Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 14
D25032
D25033
D25133
D25134
D25143
D25144

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für DeWalt D25032

  • Seite 1 D25032 D25033 D25133 D25134 D25143 D25144...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) English (original instructions) Español (traducido de las instrucciones originales) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Português (traduzido das instruções originais) Suomi (käännetty alkuperäisestä...
  • Seite 3 Fig. A XXXX XX XX D25133 Fig. B Fig. C...
  • Seite 4 Fig. D Fig. E D25144 Fig. F Fig. G...
  • Seite 5 Fig. H Fig. I D25134 D25144...
  • Seite 6: Dansk (Oversat Fra Original Brugsvejledning)

    Dansk ROTERENDE BOREHAMMER D25032, D25033, D25133, D25134, D25143, D25144 Tillykke! Du har valgt et D WALT-værktøj. Mange års erfaring, ihærdig produktudvikling og innovation gør D WALT én af de mest pålidelige partnere for professionelle brugere af elværktøj. Tekniske Data D25032 D25033...
  • Seite 7 INSTRUKTIONER TIL SENERE BRUG Termen “elværktøj” i advarslerne refererer til dit elektroniske (ledning) eller batteribetjente (trådløse) elværktøj. ROTERENDE BOREHAMMER D25032, D25033, D25133, D25134, 1) Sikkerhed i Arbejdsområdet D25143, D25144 a ) Sørg for, at arbejdsområdet er rent og godt oplyst. WALT erklærer, at produkterne beskrevet under Tekniske Rodede eller mørke områder giver anledning til ulykker.
  • Seite 8 Dansk g ) Brug elektrisk værktøj, tilbehør, bor, osv. i skridsikre sikerhedssko, sikkerhedshjelm eller høreværn, overensstemmelse med disse instruktioner, idet der brugt når omstændighederne foreskriver det, reducerer tages hensyn til arbejdsforholdene og den opgave, omfanget af personskader. som skal udføres. Brug af elektrisk værktøj til andre c ) Undgå...
  • Seite 9: Elektrisk Sikkerhed

    Dansk Yderligere foranstaltninger: arme. Brug handsker som ekstra stødpude og begræns risikoen ʵ Sørg for, at arbejdsområdet er godt ventileret. ved at holde hyppige pauser. Istandsæt ikke selv bor. Istandsættelse af bor bør udføres af ʵ Bær et åndedrætsværn, der er passende til den type støv, •...
  • Seite 10: Tilsigtet Brug

    Tænd-/slukknap til lys (D25144) 2. Udløs funktionsvalgknappen og kontrollér, at Tilsigtet Brug funktionsvalgkontakten er låst på plads. D25032 Roterende borehammer er designet til professionelle ADVARSEL: Vælg ikke funktionstilstand, når boreopgaver, slagboring og skruetrækkeropgaver. D25033, værktøjet kører. D25133, D25134 og D25143 Roterende borehammer er designet Indstilling af mejselpositionen (Fig. B)
  • Seite 11: Valgfrit Tilbehør

    Valgfrit tilbehør • Hold altid godt fast på værktøjet med begge hænder og og med en god holdning (Fig. I). Betjen altid D25032, D25033, D25133, D25143 værktøjet med sidehåndtaget korrekt monteret. 1. Skru patronen på den gevindskårne ende af patronadapteren. 2. Indsæt den forbundne patron og adapter i værktøjet som...
  • Seite 12 3. Afhængigt af dit værktøj skal du følge én af følgende Boring med et solidt bor instruktioner: 1. Hold funktionsvalgknappen  nede, indstil derefter  5  D25032, D25033, D25133, D25143: Udskift SDS plus® funktionsvalgknappen  til borehammerpositionen.  4  værktøjsholder med patron uden nøgle 2. Isæt det ønskede bor.
  • Seite 13: Vedligeholdelse

    Dansk VEDLIGEHOLDELSE Forskellige typer SDS plus®-bor og -mejsler er tilgængelige som ekstraudstyr. Dit D WALT-elværktøj er beregnet til langvarig brug med Kontakt forhandleren for yderligere oplysninger om minimal vedligeholdelse. Værktøjets fortsatte tilfredsstillende korrekt tilbehør. drift afhænger af korrekt vedligeholdelse og rengøring af værktøjet. Miljøbeskyttelse ADVARSEL: For at reducere risikoen for personskade Separate Sammlung.
  • Seite 14: Deutsch (Übersetzt Von Den Originalanweisungen)

    DEUtsch BOHRHAMMER D25032, D25033, D25133, D25134, D25143, D25144 Herzlichen Glückwunsch! Sie haben sich für ein Gerät von D WALT entschieden. Langjährige Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und Innovation machen D WALT zu einem zuverlässigen Partner für professionelle Anwender von Elektrowerkzeugen. Technische Daten D25032...
  • Seite 15: Bewahren Sie Alle Warnhinweise Und Anweisungen Zum Späteren Nachschlagen Auf

    Anweisungen, Darstellungen und Daten, die Sie mit dem Gerät erhalten. Wenn Sie die folgenden Bohrhammer Anweisungen nicht beachten, kann es zu elektrischem D25032, D25033, D25133, D25134, Schlag, Feuer und/oder schweren Verletzungen kommen. D25143, D25144 BEWAHREN SIE ALLE WARNHINWEISE WALT erklärt hiermit, dass diese unter Technische Daten UND ANWEISUNGEN ZUM SPÄTEREN...
  • Seite 16: Sicherheit Von Personen

    DEUtsch oder Rcd) geschützte Stromversorgung. Der Einsatz ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss eines Fehlerstromschutzschalters mindert die Gefahr eines repariert werden. elektrischen Schlages. c ) Trennen Sie den Stecker vom Netz und/oder die Akkus vom Elektrogerät, bevor Sie Einstellungen 3) Sicherheit von Personen am Gerät vornehmen, Zubehör wechseln oder es a ) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was aufbewahren.
  • Seite 17: Reduzierung Der Staubbelastung

