automatico, l’interrutto-...
  • Seite 20: Funzionamento Manuale

    2. Portare il cestello filtrante nella posizio- Conclusione del funzionamento ne “Trasporto di sporcizia e acque chia- 1. Rimuovere lo sporco dall’apparecchio. re”.  Trasportare le acque chiare. 3. Inserire la spina di rete nella presa.  Risciacquare la pompa. 2.
  • Seite 21: Dati Tecnici

    La zona aspirata è intasata. Il cestello filtrante è sporco. 1. Togliere la spina di rete dalla presa. 1. Allentare le viti di arresto con un caccia- 2. Pulire la zona aspirata. vite. Il livello del liquido è troppo basso nel fun- 2.
  • Seite 22: Algemene Instructies

    Toegestane pompvloeistoffen Altezza livello minimo del Toegestane pompvloeistoffen: liquido aspirazione in pia-  Zoet water tot de vermelde mate van verontreiniging, maximale deeltjesgroot- Altezza livello del liquido te, zie hoofdstuk Technische gegevens residuo aspirazione in pia-  Zwembadwater, indien de additieven volgens de voorschriften zijn gedoseerd Dimensioni e pesi ...
  • Seite 23: Garantie

    houd bij het uitpakken op volledigheid. Bij derdelen) op het aansluitstuk schroe- ontbrekend toebehoren of bij transport- ven. schade neemt u contact op met uw distribu- b Het pompaansluitingsonderdeel af- teur. hankelijk van de gekozen slangdiame- ter bij de groeven inkorten. Garantie De doorstroomhoeveelheid wordt gro- In elk land gelden de garantievoorwaarden...
  • Seite 24: Automatisch Gebruik

    Instructie Vuil- en schoonwatertransport Als de pomp zonder toezicht wordt ge- Deze filterkorfstand wordt aanbe- bruikt, moet de vlotterschakelaar altijd in volen als u begint met pompen, de bovenste positie worden gezet om er- omdat het pompvermogen van de voor te zorgen dat de pomp betrouwbaar pomp hierbij het grootst is.
  • Seite 25: Gebruik Beëindigen

    Hulp bij storingen Storingen hebben vaak oorzaken die een- voudig met behulp van het volgende over- zicht kunnen worden verholpen. Neem bij twijfel of storingen die hier niet worden ver- meld contact op met de erkende klanten- service. De pomp draait, maar transporteert niet Er zit lucht in de pomp.
  • Seite 26: Technische Gegevens

    Technische gegevens  De maximale opvoerhoogte in acht ne- men, zie hoofdstuk Technische gege- Elektrische aansluiting vens. Netspanning 230-  Indien nodig, een grotere slangdiameter of een kortere slanglengte selecteren, zie hoofdstuk Optimalisering van het vo- Netfrequentie lume. Nominaal vermogen De Quick-Connect kan niet worden ge- Gegevens capaciteit apparaat opend of gesloten...
  • Seite 27: Avisos Generales

    Índice de contenidos Uso inadecuado Nota Avisos generales ....El fabricante no asume responsabilidad al- Uso previsto ....guna por los daños que pudieran derivarse Protección del medioambiente.
  • Seite 28: Garantía

    Garantía y recambios) al manguito de cone- xión. En cada país se aplican las condiciones de b Acortar el elemento de conexión de la garantía indicadas por nuestra compañía bomba por las ranuras en función del distribuidora autorizada. Subsanamos diámetro de manguera elegido. cualquier fallo en su equipo de forma gra- El volumen de caudal aumenta.
  • Seite 29: Modo Automático

    Ajuste del cesto filtrante Para consultar las alturas de conmutación, véase el capítulo Datos técnicos. El cesto filtrante puede utilizarse en 2 posi- 1. Ajustar el interruptor de flotador median- ciones. te el ajuste de altura y el largo del cable Figura E entre el interruptor de flotador y el dispo- Transporte de agua limpia y de...
  • Seite 30: Transporte

    Almacenamiento 3. Enchufe la clavija en la toma de corrien- CUIDADO Optimización del volumen Riesgo de helada transportado Los aparatos que no estén totalmente va- El volumen transportado es mayor: cíos pueden destruirse con las heladas.  Cuanto menor sea la altura de transpor- Vacíe el aparato y los accesorios por com- pleto.
  • Seite 31: Datos Técnicos

    5. Evitar el funcionamiento en seco de la Presión (máx.) bomba. Altura de transporte (máx.) m Las partículas de sociedad bloquean la Profundidad de inmersión zona de aspiración. (máx.) 1. Extraer el enchufe del aparato de la Tamaño de las partículas toma de corriente.
  • Seite 32: Indicações Gerais

    Índice Utilização incorrecta Aviso Indicações gerais ....O fabricante não se responsabiliza por Utilização para os fins previstos ..eventuais danos resultantes da utilização Protecção do meio ambiente .
  • Seite 33: Descrição Do Aparelho

    Garantia b Encurtar a peça de ligação à bomba na ranhura consoante o diâmetro de Em cada país são válidas as condições de mangueira. garantia transmitidas pela nossa socieda- O volume de débito é aumentado. de distribuidora responsável. Trataremos c Deslocar a mangueira para a peça de de possíveis avarias no seu aparelho no ligação à...
  • Seite 34: Funcionamento Automático

    Ajuste do cesto filtro Para indicação da altura dos interruptores, ver capítulo Dados técnicos. O cesto filtro pode ser operado em 2 posi- 1. Ajustar o interruptor de flutuador por ções. cima da regulação em altura e o compri- Figura E mento do cabo entre o interruptor de flu- Bombagem de água limpa e suja tuador e o bloqueio.
  • Seite 35: Concluir A Operação

    Optimização do caudal de Esvazie o aparelho e os acessórios por bombagem completo. O caudal de bombagem é tanto maior: Proteger o aparelho da geada.  Quanto mais baixa for a altura manomé- 1. Esvaziar a bomba por completo. trica 2.
  • Seite 36: Dados Técnicos

    A área de aspiração está obstruída. Nível de activação inter- mm 255-310 1. Retirar a ficha de rede da tomada. ruptor de flutuador (blo- 2. Limpar a área de aspiração. queio na posição superior) O caudal de bomba é demasiado peque- Nível de desactivação in- mm 115-220 terruptor de flutuador (blo-...
  • Seite 37: Generelle Henvisninger

    Generelle henvisninger Miljøbeskyttelse Læs den originale driftsvejled- Emballagen kan genbruges. Sørg for ning og de vedlagte sikker- at bortskaffe emballagen miljømæs- hedshenvisninger inden apparatet tages i sigt korrekt. brug første gang. Betjen apparatet i hen- Elektriske og elektroniske maskiner in- hold til disse.
  • Seite 38: Apparatbeskrivelse

    Apparatbeskrivelse Bær ikke pumpen i kablet eller slangen. 1. Stik tilslutningsstudsen ind i Quick-Con- I denne driftsvejledning beskrives det mak- nect. simale udstyr. Afhængig af model er der Slangen er tilsluttet. forskelle i leveringsomfanget (se emballa- 2. Lad svømmerafbryderen gå i indgreb i ge).
  • Seite 39: Automatisk Drift