    DEUtsch Halten Sie das Stromkabel vom drehenden Bit weg. Bohreinsatz dazu, sich zu verbiegen, wenn er sich frei drehen • kann, ohne das Werkstück zu berühren, was zu Verletzungen Wickeln Sie das Stromkabel keinesfalls um einen Teil Ihres führen kann. Körpers.
  • Seite 18: Verwendung Eines Verlängerungskabels

    (D25144) Ein-/Aus-Lichtschalter (D25144) Die Packung enthält: Bestimmungsgemässe Verwendung 1 Bohrhammer Der D25032 Bohrhammer wurde zum professionellen Bohren, 1 Seitlicher Griff Hammerbohren und für Schraubtechnik entwickelt. Der D25033, 1 Bohrtiefenanschlag D25133, D25134, D25143 und D25144 Bohrhammer wurden 1 Schnellspannfutter (D25134, D25144)
  • Seite 19: Zusammenbau Und Einstellungen

    DEUtsch ZUSAMMENBAU UND EINSTELLUNGEN 3. Drücken Sie den Bit ein und drehen Sie ihn leicht, bis er in die Schlitze passt. WARNUNG: Um die Gefahr schwerer Verletzungen 4. Ziehen Sie am Bit, um zu prüfen, ob er richtig festsitzt. zu mindern, schalten Sie das Gerät aus und trennen Die Schlagfunktion erfordert es, dass der Bit sich in der Sie es vom Netz, bevor Sie Einstellungen vornehmen Achse mehrere Zentimeter bewegen kann, wenn er in der...
  • Seite 20: Austausch Des Sds Plus® Werkzeughalters Mit Schlüssellosem Spannfutter (Abb. H)

    Optionales Zubehör • Üben Sie nur sanften Druck auf das Werkzeug (aus. 5 D25032, D25033, D25133, D25143 kg). Zu starker Druck beschleunigt das Bohren nicht, 1. Schrauben Sie das Spannfutter auf das Gewindeende mindert aber die Leistung des Werkzeugs und kann des Spannfutteradapters.
  • Seite 21: Bohren Mit Einem Kernbohrbit

    Ihr D WALT Elektrowerkzeug wurde für langfristigen Betrieb mit Anweisung: minimalem Wartungsaufwand konstruiert. Ein kontinuierlicher, D25032, D25033, D25133, D25143: Montieren Sie zufriedenstellender Betrieb hängt von der geeigneten Pflege den Spannfutteradapter/Spannfuttersatz. des Elektrowerkzeugs und seiner regelmäßiger Reinigung ab. D25134, D25144: Tauschen Sie den SDS plus®...
  • Seite 22: Schmierung

    DEUtsch Schmierung Ihr Elektrogerät benötigt keine zusätzliche Schmierung. Zubehörteile und Ansätze müssen regelmäßig rund um den SDS plus® Einsatz geschmiert werden. Reinigung WARNUNG: Stromschlag und mechanische Gefahren. Trennen Sie das Elektrogerät vor der Reinigung von der Stromquelle. WARNUNG: Zur Gewährleistung eines sicheren und effizienten Betriebs sind das Elektrogerät und die Lüftungsschlitze stets sauber zu halten.
  • Seite 23: Technical Data

    EngLIsh ROTARY HAMMER DRILL D25032, D25033, D25133, D25134, D25143, D25144 Congratulations! You have chosen a D WALT tool. Years of experience, thorough product development and innovation make D WALT one of the most reliable partners for professional power tool users. Technical Data...
  • Seite 24: Work Area Safety

    General Power Tool Safety Warnings Rotary Hammer Drill WARNING: Read all safety warnings, instructions, D25032, D25033, D25133, D25134, D25143, D25144 illustrations and specifications provided with this WALT declares that these products described under power tool. Failure to follow all instructions listed below Technical Data are in compliance with:...
  • Seite 25: Electrical Safety

    EngLIsh 2) Electrical safety 4) Power tool use and care a ) Power tool plugs must match the outlet. Never a ) Do not force the power tool. Use the correct power tool modify the plug in any way. Do not use any adapter for your application.
  • Seite 26: Residual Risks

    EngLIsh Additional Safety Instructions for Rotary cause respiratory infections, allergic reactions, cancer, birth defects or other reproductive harm of the user or Hammer Drills bystanders. Use clamps or other practical way to secure and support • • Such dusts can be generated, for example, when working the workpiece to a stable platform.
  • Seite 27: Intended Use

    An extension cord should not be used unless absolutely necessary. Use an approved extension cable suitable for the power input of The D25032 rotary hammer drill has been designed for your charger (see Technical Data). The minimum conductor size is professional drilling, hammerdrilling, and screwdriving.
  • Seite 28 Optional Accessory 3. Push the bit down and turn it slightly until it fits into the slots. D25032, D25033, D25133, D25143 4. Pull on the bit to check if it is properly locked. The 1. Screw the chuck onto the threaded end of the hammering function requires the bit to be able to move chuck adapter.
  • Seite 29 2. Depending on your tool, follow either of the following with the side handle properly mounted. instructions: Proper Hand Position (Fig. I) D25032, D25033, D25133, D25143: Fit the chuck adapter/chuck assembly. WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, ALWAYS use proper hand position as shown.
  • Seite 30: Protecting The Environment

    EngLIsh Cleaning 5. Gently press the variable speed switch   1  to prevent damage to the screw head. In reverse (LH) rotation the tool WARNING: Electrical shock and mechanical hazard. speed is automatically reduced for easy screw removal. Disconnect the electrical appliance from the power source 6.
  • Seite 31: Datos Técnicos

    EspañOL MARTILLO PERFORADOR ROTATIVO D25032, D25033, D25133, D25134, D25143, D25144 ¡Enhorabuena! Ha elegido una herramienta D WALT. Años de experiencia, innovación y un exhaustivo desarrollo de productos hacen que D WALT sea una de las empresas más fiables para los usuarios de herramientas eléctricas profesionales.
  • Seite 32: Advertencias De Seguridad Generales Para Herramientas Eléctricas

    Martillo perforador rotativo El término “herramienta eléctrica” que aparece en las advertencias se refiere a la herramienta eléctrica que funciona a través de la red D25032, D25033, D25133, D25134, eléctrica (con cable) o a la herramienta eléctrica que funciona con D25143, D25144 batería (sin cable).
  • Seite 33: Seguridad Personal

    EspañOL 3) Seguridad Personal realizar ajustes, cambiar accesorios o guardar las herramientas eléctricas. Dichas medidas de seguridad a ) Manténgase alerta, esté atento a lo que hace y use preventivas reducen el riesgo de poner en marcha la el sentido común cuando utilice una herramienta herramienta eléctrica accidentalmente.
  • Seite 34: Riesgos Residuales

    EspañOL Mantenga el cable de alimentación alejado de la broca doble si la deja girar libremente sin entrar en contacto con la • giratoria. No se envuelva el cable alrededor de ninguna parte pieza de trabajo, y ello puede causar lesiones personales. del cuerpo.
  • Seite 35: Uso Previsto

    Si utiliza un carrete de cable, desenrolle siempre el (D25144) cable completamente. Uso Previsto Contenido del embalaje El martillo perforador rotatorio para servicio pesado D25032 El embalaje contiene: ha sido diseñado para taladrado, taladrado de percusión y 1 Martillo perforador rotativo atornillado profesionales. Los martillos perforador rotatorios para...
  • Seite 36: Selección Del Modo De Funcionamiento

    EspañOL Selección del modo de funcionamiento 5. Para extraer una broca, tire hacia atrás el manguito de bloqueo   10  y saque la broca. (Fig. B) ADVERTENCIA: Use siempre guantes cuando cambia La herramienta puede usarse en los siguientes modos de accesorios. Las partes de metal expuestas en la funcionamiento: herramienta y los accesorios pueden calentarse mucho durante el funcionamiento.
  • Seite 37 Accesorio opcional • Sepa dónde están situados las tuberías y los cables. D25032, D25033, D25133, D25143 • Aplique sólo una presión suave a la herramienta (aprox. 5 kg). La fuerza excesiva no acelera el 1. Atornille el portabrocas al extremo roscado del adaptador taladrado pero disminuye el rendimiento de la del portabrocas.
  • Seite 38 Que siga funcionando satisfactoriamente depende del buen cuidado de la herramienta y de su limpieza periódica. D25032, D25033, D25133, D25143: Coloque el ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones conjunto del adaptador del protabrocas/portabrocas. personales graves, apague la herramienta y D25134, D25144: Cambie el portaherramienta SDS desconéctela de la fuente de alimentación antes...
  • Seite 39: Accesorios Opcionales

    EspañOL ADVERTENCIA: Para garantizar un funcionamiento seguro y eficiente, mantenga siempre limpios el aparato eléctrico y las ranuras de ventilación. ADVERTENCIA: Nunca utilice disolventes ni otros productos químicos agresivos para limpiar las piezas no metálicas de la herramienta. Estos productos químicos pueden debilitar los materiales utilizados en tales piezas.
  • Seite 40: Français (Traduction De La Notice D'instructions Originale)

    FRançaIs MARTEAU PERFORATEUR ROTATIF D25032, D25033, D25133, D25134, D25143, D25144 Félicitations ! Vous avez choisi un outil D WALT. Des années d’expertise dans le développement et l’innovation de ses produits ont fait de D WALT, le partenaire privilégié des utilisateurs professionnels d’outils électriques.
  • Seite 41 Marteau Perforateur Rotatif outil électrique. Le non respect des instructions listées D25032, D25033, D25133, D25134, ci-dessous peut conduire à des chocs électriques, des incendies et/ou de graves blessures. D25143, D25144 CONSERVER TOUTES CES DIRECTIVES ET WALT certifie que les produits décrits dans le paragraphe...
  • Seite 42: Sécurité Individuelle

    FRançaIs 3) Sécurité Individuelle sa notice d’instructions) de l’utiliser. Les outils peuvent être dangereux entre des mains inexpérimentées. a ) Rester systématiquement vigilant et faire preuve de e ) Entretenir les outils électriques. Vérifier les pièces jugement lorsqu’on utilise un outil électrique. Ne pas mobiles pour s’assurer qu’elles sont bien alignées utiliser d’outil électrique en cas de fatigue ou sous et tournent librement, qu’elles sont en bon état et...
  • Seite 43: Risques Résiduels

    FRançaIs Tenir l'ouvrage à la main ou contre votre corps le rend instable outil électrique ou par d'autres activités et que vous et peut conduire à une perte de contrôle. touchez ou que vous respirez, contient des substances chimiques, des minéraux ou des particules, connus pour Portez des lunettes de protection ou une autre •...
  • Seite 44: Utilisation D'une Rallonge

    En cas d’utilisation d’un dévidoir, dérouler systématiquement le Utilisation Prévue câble sur toute sa longueur. La D25032 est un marteau perforateur rotatif à percussion, Contenu de l’emballage conçu pour la perforation, le perçage à percussion et le vissage Ce carton comprend : professionnels.
  • Seite 45: Accessoires En Option

    Installation de la poignée latérale (Fig. D) Accessoires en option D25032, D25033, D25133, D25143 La poignée latérale   8  peut être montée pour convenir à la fois aux droitiers et aux gauchers.
  • Seite 46: Consignes D'utilisation

    FRançaIs Remplacement du porte-outil SDS plus® par Position correcte des mains (Fig. I) le mandrin auto serrant AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de dommages corporels graves, adopter (Fig. H) SYSTÉMATIQUEMENT la position des mains illustrée. D25134, D25144 AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de dommages corporels graves, maintenir fermement 1.
  • Seite 47: Lubrification

    2. Selon l’outil utilisé, suivez l’une ou l’autre série de directives longtemps avec un minimum de maintenance. Le suivantes : fonctionnement continu et satisfaisant de l’outil dépendra d’une D25032, D25033, D25133, D25143: installez le maintenance adéquate et d’un nettoyage régulier. dispositif adaptateur de mandrin/mandrin. AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de D25134, D25144 : remplacez le porte-outil SDS plus®...
  • Seite 48: Protection De L'environnement

    FRançaIs Accessoires en option AVERTISSEMENT : comme les accessoires autres que ceux offerts par D WALT n’ont pas été testés avec ce produit, leur utilisation avec cet appareil pourrait être dangereuse. Pour réduire tout risque de dommages corporels, seuls des accessoires D WALT recommandés doivent être utilisés avec cet appareil.
  • Seite 49: Dati Tecnici