    Automatisk drift Lad ikke pumpen være uden opsyn i manu- el drift. I automatisk drift styrer svømmerafbryde- Sluk pumpen ved tørløb. ren pumpningen automatisk. 1. Fastgør svømmerafbryderen i arreterin- Pumpen tænder, så snart svømmerafbry- gen med næsen pegende opad. deren når tilkoblingshøjden på grund af det Figur H stigende væskeniveau.
  • Seite 40: Opbevaring

     Apparatet sikres mod at blive forskub- Transportkapaciteten bliver mindre bet eller vælte. Indsugningsområdet er tilstoppet. 1. Træk netstikket ud af stikkontakten. Opbevaring 2. Rengør indsugningsområdet. BEMÆRK Transportkapaciteten er for lav Frostfare Den maksimale transporthøjde er over- Apparater, der ikke er tømt helt, kan øde- skredet.
  • Seite 41: Generelle Merknader

    de vedlagte sikkerhetsanvisningene. Følg Frakoblingshøjde svøm- mm 115-220 disse anvisningene. merafbryder (arretering Oppbevar begge deler til senere bruk eller øverste position) for annen eier. Tilkoblingshøjde svøm- mm 155-210 Forskriftsmessig bruk merafbryder (arretering nederste position) Apparatet skal kun brukes til private formål. Forskriftsmessig bruk: Frakoblingshøjde svøm- mm 40-120...
  • Seite 42: Tilbehør Og Reservedeler

    Montering Anvisninger om innhold (REACH) Aktuell informasjon om stoffene i innholdet Montere slange finner du under: www.kaercher.de/REACH Merknad Tilbehør og reservedeler Jo kortere slangen og jo større slangedia- meteren er, desto høyere er transportkapa- Bruk bare originalt tilbehør og originale re- siteten.
  • Seite 43: Drift

    Drift For informasjon om innkoblingshøyder, se kapittel Tekniske data. Automatisk ventilering 1. Still inn flottørbryteren via høydejusterin- Ved lavere væskenivå slippes eventuelt gen og still inn kabellengden mellom flot- innsugingsluften eller pumpeluften ut via tørbryteren og låsingen. den automatiske ventilasjonsanordningen. Merknad I tillegg til luft kan det også...
  • Seite 44: Avslutte Driften

    Optimere transportmengden 3. Oppbevar pumpen på et frostfritt sted. Transportmengden er større: Stell og vedlikehold  jo lavere transporthøyden er Apparatet er vedlikeholdsfritt.  jo større diameter på slangen som bru- Utbedring av feil kes er Feil har oftest enkle årsaker som du selv ...
  • Seite 45: Allmän Information

    Quick-Connect lar seg ikke åpne eller Min. væskehøyde avsu- lukke ging til minimal vannhøyde Stikksystemet er skittent. Restvæskehøyde avsu- 1. Ta av klipsen. ging til minimal vannhøyde 2. Rengjør klipsen. Mål og vekt 3. Monter klipsen. Vekt (uten tilbehør) Filterkurven kan ikke beveges. Filterkurven er skitten.
  • Seite 46: Leveransens Omfattning

    Tillåtna transportvätskor försäljare om något tillbehör saknas eller om det finns transportskador. Tillåtna transportvätskor:  sötvatten upp till den angivna nedsmuts- Garanti ningsgraden, maximal partikelstorlek se I respektive land gäller de garantivillkor kapitel Tekniska data som publicerats av våra auktoriserade dist- ...
  • Seite 47: Idrifttagning

    Genomflödesmängden ökar. Planuppsugning c Trä slangen på pumpanslutnings- Med denna filterkorgsinställning stycket. är en planuppsugning upp till 3. Vid användning av en slang med 1¼” di- 1 mm nivå för resterande vätska ameter, trä slangen på anslutningsstö- möjlig i manuell drift. det.
  • Seite 48 2. Placera filterkorgen i läget ”Pumpning av 2. Tryck på knappen för Quick-Connect smutsigt och rent vatten”. och dra av anslutningsstödet. 3. Sätt in nätkontakten i uttaget. Bild I Manuell drift Slangen har lossats. I manuell drift förblir pumpen påkopplad. 3.
  • Seite 49: Tekniska Data

    Tekniska data Strömförsörjningen är avbruten. 1. Kontrollera säkringar och elanslutningar. Elanslutning Termoskyddskontakten har frånkopplat Nätspänning 230- pumpen på grund av överhettning. 1. Dra ut nätkontakten ur uttaget. 2. Låt pumpen svalna. Nätfrekvens 3. Avlägsna smutspartiklar från insug- Märkeffekt ningsområdet. Effektdata maskin 4.
  • Seite 50: Määräystenmukainen Käyttö

    Sisältö Epäasianmukainen käyttö Huomautus Yleisiä ohjeita....Valmistaja ei vastaa mahdollisista vauriois- Määräystenmukainen käyttö ..ta, jotka ovat aiheutuneet epäasianmukai- Ympäristönsuojelu .
  • Seite 51: Laitekuvaus

    Käyttöönotto jos häiriöiden syynä ovat olleet materiaali- tai valmistusvirheet. Takuutapauksessa VARO pyydämme ottamaan yhteyttä ostotositteen Epäasianmukainen kuljetus kanssa jälleenmyyjään tai lähimpään val- Loukkaantumis- ja vaurioitumisvaara tuutettuun asiakaspalveluun. Älä kanna pumppua kaapelista tai letkusta. (Osoite, katso takasivu) 1. Yhdistä välikappale Quick-Connect-liitti- Laitekuvaus meen.
  • Seite 52: Manuaalinen Käyttö

    3. Anna suodatinkorin lukituksen avautua Jäljelle jääneen nesteen korkeus (katso kääntämällä kahvaa oikealle. luku Tekniset tiedot) voidaan saavuttaa 4. Vie suodatinkori haluamaasi asentoon. vain manuaalisessa käytössä. 5. Anna suodatinkorin lukittua kääntämällä HUOMIO kahvaa vasemmalle. Kuivakäynti vaurioittaa pumppua Suurempi kuluminen Automaattinen käyttö Älä...
  • Seite 53: Kuljetus

    Kuljetus 3. Poista likahiukkaset imualueelta. 4. Puhdista imualue.  Kanna laitetta. 5. Estä pumpun kuivakäynti.  Nosta laitetta ja kanna sitä kantokah- Likahiukkaset tukkivat imualueen. vasta. 1. Irrota verkkopistoke pistorasiasta.  Kiinnitä köysi kantokahvaan ja nosta 2. Puhdista imualue. laite köydestä ylös ja kanna. Pumppausteho vähenee ...
  • Seite 54: Γενικές Υποδείξεις

    Γενικές υποδείξεις Automaattinen käyttö Πριν από την πρώτη χρήση της Uimurikytkimen päällekyt- 255- συσκευής, διαβάστε αυτές τις kentäkorkeus (lukitus ylin γνήσιες οδηγίες χρήσης και τις συνοδευτι- kohta) κές υποδείξεις ασφαλείας. Στη συνέχεια Uimurikytkimen poiskyt- 115- εφαρμόζετε αυτές τις οδηγίες. kentäkorkeus (lukitus ylin Φυλάξτε...
  • Seite 55: Παρελκόμενα Και Ανταλλακτικά