    ItaLIanO TRAPANO ROTATIVO D25032, D25033, D25133, D25134, D25143, D25144 Congratulazioni! Per aver scelto un apparato D WALT. Gli anni di esperienza, lo sviluppo e l’innovazione meticolosi del prodotto fanno di D WALT uno dei partner più affidabili per gli utilizzatori di apparati elettrici professionali.
  • Seite 50 (con cavo Trapano rotativo elettrico), sia a quelli a batteria (senza cavo). D25032, D25033, D25133, D25134, 1) Sicurezza Dell’area di Lavoro D25143, D25144 a ) Mantenere l’area di lavoro pulita e ben illuminata.
  • Seite 51 ItaLIanO e ) Eseguire una manutenzione adeguata degli di distrazione durante l’uso di tali apparati potrebbe apparati elettrici. Verificare il cattivo allineamento provocare gravi lesioni personali. e inceppamento di parti mobili, la rottura di b ) Indossare abbigliamento di protezione adeguato. componenti e ogni altra condizione che possa Utilizzare sempre protezioni oculari.
  • Seite 52: Rischi Residui

    ItaLIanO Istruzioni di sicurezza aggiuntive valide per in rotazione può causare lesioni personali e la perdita del controllo. trapani tassellatori Quando si lavora sopra il pavimento, assicurarsi che • Usare morse o altri metodi pratici per fissare e bloccare • l'area sottostante sia sgombra.
  • Seite 53: Utilizzo Previsto

    1,5 mm e la lunghezza massima è 30 m. Utilizzo Previsto Se si utilizza un cavo in bobina, srotolarlo completamente. Il trapano rotativo per D25032 è progettato per applicazioni Contenuto della confezione professionali di trapanatura, percussione e avvitatura. I trapano La confezione contiene:...
  • Seite 54 ItaLIanO Scelta della modalità di funzionamento (Fig. B) AVVERTENZA: indossare sempre dei guanti quando si cambiano gli accessori. Le superfici metalliche esterne L’apparato può essere utilizzato con le seguenti modalità di dell’apparato e degli accessori possono diventare roventi funzionamento: durante il funzionamento. Trapano: per avvitare e per forare in acciaio, legno Inserimento dell’impugnatura laterale (Fig. D) e plastica.
  • Seite 55 (circa 5 kg). Una forza eccessiva non aumenta la velocità di Accessorio opzionale foratura, anzi diminuisce le prestazioni dell’utensile e D25032, D25033, D25133, D25143 può abbreviarne la durata. 1. Avvitare il mandrino sull’estremità filettata dell’adattatore •...
  • Seite 56: Lubrificazione

    2. A secondo del proprio apparato, seguire una delle seguenti come tali. istruzioni: MANUTENZIONE D25032, D25033, D25133, D25143: inserire l’assieme adattatore/mandrino. Questo apparato D WALT è stato progettato per funzionare a D25134, D25144: sostituire il portapunte SDS plus®...
  • Seite 57: Accessori Su Richiesta

    ItaLIanO AVVERTENZA: per garantire un funzionamento sicuro ed efficiente, mantenere sempre puliti l'apparecchio e le feritoie di ventilazione. AVVERTENZA: non utilizzare mai solventi o altri prodotti chimici aggressivi per pulire le parti non metalliche dell’utensile. Queste sostanze chimiche rischiano di indebolire i materiali di cui sono fatte tali parti; usare un panno inumidito solo con acqua e detergente neutro.
  • Seite 58: Nederlands (Vertaald Vanuit De Originele Instructies)

    BOORHAMER D25032, D25033, D25133, D25134, D25143, D25144 Hartelijk gefeliciteerd! U hebt gekozen voor een D WALT gereedschap. Jarenlange ervaring, grondige productontwikkeling en innovatie maken D WALT tot een van de betrouwbaarste partners voor gebruikers van professioneel gereedschap. Technische gegevens D25032...
  • Seite 59: Bewaar Alle Waarschuwingen En Instructies Als Toekomstig Referentiemateriaal

    Boorhamer meegeleverd. Het niet opvolgen van alle onderstaande D25032, D25033, D25133, D25134, instructies kan leiden tot een elektrische schok, brand en/ of ernstig persoonlijk letsel. D25143, D25144 BEWAAR ALLE WAARSCHUWINGEN...
  • Seite 60: Persoonlijke Veiligheid

    nEDERLanDs f ) Als het gebruik van een elektrisch gereedschap met de schakelaar kan worden bediend is gevaarlijk en op een vochtige locatie onvermijdelijk is, moet worden gerepareerd. gebruikt u een stroomvoorziening die beveiligd c ) Haal de stekker uit het stopcontact en/of neem de is met een aardlekschakelaar.
  • Seite 61 nEDERLanDs Veiligheidsinstructie bij het gebruik van Leg het gereedschap nooit neer voordat het volledig • tot stilstand is gekomen. Bewegende beitels kunnen letsel lange boren in hamerboormachines veroorzaken. Begin altijd met boren op een lagere snelheid met het • Probeer niet vastgelopen beitels met een hamer los te •...
  • Seite 62: Elektrische Veiligheid

    Als u een haspel gebruikt, dient u het snoer altijd volledig af te rollen. Knop Verlichting Aan/Uit (D25144) Inhoud van de verpakking Gebruiksdoel De verpakking bevat: De D25032, een boorhamer voor zware toepassingen, is 1 Boorhamer ontworpen voor professioneel boren, hamerboren en in- en 1 Zijhandgreep uitdraaien van schroeven. De D25033, D25133, D25134,...
  • Seite 63 nEDERLanDs MONTAGE EN AANPASSINGEN 3. Druk de boor naar binnen en verdraai de boor totdat de borgkraag terugspringt. WAARSCHUWING: Om het gevaar op ernstig 4. Trek aan de boor om te controleren of deze goed vastzit. persoonlijk letsel te verminderen, zet u het In de hamerfunctie moet de boor enkele centimeters naar gereedschap uit en ontkoppelt u het van de binnen en naar buiten kunnen bewegen als deze in de...
  • Seite 64 Zorg ervoor dat de hoofdschakelaar in de OFF (UIT) positie staat. Het onbedoeld opstarten kan letsel Als optie verkrijgbaar accessoire veroorzaken. D25032, D25033, D25133, D25143 WAARSCHUWING: 1. Schroef de boorhouder op het draadeind van • Neem altijd de veiligheidsinstructies in acht en houd u de boorhouderadapter.
  • Seite 65: Beitelen En Hakken (Afb. A)