    νες ή λάδια, τα οποία σε περίπτωση λανθα- λογα με το μοντέλο (ανατρέξτε στη συσκευ- σμένης χρήσης ή απόρριψης μπορούν να ασία). θέσουν σε κίνδυνο την ανθρώπινη υγεία και Για τα σχήματα δείτε τη σελίδα εικόνων το περιβάλλον. Ωστόσο, αυτά τα συστατικά Εικόνα...
  • Seite 56: Λειτουργία

    Μην μεταφέρετε την αντλία κρατώντας την 3. Ξεκλειδώστε το ποτήρι του φίλτρου από το καλώδιο ή τον εύκαμπτο σωλήνα. στρέφοντας τη λαβή προς τα δεξιά. 1. Συνδέστε το στόμιο σύνδεσης στον σύν- 4. Φέρτε το ποτήρι φίλτρου στην επιθυμητή δεσμο Quick-Connect. θέση.
  • Seite 57: Μεταφορά

    2. Φέρτε το ποτήρι φίλτρου στη θέση "Άντληση ακάθαρτου και καθαρού νε- ρού". 3. Συνδέστε τον ρευματολήπτη στην πρίζα. Μη αυτόματη λειτουργία Στη μη αυτόματη λειτουργία, η αντλία πα- ραμένει ενεργοποιημένη. Το ύψος υπολειπόμενου υγρού (βλ. κεφά- λαιο Τεχνικά στοιχεία) μπορεί να επιτευχθεί μόνο...
  • Seite 58: Φροντίδα Και Συντήρηση

    Φροντίδα και συντήρηση Ξεπεράστηκε το μέγιστο μανομετρικό. Η διάμετρος και το μήκος σωλήνα έχουν Η συσκευή δεν χρειάζεται συντήρηση. επιλεχθεί λανθασμένα. Βοήθεια σε περίπτωση  Τηρείτε το μέγιστο μανομετρικό, βλ. κε- βλάβης φάλαιο Τεχνικά στοιχεία. Οι βλάβες οφείλονται συχνά σε ασήμαντες ...
  • Seite 59: Genel Uyarılar

    Amaca uygun kullanım Ύψος απενεργοποίησης 40-120 διακόπτη φλοτέρ (ασφάλι- Cihazı sadece evde kullanın. ση στην κατώτατη θέση) Amaca uygun kullanım:  Su baskınlarında bina bölümlerinin dre- Μη αυτόματη λειτουργία najı Ελάχιστο ύψος υγρού για  Haznelerin aktarılması ve pompalanma- άντληση καθαρού και ακά- sı...
  • Seite 60: Aksesuarlar Ve Yedek Parçalar

    Aksesuarlar ve yedek Montaj parçalar Hortum montajı Sadece orijinal aksesuarlar ve orijinal ye- dek parçalar kullanın. Bu parçalar cihazın Pompalama gücü, hortum ne kadar kısa ve güvenli ve arızasız çalışmasını sağlar. hortum çapı ne kadar büyük olursa o kadar Aksesuar ve yedek parçalara ilişkin bilgiler yüksek olur.
  • Seite 61 İşletme Kablo uzunluğu en az 2,5 cm olmak zo- rundadır. Ayarlı kablo uzunluğunu koru- Otomatik hava boşaltma manızı öneririz. Düşük sıvı seviyesinde emilen veya pom- Şalt yükseklikleri bilgisi için bakınız Bölüm panın içinde bulunan hava otomatik hava Teknik bilgiler. boşaltma tertibatı üzerinden sızabilir. Hava- 1.
  • Seite 62: Arızalarda Yardım

    Pompalama miktarının Cihazı dona karşı koruyun. optimizasyonu 1. Pompayı tamamen boşaltın. Aşağıdaki durumlarda pompalama miktarı 2. Pompa ve hortumun kurumasını bekle- daha büyük olur: yin.  Pompalama yüksekliği ne kadar düşük 3. Pompayı dondan korunan bir yerde mu- olursa hafaza edin. ...
  • Seite 63: Teknik Bilgiler

     Maksimum pompalama yüksekliğine Şamandıra şalteri kapat- 40-120 dikkat edin, bakınız Bölüm Teknik bilgi- ma yüksekliği (en alt ko- ler. num kilitleme fonksiyonu)  Gerekirse daha büyük bir hortum çapı Manuel işletme veya daha kısa bir hortum uzunluğu se- Kirli ve temiz su nakli as- çin, bakınız Bölüm Pompalama miktarı- gari sıvı...
  • Seite 64: Использование По Назначению

    Использование по представляют потенциальную опасность назначению для здоровья и экологии. Тем не менее, данные компоненты необходимы для Устройство предназначено только для правильной работы устройства. Устрой- использования в домашнем хозяйстве. ства, обозначенные этим символом, за- Использование по назначению: прещено утилизировать вместе с быто- ...
  • Seite 65: Описание Устройства

    Описание устройства 4. Закрепить шланг на патрубке с помо- щью хомута. В данной инструкции по эксплуатации Ввод в эксплуатацию приведено описание прибора с макси- мальной комплектацией. Комплектация ОСТОРОЖНО отличается в зависимости от модели Ненадлежащая транспортировка (см. упаковку). Опасность получения травм и поврежде- Рисунки...
  • Seite 66 Настройка фильтрующего Длина шнура должна составлять не элемента менее 2,5 см. Рекомендуем использо- Фильтрующий элемент можно эксплуа- вать шнур установленной длины. тировать в 2 положениях. Уровни переключения указаны в главе Рисунок E Технические характеристики. 1. Установить поплавковый выключа- Перекачка грязной и чистой тель...
  • Seite 67: Хранение

    Хранение ный и остаточный уровень жидкости см. в главе Технические характери- ВНИМАНИЕ стики). Опасность замерзания 3. Вставить сетевую штепсельную вилку Не полностью опорожненные устрой- в розетку. ства могут быть повреждены при воздей- Оптимизация ствии мороза. производительности Полностью опорожнить устройство и Производительность...
  • Seite 68: Технические Характеристики

    Технические Защитное термореле отключило насос из-за перегрева. характеристики 1. Извлечь штепсельную вилку из розет- Электрическое подключение ки. 2. Охладить насос. Напряжение сети В 230- 3. Удалить частицы грязи в зоне всасы- вания. Частота сети Гц 4. Очистить зону всасывания. Номинальная мощность Вт 5.
  • Seite 69: Általános Utasítások

    Engedélyezett szállítófolyadékok Остаточный уровень для мм Engedélyezett szállítófolyadékok: откачивания остаточной  édesvíz a megadott szennyezési fokig, жидкости maximális részecskeméret, lásd Műsza- Размеры и вес ki adatok c. fejezet Műszaki adatok Вес (без принадлежно- кг  medencevíz adalékanyagok rendelte- стей) tésszerű adagolásánál Сетевой...
  • Seite 70: Szállított Tartozékok

    Szállított tartozékok a Csavarozza fel a szivattyúcsatlakozó idomot (lásd Tartozékok és pótalkatré- A készülékkel szállított tartozékok fel van- szek c. fejezet) Tartozékok és pótal- nak tüntetve a csomagoláson. Kicsomago- katrészeka csatlakozócsonkra. lásnál ellenőrizze, hogy megvan-e minden b Csökkentse a szivattyúcsatlakozó tartozék.
  • Seite 71: Automata Üzemmód