    D25032, D25033, D25133, D25143: Breng de speciale 2. Plaats de juiste boor. OpMERkIng: Gebruik voor optimale resultaten SDS plus® schroefadapter voor zeskant-schroefbits aan. kwaliteitsboren met hardmetalen punt. D25134, D25144: Vervang de SDS plus®- 3. Stel de zijhandgreep   in. gereedschapshouder door de sleutelloze boorhouder.
  • Seite 66: Optionele Accessoires

    nEDERLanDs Koolborstels Door een ingenieus systeem van D WALT wordt de machine automatisch uitgeschakeld als de koolborstels versleten zijn. Hiermee wordt ernstige schade aan de motor voorkomen. Nieuwe koolborstelsets zijn leverbaar bij een erkend D WALT Service-center. Gebruik altijd identieke vervangingsonderdelen. Smering Uw elektrische gereedschap heeft geen aanvullende smering nodig.
  • Seite 67: Norsk (Oversatt Fra De Originale Instruksjonene)

    ROTERENDE BORHAMMER D25032, D25033, D25133, D25134, D25143, D25144 Gratulerer! Du har valgt et D WALT-verktøy. Mange års erfaring, grundig produktutvikling og innovasjon gjør D WALT til en meget pålitelig partner for profesjonelle brukere av elektrisk verktøy. Tekniske data D25032 D25033...
  • Seite 68 Uttrykket “elektrisk verktøy” i advarslene henviser til ditt strømdrevne (med ledning) elektriske verktøy eller ditt Roterende borhammer batteridrevne (uten ledning) elektriske verktøy. D25032, D25033, D25133, D25134, 1) Sikkerhet på arbeidsområdet D25143, D25144 a ) Hold arbeidsområdet godt opplyst. Rotete eller mørke WALT erklærer at de produktene som er beskrevet under...
  • Seite 69 nORsk c ) Unngå utilsiktet oppstart. Sikre at bryteren er i som er forskjellige fra de som er tiltenkt kan føre til en av-stillingen før du kobler til strømkilden og/eller farlig situasjon. batteripakken, plukker opp eller bærer verktøyet. Å 5) Vedlikehold bære elektriske verktøy med fingeren på...
  • Seite 70: Elektrisk Sikkerhet

    nORsk Restrisikoer Ikke slip bitsene selv. Sliping av bits skal utføres av en • autorisert spesialist. Feil rekondisjonerte bits kan føre til Til tross for at man følger relevante sikkerhetsbestemmelser personskade. Meisler som er litt slitt kan skjerpes igjen og bruker sikkerhetsutstyr, er det bestemte farer som ikke kan ved sliping.
  • Seite 71: Tiltenkt Bruk

    ADVARSEL: Velg ikke driftsmodus når verktøyet er i gang. Tiltenkt Bruk Stille inn meislingsposisjon (Fig. B) D25032 roterende borhammer er designet for profesjonell boing, slagboring og skrutrekking. D25033, D25133, D25134, Meiselen kan indekseres og låses i ulike posisjoner. D25143 and D25144 roterende borhammere er designet for 1.
  • Seite 72 Ekstrautstyr • Hold alltid verktøyet godt fast med begge hender og D25032, D25033, D25133, D25143 sikre en sikker slagstilling (Fig. I). Bruk alltid verktøyet 1. Skru chucken på den gjengede enden av chuckadapteren. med sidehåndtaket skikkelig montert. 2. Før inn de sammenkoblede chucken og adapteren i Korrekt plassering av hendene (Fig.
  • Seite 73 3. Avhengig av verktøyet ditt, følg én av de følgende 2. For kontinuerlig drift, trykk og hold inne knappen for instruksjonene: variabel hastighet. D25032, D25033, D25133, D25143: Før inn 3. For å stoppe verktøyet, slipp bryteren. den spesielle SDS plus® skrutrekkingsadapteren for bruk Hammerboring (Fig. A) med sekskantede skrutrekkerbits.
  • Seite 74: Beskyttelse Av Miljøet

    nORsk Motorbørster WALT bruker et avansert børstesystem som stanser drillen automatisk når børstene er utslitt. Dette forhindrer alvorlig skade på motoren. Nye børster er tilgjengelig hos godkjente D WALT- servicesentre. Bruk alltid identiske reservedeler. Smøring Ditt elektriske verktøy trenger ikke ekstra smøring. Tilbehør og tilleggsutstyr må...
  • Seite 75: Dados Técnicos

    MARTELO PERFURADOR ROTATIVO D25032, D25033, D25133, D25134, D25143, D25144 Gratulerer! Optou por uma ferramenta da D WALT. Longos anos de experiência, um desenvolvimento meticuloso dos seus produtos e um grande espírito de inovação são apenas alguns dos argumentos que fazem da D WALT um dos parceiros de maior confiança dos...
  • Seite 76: Segurança Eléctrica

    O não cumprimento Martelo perfurador rotativo de todas as instruções indicadas abaixo pode resultar em D25032, D25033, D25133, D25134, choque eléctrico, incêndio e/ou lesões graves. D25143, D25144 GUARDE TODOS OS AVISOS E WALT declara que os produtos descritos em Dados INSTRUÇÕES PARA CONSULTA...
  • Seite 77: Segurança Pessoal

    pORtUgUês de corrente residual (DCR). A utilização de um DCR c ) Retire a ficha da tomada de electricidade e/ ou a bateria da ferramenta eléctrica antes de reduz o risco de choque eléctrico. efectuar quaisquer ajustes, substituir acessórios ou 3) Segurança Pessoal guardar a ferramenta.
  • Seite 78: Riscos Residuais

    pORtUgUês Instruções de segurança para utilização de Se as brocas ficarem encravadas, não utilize um martelo • para tentar retirá-las. Os fragmentos de metal ou de brocas brocas compridas em martelos rotativos podem soltar-se e causar ferimentos. Inicie sempre a perfuração a uma velocidade reduzida •...
  • Seite 79: Utilização Adequada