    A szűrőkosár beállítása A kapcsolási magasságok megadásával kapcsolatban lásd Műszaki adatok c. feje- A szűrőkosár 2 állásban üzemeltethető. zet Műszaki adatok. Ábra E 1. Pattintsa be az úszókapcsolót a magas- Szennyeződés- és tisztavíz-szál- ságállításba, és állítsa be a kábelhosszt lítás az úszókapcsoló...
  • Seite 72: Szállítás

    Tárolás A szállítási mennyiség optimalizálása FIGYELEM A szállítási mennyiség annál nagyobb: Fagyveszély  minél kisebb a szállítási magasság A nem teljesen kiürített készülékek a fagy  minél nagyobb az alkalmazott tömlő át- hatására tönkremehetnek. mérője Ürítse ki teljesen a készüléket és tartozéka- ...
  • Seite 73: Műszaki Adatok

    A szennyrészecskék akadályt képeznek a Az engedélyezett szállítófo- mm 20 szívóterületen. lyadékok részecskemérete 1. Húzza ki a hálózati dugaszt az aljzatból. (max.) 2. Tisztítsa meg a szívóterületet. Automata üzemmód A szállítási teljesítmény csökkent Úszókapcsoló bekapcsolási mm 255– A szívóterület eltömődött. magassága (legfelső...
  • Seite 74: Všeobecné Pokyny

    Obsah Nesprávné použití Upozornění Všeobecné pokyny....Výrobce neručí za případné škody, které Použití v souladu s určením..jsou zapříčiněny nesprávným použitím Ochrana životního prostředí.
  • Seite 75: Popis Přístroje

    Uvedení do provozu ní vadou. V záručním případě se prosím obraťte s dokladem o koupi na Vašeho pro- UPOZORNĚNÍ dejce nebo na nejbližší autorizované Nesprávná přeprava servisní středisko. Nebezpečí zranění a poškození (Adresa viz zadní stranu) Čerpadlo nepřenášejte uchopením za ka- Popis přístroje bel nebo hadici.
  • Seite 76: Automatický Provoz

    4. Nastavte filtrační koš do požadované POZOR polohy. Poškození čerpadla z důvodu běhu na- 5. Zajistěte filtrační koš otočením rukojeti sucho směrem doleva. Zvýšené opotřebení Nenechávejte čerpadlo pracující v manuál- Automatický provoz ním provozu bez dohledu. V automatickém provozu je čerpací proces Při běhu nasucho čerpadlo vypněte.
  • Seite 77: Skladování

     Uvažte lano k držadlu a přístroj pomo- 5. Zabraňte běhu čerpadla nasucho. ci lana nadzvedněte a přepravujte. Částice nečistot ucpávají oblast sání.  Pro přepravu přístroje používejte vozi- 1. Síťovou zástrčku vytáhněte ze zásuvky. dlo. 2. Vyčistěte oblast sání. ...
  • Seite 78: Splošna Navodila

    Splošna navodila Vypínací výška plovákového mm 115- spínače (aretace v nejvyšší Pred prvo uporabo naprave pozici) preberite pričujoča izvirna na- vodila za uporabo in priložene varnostne Spínací výška plovákového mm 155- napotke ter jih upoštevajte. spínače (aretace v nejnižší Oba zvezka shranite za kasnejšo uporabo pozici) ali za naslednjega lastnika.
  • Seite 79: Pribor In Nadomestni Deli

    dujejo zdravju ljudi in okolju. Navedeni se- Nastavitev filtrirne košarice stavni deli so kljub temu potrebni za pravil- Filtrirna košarica no delovanje naprave. Naprave, označene Montaža s tem simbolom, ne smete odvreči med go- Montaža gibke cevi spodinjske odpadke. Napotek Napotki o sestavinah (REACH) Zmogljivost črpanja je tem višja, tem krajša Aktualne informacije najdete na spletnem...
  • Seite 80: Obratovanje

    Obratovanje Podatke o višinah preklopa najdete v po- glavju Tehnični podatki. Avtomatsko odzračevanje 1. Stikalo s plovcem postavite nad element Pri nizkem nivoju tekočine morebitni vsesa- za nastavitev višine in nastavite dolžino ni zrak ali zrak v črpalki uhaja prek avtomat- kabla med stikalom s plovcem in mes- ske odzračevalne naprave.
  • Seite 81: Transport

    Pomoč pri motnjah  tem manjšo izgubo tlaka povzroča pri- ključeni pribor. Motnje imajo pogosto enostavne vzroke, ki jih lahko s pomočjo naslednjega pregleda odpravite sami. Pri dvomih ali motnjah, ki tukaj niso navedene, stopite v stik s po- oblaščeno servisno službo. Črpalka deluje, vendar ne črpa.
  • Seite 82: Tehnični Podatki

    Vtični sistem je umazan. Najnižja višina nivoja teko- 1. Odstranite sponko. čine pri ploskem črpanju 2. Očistite sponko. Višina nivoja ostanka te- 3. Namestite sponko. kočine pri ploskem črpanju Premikanje filtrirne košarice je onemo- Mere in teže gočeno. Masa (brez pribora) Filtrirna košarica je umazana.
  • Seite 83: Ochrona Środowiska

     Przepompowywanie i wypompowywa- Wskazówki dotyczące składników (RE- nie wody ze zbiorników ACH)  Pobieranie wody ze studni i szybów Aktualne informacje dotyczące składników  Odwadnianie łodzi i jachtów w przypad- można znaleźć na stronie: www.kaer- ku wody słodkiej cher.de/REACH Wskazówki dotyczące sposobu działania Akcesoria i części zamienne patrz rozdział...
  • Seite 84: Opis Urządzenia

    Opis urządzenia Uruchomienie W niniejszej instrukcji obsługi opisane jest OSTROŻNIE maksymalne wyposażenie. W zależności Nieprawidłowy transport od modelu istnieją różnice w zakresie do- Niebezpieczeństwo zranienia i uszkodze- stawy (patrz opakowanie). Rysunki patrz strona z grafikami Nie chwytać pompy za kabel lub wąż. Rysunek A 1.
  • Seite 85: Tryb Automatyczny

    2. Zablokować pompę pomiędzy nogami i 3. Włożyć wtyczkę sieciową do gniazdka. złapać za uchwyt nośny. Tryb ręczny 3. Odblokować kosz filtracyjny, obracając W trybie ręcznym pompa pozostaje włączo- uchwyt w prawo. 4. Ustawić kosz filtracyjny w żądanym po- Wysokość resztkową cieczy (patrz rozdział łożeniu.
  • Seite 86: Transport

    2. Nacisnąć przycisk Quick-Connect i odłą- Obszar zasysania jest zapchany. czyć króciec przyłączeniowy. 1. Wyciągnąć wtyczkę sieciową z gniazd- Rysunek I 2. Wyczyścić obszar zasysania. Wąż jest zdemontowany. Poziom cieczy w trybie ręcznym jest za ni- 3. W razie potrzeby usunąć pozostałości z ski.
  • Seite 87: Dane Techniczne