    (D25144) 1 Martelo perfurador rotativo Utilização Adequada 1 Punho lateral O martelo perfurador rotativo de uso D25032 foi concebido 1 Haste de ajuste da profundidade para perfuração, perfuração com martelo profissional e 1 Mandril sem chave (D25134, D25144) aparafusamento profissionais. Os martelos perfurador 1 Manual de instruções...
  • Seite 80: Seleccionar O Modo De Funcionamento

    pORtUgUês MONTAGEM E AJUSTES 3. Empurre a broca e rode-a ligeiramente até esta ficar encaixada nas ranhuras. ATENÇÃO: para reduzir o risco de ferimentos graves, 4. Puxe a broca para verificar se esta se encontra bem fixa. A desligue a ferramenta e, em seguida, desligue-a função de percussão requer que a broca consiga deslocar-se da fonte de alimentação antes de efectuar ao longo do eixo vários centímetros quando estiver fixa no...
  • Seite 81: Instruções De Utilização

    Instalar o adaptador e o mandril ferramenta (aproximadamente 5 kg). Aplicar uma Acessório opcional força excessiva não acelera a perfuração, mas diminui D25032, D25033, D25133, D25143 o desempenho da ferramenta e poderá reduzir a respectiva vida útil. 1. Enrosque o mandril na extremidade roscada do adaptador.
  • Seite 82: Manutenção

    “perfuração rotativa”. 2. Em função da sua ferramenta, siga as seguintes instruções: MANUTENÇÃO D25032, D25033, D25133, D25143: instale o A sua ferramenta eléctrica da D WALT foi concebida para conjunto de adaptador/mandril.
  • Seite 83: Acessórios Opcionais

    pORtUgUês Lubrificação A sua ferramenta eléctrica não necessita de lubrificação adicional. No entanto, os acessórios e dispositivos complementares utilizados têm de ser lubrificados regularmente à volta do suporte SDS plus®. Limpeza ATENÇÃO: choque eléctrico e risco mecânico. Desligue o equipamento eléctrico da fonte de alimentação antes de proceder à limpeza.
  • Seite 84: Suomi (Käännetty Alkuperäisestä Käyttöohjeesta)

    ISKUPORAKONE RASKAASEEN KÄYTTÖÖN D25032, D25033, D25133, D25134, D25143, D25144 Onnittelut! Olet valinnut D WALT-työkalun. Monien vuosien kokemus, huolellinen tuotekehitys ja innovaatiot tekevät D WALT-työkaluista luotettavia kumppaneita ammattilaisille. Tekniset tiedoissa D25032 D25033 D25133 D25134 D25143 D25144 Jännite Type 1/10 1/10 1/10...
  • Seite 85 Näissä varoituksissa käytettävä sähkötyökalu-ilmaus viittaa verkkovirtaan yhdistettävään tai akkukäyttöiseen työkaluun. 1) Työskentelyalueen Turvallisuus Iskuporakone raskaaseen käyttöön a ) Pidä työskentelyalue siistinä ja kirkkaasti D25032, D25033, D25133, D25134, valaistuna. Onnettomuuksia sattuu herkemmin D25143, D25144 epäsiistissä tai huonosti valaistussa ympäristössä. WALT vakuuttaa, että nämä tuotteet täyttävät seuraavat b ) Älä...
  • Seite 86 sUOMI Vasaran turvavaroitukset akun, nostat työkalun käteesi tai kannat sitä. Sähkötyökalun kantaminen sormi virtakytkimellä Käytä kuulonsuojaimia. Melulle altistuminen voi aiheuttaa • lisää onnettomuusvaaraa. kuulon menetyksen. d ) Poista kaikki säätöavaimet tai vääntimet ennen Käytä lisäkahvoja, jos ne on toimitettu työkalun • sähkötyökalun käynnistämistä.
  • Seite 87 sUOMI Sähköturvallisuus Laske työkalu alas vasta kun sen terä on pysähtynyt • kokonaan. Liikkuvat terät voivat aiheuttaa henkilövahinkoja. Sähkömoottori toimii vain yhdellä jännitteellä. Tarkista aina, että Kiinni juuttuneita teriä ei saa iskeä vasaralla niiden • verkkovirran jännite vastaa tyyppikilpeen merkittyä jännitettä. irrottamiseksi.
  • Seite 88 , kunnes se osoittaa asentoa “terän kierto/  4  Käyttötarkoitus iskuporaus”. Suuritehoinen D25032-isporakone on suunniteltu 2. Käännä taltta haluamaasi asentoon. ammattimaiseen poraamiseen, iskuporaamiseen ja ruuvaukseen. 3. Käännä toimintatilan valitsinta  , kunnes se on pelkän  4  Suuritehoiset D25033, D25133, D25134, D25143 ja D25144 iskemisen asennossa.
  • Seite 89 Istukan sovittimen ja istukan kiinnittäminen • Pitele työkalua aina tiukasti molemmin käsin Valinnainen lisävaruste ja varmista, että sinulla on tukeva jalansija D25032, D25033, D25133, D25143 (Kuva I). Käytä työkalua vain, jos sivukahva on kunnolla paikallaan. 1. Ruuvaa istukka sen sovittimen kierteiseen päähän. Käsien oikea asento (Kuva I) 2.
  • Seite 90 2. Noudata seuraavia mallikohtaisia ohjeita sen mukaan, minkä VAROITUS: Vakavan henkilövahingon vaaran mallinen pora on käytössä. vähentämiseksi katkaise työkalusta virta ja irrota D25032, D25033, D25133, D25143: Asenna istukan sen pistoke pistorasiasta ennen säätämistä tai sovitin ja istukka paikalleen. varusteiden irrottamista tai asentamista. Varmista, D25134, D25144: Asenna avaimeton istukka SDS plus®...
  • Seite 91 sUOMI VAROITUS: Pidä sähkölaite ja tuuletusaukot aina puhtaina varmistaaksesi turvallisen ja tehokkaan toiminnan. VAROITUS: Älä koskaan puhdista muita kuin metallipintoja liuottimien tai muiden voimakkaiden kemikaalien avulla. Nämä kemikaalit voivat heikentää näissä osissa käytettyjä materiaaleja. Käytä vain vedellä ja miedolla saippualla kostutettua liinaa. Älä päästä mitään nestettä...
  • Seite 92: Svenska (Översatt Från De Ursprungliga Instruktionerna)