    3. Zamontować zatrzask. Wysokość resztkowa cieczy mm 25 Nie można przesuwać kosza filtracyjne- w przypadku tłoczenia brud- nej i czystej wody Kosz filtracyjny jest zabrudzony. Minimalna wysokość cieczy mm 40 1. Poluzować śruby blokujące za pomocą w przypadku odsysania pła- śrubokrętu.
  • Seite 88: Protecţia Mediului

     Pomparea apei dulci din bărci şi iahturi Informaţii despre accesorii şi piesele de Indicaţii referitoare la modul de funcţionare, schimb se găsesc la adresa www.kaer- vezi capitolul Utilizarea cher.com. Set de livrare Lichide care pot fi pompate Lichide care pot fi pompate: Setul de livrare a aparatului este ilustrat pe ...
  • Seite 89: Punerea În Funcţiune

    Ştuţul de racord este livrat cu aparatul, în Figura D stare nemontată. Reglarea coşului de filtrare 1. Clema de furtun se introduce pe furtun. Coşul de filtrare poate fi folosit în 2 poziţii. Figura B Figura E 2. La folosirea unui furtun cu diametrul ¾” Pomparea apei uzate şi a apei cu- sau 1”: rate...
  • Seite 90: Transport

    1. Reglaţi comutatorul cu flotor peste regu- latorul pe înălţime şi lungimea cablului între comutator şi blocaj. Indicaţie Dacă pompa este utilizată fără suprave- ghere, comutatorul cu flotor trebuie re- glat în poziţia superioară pentru a vă asi- gura că pompa porneşte în siguranţă. Figura F Dacă...
  • Seite 91: Remedierea Defecţiunilor

    Remedierea defecţiunilor  Dacă este necesar, selectaţi un diame- tru mai mare sau o lungime mai mică a Defectele au deseori cauze simple, pe care furtunului, vezi capitolul Optimizarea le puteţi remedia cu ajutorul următoarelor debitului de pompare. sfaturi. În caz de neclarităţi sau pentru de- Sistemul Quick-Connect nu poate fi des- fecte care nu se regăsesc aici, vă...
  • Seite 92: Všeobecné Pokyny

     Odvodnenie častí budov v prípade za- Regim manual plavenia Înălţime minimă lichid  Prečerpávanie a odčerpávanie nádrží pompare apă uzată şi apă  Odber vody zo studní a šácht curată  Odčerpávanie sladkej vody z člnov a Înălţime lichide reziduale jácht pompare apă...
  • Seite 93: Príslušenstvo A Náhradné Diely

    Príslušenstvo a náhradné Montáž diely Montáž hadice Používajte len originálne príslušenstvo a Upozornenie originálne náhradné diely, pretože takéto Čerpací výkon je o to vyšší, čím kratšia je komponenty zaručujú bezpečnú a bezporu- hadica a čím väčší je priemer hadice. chovú prevádzku zariadenia. Pripojovacie hrdlo je voľne priložené...
  • Seite 94: Prevádzka

    Prevádzka  dĺžky kábla medzi plavákovým spína- čom a aretáciou. Automatické odvzdušnenie Dĺžka kábla musí byť minimálne 2,5 cm. Pri nízkej hladine kvapaliny bude prípadne Odporúčame, aby ste zachovali nasta- unikať nasávaný alebo v čerpadle sa na- venú dĺžku kábla. chádzajúci vzduch cez automatické...
  • Seite 95: Ukončenie Prevádzky

    Ošetrovanie a údržba  čím väčší je priemer používanej hadice  čím kratšia je používaná hadica Prístroj si nevyžaduje údržbu.  čím menšia je spôsobená tlaková strata Pomoc pri poruchách pripojeného príslušenstva Poruchy majú často jednoduchú príčinu, ktorú môžete pomocou nasledujúceho pre- hľadu sami odstrániť.
  • Seite 96: Technické Údaje

     V prípade potreby zvoľte väčší priemer Výška hladiny zvyškovej mm 25 hadice alebo kratšiu dĺžku hadice, pozri- kvapaliny pri prečerpávaní te si kapitolu Optimalizácia prietoku. znečistenej a čistej vody Quick-Connect sa nedá otvoriť alebo za- Minimálna výška hladiny mm 40 tvoriť...
  • Seite 97: Zaštita Okoliša

    Sadržaj isporuke  Uzimanje vode iz bunara i okana  Pumpanje slatke vode iz čamaca i jahti Sadržaj isporuke uređaja prikazan je na Za napomene o načinu funkcioniranja vidi ambalaži. Kod raspakiravanja provjerite je li poglavlje Rukovanje sadržaj potpun. U slučaju nedostatka pribo- Dopuštene radne tekućine ra ili štete nastale prilikom transporta obavi- Dopuštene radne tekućine:...
  • Seite 98: Puštanje U Rad

    b Priključni dio za pumpu skratite na Usisavanje do niske razine žljebovima prema odabranom promje- U ovom položaj filtarske košare u ru crijeva. ručnom načinu rada usisavanje Količina protoka se povećava. do niske razine moguće je do c Nagurajte crijevo na priključni dio za 1 mm visine.
  • Seite 99: Transport

    između prekidača s plovkom i blokade  Isperite pumpu. na 2,5 cm, vidi oznake na kabelu. 2. Pritisnite tipku Quick-Connecta i skinite Slika G priključni nastavak. Slika I 2. Postavite filtarsku košaru u položaj „Pumpanje prljave i čiste vode” . Crijevo je uklonjeno.
  • Seite 100: Otklanjanje Smetnji

    Otklanjanje smetnji Quick-Connect ne može se otvoriti niti zatvoriti Smetnje često imaju jednostavne uzroke, Utični sustav je prljav. koje možete samostalno ukloniti uz pomoć 1. Uklonite uskočni zatvarač. sljedećeg pregleda. Ukoliko niste sigurni ili 2. Očistite uskočni zatvarač. ako nestala smetnja nije navedena ovdje, 3.
  • Seite 101 Dozvoljene radne tečnosti Minimalna visina tekućine mm 40 Dozvoljene radne tečnosti: pri usisavanju do niske ra-  Slatka voda do navedenog stepena zine zaprljanosti, maksimalnu veličinu Visina zaostale tekućine mm 1 čestica pogledati u poglavlju Tehnički pri usisavanju do niske ra- podaci zine ...
  • Seite 102: Garancija

    pribor ili u slučaju štete nastale prilikom b Priključni deo pumpe u zavisnosti od transporta obavestite vašeg distributera. izabranog prečnika creva skratiti na žlebovima. Garancija Količina protoka se povećava. U svakoj zemlji važe uslovi garancije koje je c Gurnuti crevo na priključni deo izdala naša nadležna distributivna pumpe.
  • Seite 103 prekidača sa plovkom i blokade podesiti Usisavanje do niskog nivoa na 2,5 cm, vidi oznaku na kablu. Kod ovog položaja filterske korpe Slika G je moguće usisavanje do niskog nivoa do visine od 1 mm preostale 2. Filtersku korpu postaviti u položaj tečnosti u ručnom režimu.
  • Seite 104: Završetak Rada

    Završetak rada Nivo tečnosti je suviše nizak u ručnom režimu rada. 1. Ukloniti nečistoće sa uređaja. 1. Pumpu uroniti što je moguće dublje u  Pumpati čistu vodu. radnu tečnost, vidi poglavlje .  Isprati pumpu. Pumpa se ne pokreće ili se odjednom 2.
  • Seite 105: Tehnički Podaci

    Tehnički podaci Съдържание Общи указания ....105 Električni priključak Употреба по предназначение ..105 Napon električne mreže 230- Защита на околната среда ..106 Аксесоари...
  • Seite 106: Защита На Околната Среда

    Обхват на доставка  Вода от басейни при дозиране по предназначение на добавките Обхватът на доставката на уреда е изо-  Почистваща луга бразен върху опаковката. При разопако- Неправилна употреба ване проверете съдържането за цялост. Указание При липсващи аксесоари или при транс- Производителят...
  • Seite 107: Пускане В Експлоатация

    Експлоатация Присъединителният щуцер е приложен немонтиран към уреда. Автоматична вентилация 1. Плъзнете клемата за маркуча върху При ниско ниво на течността евентуално маркуча. засмуканият или намиращ се в помпата Фигура B въздух се изпуска през автоматичното 2. При използване на маркуч с диаметър вентилиращо...
  • Seite 108 на изключване поради понижаващото се ВНИМАНИЕ ниво на течността. Повреда на помпата поради сух ход Трябва да се гарантира свободата на Повишено износване движение на превключвателя с попла- Не оставяйте помпата без наблюдение в вък. ръчен режим. Указание Изключвайте помпата при сух ход. Височините...
  • Seite 109: Транспортиране

    3. При необходимост премахнете оста- Нивото на течността в ръчен режим е тъци от маркуча и по Quick-Connect. твърде ниско. 4. Извадете мрежовия щепсел от кон- 1. По възможност потопете помпата по- такта. дълбоко в течността за изпомпване, вж. глава . Транспортиране...
  • Seite 110: Технически Данни

    Филтърната кошничка не може да се Ниво на оставащата теч- mm 25 движи. ност изпомпване на Филтърната кошничка е замърсена. мръсна и чиста вода 1. Развийте фиксиращите винтове с от- Минимално ниво на теч- mm 40 вертка. ност плоско изсмукване 2.
  • Seite 111: Keskkonnakaitse

     Magevee pumpamine paatidelt ja jahti- kendi sisu on täielik. Puuduolevate tarviku- delt te või transpordikahjustuste korral teavita- Juhiseid talitlusviisi kohta vt peatükist Kä- ge oma edasimüüjat. sitsemine Garantii Pumbale lubatud vedelikud Igas riigis kehtivad meie volitatud müü- Pumbale lubatud vedelikud: giesindaja antud garantiitingimused.
  • Seite 112: Käikuvõtmine

    Suurendatakse läbivoolu kogust. 2. Hoidke pumpa jalgade vahel kinni ja c Lükake voolik pumba ühendusdetaili- haarake kandekäepidemest. 3. Vabastage filtrikorv käepideme parema- 3. Lükake 1¼” läbimõõduga vooliku kasu- le keeramisega fikseeringust. tamisel voolik ühendusotsakule. 4. Seadke filtrikorv soovitud asendisse. 4. Kinnitage voolik voolikuklemmiga ühen- 5.
  • Seite 113: Transport

    Transport Jääkvedelikukõrguse (vt peatükki Tehnili- sed andmed) saab saavutada ainult ma-  Seadme kandmine. nuaalse käituse korral.  Tõstke seade kandekäepidemest üles TÄHELEPANU ja kandke. Pumba kahjustus kuivkäigu tõttu  Kinnitage tross kandekäepideme kül- Suurenenud kulumine ge ja tõstke seade trossist üles ja Ärge jätke pumpa manuaalsel käitusel järe- kandke.
  • Seite 114: Tehnilised Andmed

    Tehnilised andmed Termokaitselüliti lülitas pumba ülekuume- nemise tõttu välja. Elektriühendus 1. Tõmmake võrgupistik pistikupesast väl- Võrgupinge 230- 2. Laske pumbal maha jahtuda. 3. Eemaldage mustuseosakesed imemis- Võrgusagedus piirkonnast. Nimivõimsus 4. Puhastage imemispiirkond. Seadme võimsusandmed 5. Hoidke ära pumba kuivkäik. Juurdevoolu kogus (max) l/h 9500 Mustuseosakesed blokeerivad imemispiir- Rõhk (max)
  • Seite 115: Noteikumiem Atbilstoša Lietošana

    Saturs Noteikumiem neatbilstoša lietošana Norādījum Vispārējas piezīmes ....Ražotājs neatbild par neatbilstošas izman- Noteikumiem atbilstoša lietošana . . . tošanas vai nepareizas lietošanas rezultātā Vides aizsardzība....radītiem bojājumiem.
  • Seite 116: Aparāta Apraksts

    Ekspluatācijas uzsākšana kumu apliecinošu dokumentu griezieties pie tirgotāja vai tuvākajā pilnvarotajā klien- UZMANĪBU tu apkalpošanas dienestā. Neatbilstoša transportēšana (Adresi skatīt aizmugurē) Savainojumu un bojājumu draudi Aparāta apraksts Nepārvietojiet sūkni, turot to aiz kabeļa vai šļūtenes. Šajā lietošanas instrukcijā ir aprakstīts 1.
  • Seite 117: Darba Beigšana

    4. Pārslēdziet filtra elementu vēlamajā po- IEVĒRĪBAI zīcijā. Tukšgaitas radīti sūkņa bojājumi 5. Nofiksējiet filtra elementu, pagriežot rok- Paaugstināts nodilums turi pa kreisi. Neatstājiet sūkni manuālajā darbības režī- mā bez uzraudzības. Automātiskais režīms Izslēdziet sūkni, ja tas darbojas tukšgaitā. Automātiskajā režīmā sūknēšanas procesu 1.
  • Seite 118: Transportēšana

    Transportēšana Pārtraukta strāvas padeve. 1. Pārbaudiet drošinātājus un strāvas sa-  Ierīces pārnešana. vienojumus.  Paceliet ierīci aiz nešanas roktura un Sūknis ir pārkarsis un to ir izslēdzis ter- nesiet to uz vēlamo vietu. moaizsardzības slēdzis.  Piestipriniet nešanas rokturim auklu, 1.
  • Seite 119: Tehniskie Dati

    Tehniskie dati Turinys Bendrieji nurodymai ....119 Elektropieslēgums Naudojimas pagal paskirtį ..119 Barošanas tīkla spriegums 230- Aplinkos apsauga ....120 Priedai ir atsarginės dalys .
  • Seite 120: Aplinkos Apsauga

    Naudojimas ne pagal paskirtį vimo tarnybą pateikdami pirkimą patvirti- nantį kasos kvitą. Pastaba (Adresą rasite kitoje pusėje) Gamintojas neprisiima atsakomybės už ga- limą žalą, atsiradusią naudojant prietaisą Prietaiso aprašymas ne pagal paskirtį ar netinkamai jį valdant. Šioje eksploatavimo instrukcijoje aprašoma Prietaisas netinkamas naudoti nenutrūks- maksimali įranga.
  • Seite 121: Naudojimo Pradžia