    ROTERANDE BORRHAMMARE D25032, D25033, D25133, D25134, D25143, D25144 Gratulerar! Du har valt ett D WALT-verktyg. År av erfarenhet, grundlig produktutveckling och innovation gör D WALT till en av de pålitligaste partnerna för fackmannamässiga elverktygs-användare. Tekniska data D25032 D25033 D25133...
  • Seite 93 Termen “elverktyg” i varningarna syftar på ditt starkströmsdrivna (sladdanslutna) elverktyg eller batteridrivna (sladdlösa) elverktyg. 1) Säkerhet på Arbetsområdet Roterande Borrhammare D25032, D25033, D25133, D25134, a ) Håll arbetsområdet rent och ordentligt upplyst. D25143, D25144 Belamrade eller mörka områden inbjuder till olyckor. b ) Använd inte elektriska verktyg i explosiva WALT deklarerar att dessa produkter, beskrivna under atmosfärer, såsom i närvaron av lättantändliga...
  • Seite 94: Användning Och Skötsel Av Elverktyg

    sVEnska c ) Förebygg oavsiktlig igångsättning. Se till att elverktyget för andra verksamheter än de som det är avsett strömbrytaren är i frånläge innan du ansluter till för skulle kunna resultera i en farlig situation. strömkällan och/eller batteripaketet, plockar upp 5) Service eller bär verktyget.
  • Seite 95: Återstående Risker

    sVEnska Återstående risker Renovera inte bitsarna själv. Mejselrenovering skall utföras • av en auktoriserad specialist. Felaktigt renoverade mejslar kan Trots tillämpning av de relevanta säkerhetsbestämmelserna och orsaka skador. Lätt slitna tillbehör kan slipas med en slip. användning av säkerhetsapparater kan vissa återstående risker Överhetta inte bitsen (avfärgning) medan en ny kant •...
  • Seite 96: Avsedd Användning

    önskat läge. Avsedd Användning 2. Lossa lägesväljarknappen och kontrollera att D25032 roterande borrhammare har designats för professionell lägesväljaromkopplaren är låst på plats. borrning, slagborrning och skruvdragning. D25033, D25133, VARNING: Välj inte arbetsläge medan verktyget är igång. D25134, D25143 och D25144 roterande borrhammare har designats för professionell borrning, slaggborrning,...
  • Seite 97: Valfritt Tillbehör

    • Borra eller driv inte ner för djupt, för att förhindra Valfritt tillbehör skada på dammkåpan. D25032, D25033, D25133, D25143 • Håll alltid verktyget stadigt med bägge händer, och se 1. Skruva på chucken på den gängade änden till att du står stadigt (Fig. I). Använd alltid verktyget av chuckadaptern.
  • Seite 98 ALLTID verktyget säkert, för att förekomma en 2. Beroende på vilket verktyg du har, följ endera av följande plötslig reaktion. instruktioner: Korrekt handplacering innebär en hand på sidohandtaget  D25032, D25033, D25133, D25143: Sätt på  8  och den andra handen på huvudhandtaget   2  chuckadaptern/chuckmontaget.
  • Seite 99: Underhåll

    sVEnska UNDERHÅLL Diverse typer av SDS plus® borrspetsar och mejslar finns att tillgå som tillbehör. Ditt elverktyg från D WALT har konstruerats för att arbeta Rådfråga din återförsäljare för vidare information angående över en lång tidsperiod med minimalt underhåll. Kontinuerlig lämpliga tillbehör. tillfredsställande drift beror på...
  • Seite 100: Türkçe (Orijinal Talimatlardan Çevrilmiştir)

    AĞIR HİZMET TİPİ DÖNER KIRICI DELİCİ D25032, D25033, D25133, D25134, D25143, D25144 Tebrikler! Bir D WALT aleti seçtiniz. Uzun süreli deneyim, sürekli ürün geliştirme ve yenilik D WALT markasının profesyonel elektrikli alet kullanıcıları için en güvenilir ortaklardan birisi haline gelmesini sağlamaktadır.
  • Seite 101 BAKMAK ÜZERE SAKLAYIN Ağir hizmet tipi döner kirici delici Uyarılarda yer alan «elektrikli alet» terimi şebeke elektriğiyle (kablolu) veya akü/pille (şarjlı) çalışan elektrikli aletinizi D25032, D25033, D25133, D25134, ifade etmektedir. D25143, D25144 1) Çalışma alanının Güvenlığı WALT, Teknik Özellikleri bölümünde açıklanan bu ürünlerin a ) Çalışma alanını...
  • Seite 102 tüRkçE b ) Kişisel koruyucu ekipmanları mutlaka kullanın. f ) Kesim aletlerini keskin ve temiz tutun. Bakımı uygun Daima koruyucu gözlük takın. Koşullara uygun toz şekilde yapılmış keskin kesim uçlu kesim aletlerinin sıkışma maskesi, kaymayan güvenlik ayakkabıları, baret veya ihtimali daha düşüktür ve kontrol edilmesi daha kolaydır. kulaklık gibi koruyucu donanımların kullanılması...
  • Seite 103: Elektrik Güvenliği

    tüRkçE İlave önlemler: amacıyla eldiven kullanın ve maruz kalmayı azaltmak için sık sık dinlenin. ʵ Çalışma alanının iyi havalandırıldığından emin olun. Uçları kendiniz yenilemeyin. Uçların onarım işleri kalifiye • ʵ Oluşan toz türüne uygun bir solunum cihazı takın. bir uzman tarafından yapılmalıdır. Uygun olmayan şekilde Diğer Tehlikeler yenilenmiş...
  • Seite 104: Kullanim Amaci