    Naudojimo pradžia 5. Sukdami rankeną į kairę užfiksuokite fil- tro dėžę. ATSARGIAI Automatinis režimas Netinkamas transportavimas Sužalojimų ir pažeidimų pavojus Automatiniame režime pumpavimas auto- Neneškite siurblio paėmę už kabelio ar žar- matiškai valdomas plūdiniu jungikliu. nos. Siurblys automatiškai įsijungia, kai kylant 1.
  • Seite 122: Transportavimas

    Transportavimas DĖMESIO Siurblio apgadinimai dėl sausos eigos  Prietaiso nešimas. Didesnis susidėvėjimas  Pakelkite prietaisą paėmę už ranke- Nepalikite rankiniu režimu veikiančio siur- nos ir neškite. blio be priežiūros.  Prie laikančiosios rankenos pritvirtin- Sausos eigos atveju išjunkite siurblį. kite lyną ir prietaisą pakelkite ir neškite 1.
  • Seite 123: Techniniai Duomenys

    Techniniai duomenys Dėl perkaitimo apsauginis terminis jungiklis išjungė siurblį. Jungimas į elektros tinklą 1. Ištraukite prietaiso kištuką iš kištukinio Tinklo įtampa 230- lizdo. 2. Palaukite, kol siurblys atvės. 3. Pašalinkite purvo daleles siurbimo vieto- Tinklo dažnis Hz 50 Nominalioji galia 4.
  • Seite 124: Загальні Вказівки

    Зміст  Вода у басейнах за належної дози до- бавок Загальні вказівки .... Розчин миючого засобу Використання за призначенням . . . Використання не за Охорона...
  • Seite 125: Комплект Поставки

    Комплект поставки Монтаж Встановлення шланга Комплектація пристрою зазначена на упаковці. Під час розпакування при- Вказівка строю перевірити комплектацію. У разі Продуктивність насоса тим більша, чим нестачі приладдя або ушкоджень, отри- коротший шланг та більший діаметр маних під час транспортування, слід шланга.
  • Seite 126: Експлуатація

    на цеглину або аналогічну тверду Коли поплавковий вимикач за рахунок поверхню. рівня рідини, що знижується, досягає рів- 4. Слідкувати за тим, щоб не заблокува- ня вимкнення, насос вимикається. ти зону всмоктування. Для цього необхідно забезпечити вільне переміщення поплавкового вимикача. Експлуатація Вказівка...
  • Seite 127: Транспортування

    УВАГА 3. У разі необхідності видалити зі шлан- Небезпека пошкодження насоса у разі га та на Quick-Connect залишки. сухого ходу. 4. Витягнути штекер з розетки. Підвищене зношення Транспортування Не залишати насос у ручному режимі ро-  Перенесення пристрою. боти без нагляду. ...
  • Seite 128: Технічні Характеристики

    Замалий рівень рідини у ручному режимі 2. Зняти фільтруючий елемент. роботи. 3. Очистити фільтруючий елемент. 1. Якомога глибше занурити насос у рі- 4. Встановити фільтруючий елемент. дину, що перекачується, вид. главу . Технічні характеристики Насос не запускається або раптово Електричне підключення зупиняться...
  • Seite 129: Жалпы Нұсқаулар

    Рұқсат етілген сорып алынатын Мережний кабель сұйықтықтар Довжина кабелю м Рұқсат етілген сорып алынатын Зберігається право на внесення техніч- сұйықтықтар: них змін.  Көрсетілген ластану деңгейіне дейінгі Мазмұны теңіз суын, бөлшектердің макс. өлшемін мына бөлімнен қараңыз: Жалпы нұсқаулар ....Техникалық...
  • Seite 130: Керек-Жарақ Жəне Қосалқы Бөлшектер

    Керек-жарақ жəне қосалқы Ауыстырып-қосқыш бөлшектер Қабылдау сүзгісін реттегіш Сүзгі себеті Тек түпнұсқалы керек-жарақ немесе қосалқы бөлшектерді пайдаланыңыз, Орнату себебі ол құралдың қауіпсіз жəне Шлангіні монтаждау апатсыз жұмыс істеуіне кепілдік болады. Нұсқау Керек-жарақтар мен қосалқы бөлшектер Өнімділік жоғары болған сайын, шлангі туралы...
  • Seite 131: Пайдалану

    3. Сорғыны сорып алынатын Қалтқылы ажыратқыш сұйықтық сұйықтыққа салыңыз: деңгейінің артуына байланысты қосу  бір арқанды тұтқаға бекіті, сорғыны биіктігіне жеткен кезде қосылады. сұйықтыққа салыңыз. Қалтқылы ажыратқыш сұйықтық  Сорғы берік топыраққа деңгейінің төмендеуіне байланысты қосу көлденеңінен қойыңыз. Лайлы биіктігіне жеткен кезде өшіріледі. жерде...
  • Seite 132: Тасымалдау

    мағлұматтар) тек қана қолмен 2. Жылдам ажырайтын қосылыс орындалатын режимде қол жеткізілуі түймесін басып, жалғастырғыш мүмкін. келтеқосқышты тартып алыңыз. НАЗАР АУДАРЫҢЫ Сурет I «Құрғақ» пайдалану кезінде сорғыға Шланг ажыратылған. зақым келтіру 3. Қажет болса, шлангіден жəне жылдам Артық сорғы ажырайтын қосылыстан шөгіндіні Қолмен...
  • Seite 133: Техникалық Мағлұматтар

    Сорғыда ауа бар таңдаңыз, мына бөлімді қараңыз: 1. Сорғыны сұйықтық айдап Өнімділікті оңтайландыру. шығарылмайынша желіге бірнеше рет Жылдам ажырайтын қосылыс қосып, қайта ажыратыңыз. ашылмайды не жабылмайды Сору аймағы ластанған. Ажырату жүйесі ластанған. 1. Құрылғыны электр қуатынан 1. Қыспаны алыңыз. ажыратыңыз. 2.
  • Seite 134 允许输送的液体 Лас жəне таза суды беру мм 允许输送的液体: кезіндегі сұйықтықтың  达到指定污染程度的淡水,最大粒径参 қалдық биіктік 见章节 技术参数 Жер үсті сіңіру кезіндегі мм  添加剂量符合规定时的游泳池水 сұйықтықтың  洗涤用肥皂水 минималды биіктігі 使用不当 Жер үсті сіңіру кезіндегі мм 提示 сұйықтықтың қалдық 对于使用不当或错误操作可能造成的损坏, биіктігі 制造商将不承担责任。 Өлшемдері...
  • Seite 135 插图参见图片页 运行 图 A 自动通风装置 手柄 液面高度较低时,可能通过自动通风装置 带插头的电源电缆线 逸出吸入的或在泵内存在的空气。除了空 自动通风装置 气,还会溢出液体。 图 D 快接软管接头 连接管 调整过滤器篓子 浮子开关制动装置 过滤器篓子可以在 2 个位置上运行。 浮子开关高度调整装置 图 E 浮子开关 污水和清水泵送 过滤器篓子调节装置 我们建议刚开始泵送时过滤器篓 过滤器篓子 子处于这个位置,这是因为这时 安装 候的泵输送功率最大。 安装软管 浅水抽吸 提示 当过滤器篓子位于这个位置时, 输送功率越高,软管越短,软管直径越大。 在手动模式下,可进行浅水抽吸, 设备随附松开的连接管。 直至剩余液体达到 1 mm 高度。 1.
  • Seite 136 2. 将过滤器篓子置于“污水和清水泵送 运输 ”位置。  搬运设备。 3. 将电源插头插到插座中。  握住手柄拉高并提起设备。 手动运行  在手柄上固定一根绳索,接着握住绳 手动运行时,泵保持开启状态。 索拉高并提起设备。  用车辆运输设备。 剩余液体液位(参见章节 技术参数)只  确保设备不会滑倒和倾覆。 能在手动运行时达到。 注意 存放 干运转存在泵损坏危险 注意 磨损增加 生锈危险 泵在手动运行时不可无人看管。 霜冻会损坏未完全清空的设备。 干运转时关闭泵。 完全清空设备和附件。 1. 将浮子开关凸耳朝上固定在制动装置 防止设备受冻。 内。 1. 完全清空泵。 图 H 2.
  • Seite 137 输送功率太低 技术参数 已超出最大输送高度。 电气连接 错误选择了软管直径和软管长度。 电源电压 230-  注意最大输送高度,参见章节 技术参 数。  必要时选择更大直径的软管或是更短的 电源频率 软管,参见章节 优化输送量。 额定功率 无法打开或关闭快速连接 设备功率数据 插接系统脏污。 输送量(最大) 9500 1. 取下夹子。 压力(最大) 2. 清洁夹子。 3. 安装夹子。 输送高度(最大) 过滤器篓子不能移动。 浸没深度(最大) 过滤器篓子脏污。 允许输送的液体的粒径 1. 用螺丝刀松开弹键螺钉。 (最大) 2. 取下过滤器篓子。 自动运行 3.
  • Seite 138 ‫اﻟﺒﻴﺎﻧﺎت اﻟﻔﻨﻴﺔ‬ ‫اﻟﻤﻀﺨﺔ ﺗﻌﻤﻞ وﻟﻜﻨﻬﺎ ﻻ ﺗﻀﺦ‬ .‫ﻳﻮﺟﺪ ﻫﻮاء ﻓﻲ اﻟﻤﻀﺨﺔ‬ ‫اﻟﺘﻮﺻﻴﻞ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ‬ ‫ﻳﻨﺒﻐﻲ ﻓﺼﻞ اﻟﻘﺎﺑﺲ ﻣﻦ اﻟﻤﻘﺒﺲ ﺛﻢ ﺗﻮﺻﻴﻠﻪ ﻋﺪة‬ ‫ﻓﻮﻟﺖ‬ ‫ﺟﻬﺪ اﻟﺸﺒﻜﺔ‬ .‫ﻣﺮات ﺣﺘﻰ ﻳﺘﻢ ﺷﻔﻂ اﻟﺴﺎﺋﻞ‬ .‫ﻧﻄﺎق اﻟﺸﻔﻂ ﻣﺴﺪود‬ .‫ﺳﺤﺐ ﻗﺎﺑﺲ اﻟﺸﺒﻜﺔ ﻣﻦ اﻟﻤﻘﺒﺲ‬ ‫ﻫﻴﺮﺗﺰ‬ ‫ﺗﺮدد اﻟﺸﺒﻜﺔ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‬ .‫ﺗﻨﻈﻴﻒ...
  • Seite 139 .‫ﺳﻢ ﻋﻠﻰ اﻷﻗﻞ‬ ‫ﻳﺠﺐ أن ﻳﺒﻠﻎ ﻃﻮل اﻟﻜﺎﺑﻞ‬ ‫ﻧﺤﻦ ﻧﻨﺼﺢ ﺑﺎﻟﻤﺤﺎﻓﻈﺔ ﻋﻠﻰ ﻃﻮل ﻛﺎﺑﻞ اﻟﻤﻀﺒﻮط‬ .‫ﺳﺎﺑ ﻘ ًﺎ‬ ‫اﻧﻈﺮ اﻟﻔﺼﻞ ﻟﻼﻃﻼع ﻋﻠﻰ ﺑﻴﺎﻧﺎت ارﺗﻔﺎع اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ ‫اﻟﺒﻴﺎﻧﺎت اﻟﻔﻨﻴﺔ‬ ‫ﻳﻨﺒﻐﻲ ﺿﺒﻂ اﻟﻤﻔﺘﺎح اﻟﻤﺰود ﺑﻌﻮاﻣﺔ ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ‬ ‫ﺗﺠﻬﻴﺰة ﺿﺒﻂ اﻻرﺗﻔﺎع وﻃﻮل اﻟﻜﺎﺑﻞ ﺑﻴﻦ اﻟﻤﻔﺘﺎح‬ .‫اﻟﻤﺰود...
  • Seite 140 ‫وﺻﻒ اﻟﺠﻬﺎز‬ .‫وﺿﻊ اﻟﻤﻀﺨﺔ ﻋﻠﻰ ﻗﺎع ﺛﺎﺑﺘﺔ ﺑﺸﻜﻞ أﻓﻘﻲ‬  ‫ﻳﻨﺒﻐﻲ اﺳﺘﺨﺪام ﺣﺠﺮ اﻟﻄﻮب أو ﻣﺎ ﻳﺸﺎﺑﻬﻪ‬ ‫ﺳﻴﺘﻢ ﻓﻲ دﻟﻴﻞ اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﻫﺬا وﺻﻒ اﻟﺘﺠﻬﻴﺰات‬ .‫ﻋﻨﺪﻣﺎ ﺗﻜﻮن اﻟﻘﺎع ﻣﻮﺣﻠﺔ‬ ‫اﻟﻜﺎﻣﻠﺔ. ﺗﻮﺟﺪ اﺧﺘﻼﻓﺎت ﺑﺎﻟﺘﺠﻬﻴﺰات اﻟﺘﻲ ﻳﺘﻢ ﺗﺴﻠﻴﻤﻬﺎ‬ .‫ﻳﺠﺐ اﻟﺤﺮص ﻋﻠﻰ ﻋﺪم اﻧﺴﺪاد ﻧﻄﺎق اﻟﺸﻔﻂ‬ .(‫ﻣﻊ...
  • Seite 141 ‫اﻟﻤﺤﺘﻮﻳﺎت‬ ‫ﻻ ﻳﺼﻠﺢ اﻟﺠﻬﺎز ﻟﻠﻀﺦ اﻟﻤﺘﻮاﺻﻞ )ﻋﻠﻰ ﺳﺒﻴﻞ اﻟﻤﺜﺎل‬ ‫اﻟﺘﺪوﻳﺮ اﻟﻤﺴﺘﻤﺮ ﻟﻠﻤﻴﺎه ﻓﻲ اﻟﺒﺮك( أو اﻟﺘﺮﻛﻴﺒﺎت اﻟﺜﺎﺑﺘﺔ‬ ..... ‫إرﺷﺎدات ﻋﺎﻣﺔ‬ .(ً...
  • Seite 144 http://www.kaercher.com/dealersearch...