    2. Mod seçme düğmesini bırakın ve mod seçme anahtarının Kullanim Amaci yerinde sabit olup olmadığını kontrol edin. D25032 ağır iş tipi döner çekiç profesyonel delme, darbeli UYARI: Çalışma modunu, alet çalışırken seçmeyin. delme ve vidalama işlemleri için tasarlanmıştır. D25033, D25133, D25134, D25143 ve D25144 ağır iş tipi döner çekiçler Keski Pozisyonunun Belirlenmesi (Şek. B)
  • Seite 105: Kullanma Talimatları

    UYARI: Aksesuar değiştirirken daima eldiven giyin. Alet ve aksesuar üzerindeki açıkta olan metal parçalar çalışma OPsiyonel Aksesuarlar sırasında oldukça sıcak olabilirler. D25032, D25033, D25133, D25143 Yan Tutamağın Takılması (Şek. D) 1. Mandreni mandren adaptörünün dişli ucuna vidalayın. Yan kol  hem sağ el hem de sol elini kullanan kişiler  8 ...
  • Seite 106 3. Aleti durdurmak için düğmeyi bırakın. 3. Aletinize bağlı olarak aşağıdaki talimatlardan birini takip Darbeli delme (Şek. A) edin: Sert uçla delme D25032, D25033, D25133, D25143: Altı köşe tornavida uçlarıyla kullanmak için özel SDS plus® 1. Mod seçme düğmesini   5  basılı tutun ve mod seçme vidalama adaptörünü takın.
  • Seite 107: Çevrenin Korunması

    tüRkçE Çevrenin Korunması UYARI: Ciddi yaralanma riskini azaltmak için herhangi bir ayar yapmadan ya da parça veya Ayrı toplama. Bu işaretlenmiş simgeyle ürün ve piller aksesuarları söküp takmadan önce aleti kapatın normal evsel atıklarla birlikte çöpe atılmamalıdır. ve güç kaynağından ayırın. Tetik düğmesinin KAPALI Bazı...
  • Seite 108: Ελληνικά (Μετάφραση Από Τις Πρωτότυπες Οδηγίες)

    Ελληνικά ΠΕΡΙΣΤΡΟΦΙΚΟ ΚΡΟΥΣΤΙΚΟ ΔΡΑΠΑΝΟ D25032, D25033, D25133, D25134, D25143, D25144 Συγχαρητήρια! Επιλέξατε ένα εργαλείο D WALT. Τα έτη εμπειρίας, η σχολαστική ανάπτυξη προϊόντων και η καινοτομία έχουν καταστήσει την WALT έναν από τους πιο αξιόπιστους συνεργάτες στον τομέα των επαγγελματικών ηλεκτρικών εργαλείων.
  • Seite 109: Ασφάλεια Χώρου Εργασίας

    προειδοποιήσεις ασφαλείας, τις οδηγίες, τις απεικονίσεις και τις προδιαγραφές που συνοδεύουν Περιστροφικό κρουστικό δράπανο αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο. Η μη τήρηση D25032, D25033, D25133, D25134, οποιασδήποτε από τις οδηγίες που αναφέρονται πιο κάτω μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά D25143, D25144 και/ή...
  • Seite 110: Προσωπική Ασφάλεια

    Ελληνικά 4) Χρήση και φροντίδα των ηλεκτρικών χρήση σε εξωτερικό χώρο. Η χρήση καλωδίου κατάλληλου για χρήση σε εξωτερικό χώρο ελαττώνει τον εργαλείων κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. α ) Μη ζορίζετε το ηλεκτρικό εργαλείο. Χρησιμοποιείτε στ ) Εάν είναι αναπόφευκτη η λειτουργία ηλεκτρικού το...
  • Seite 111 Ελληνικά Προειδοποιήσεις ασφαλείας για κρουστικά την κρουστική δράση μπορεί να είναι επιβλαβείς για το άνω και κάτω τμήμα των χεριών σας. Χρησιμοποιείτε γάντια για εργαλεία πρόσθετη απόσβεση κραδασμών και περιορίζετε την έκθεση Φοράτε προστατευτικά ακοής. Η έκθεση σε θόρυβο μπορεί •...
  • Seite 112: Περιεχόμενα Συσκευασίας

    (D25144) Περιεχόμενα συσκευασίας Βίδα θύρας μπαταρίας (D25144) Κουμπί ενεργοποίησης/απενεργοποίησης φωτός (D25144) Στη συσκευασία περιέχεται: Προοριζομενη Χρηση 1 Περιστροφικό κρουστικό δράπανο Το περιστρεφόμενο κρουστικό δράπανο υψηλού φόρτου 1 Πλευρική λαβή εργασίας D25032 έχει σχεδιαστεί για επαγγελματική διάτρηση, 1 Ράβδος ρύθμισης βάθους...
  • Seite 113 Ελληνικά κρουστική διάτρηση και βίδωμα. Τα περιστρεφόμενα κρουστικά 1. Για να επιλέξετε τον τρόπο λειτουργίας, πατήστε το κουμπί δράπανα υψηλού φόρτου εργασίας D25033, D25133, D25134, επιλογής λειτουργίας  και περιστρέψτε το διακόπτη  5  D25143 και D25144 έχουν σχεδιαστεί για επαγγελματική επιλογής τρόπου λειτουργίας   4 ...
  • Seite 114 ότι ο διακόπτης ενεργοποίησης βρίσκεται στη θέση προσαρμογέα του OFF (Απενεργοποίηση). Η τυχαία εκκίνηση μπορεί να Προαιρετικά εξαρτήματα προκαλέσει τραυματισμό. D25032, D25033, D25133, D25143 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: • Να τηρείτε πάντοτε τις οδηγίες ασφαλείας και τους 1. Βιδώστε το σφιγκτήρα στο άκρο με το σπείρωμα του...
  • Seite 115 3. Ανάλογα με το εργαλείο που διαθέτετε, ακολουθήστε μία της οπής. από τις παρακάτω οδηγίες: 6. Τοποθετήστε το τρυπάνι στη θέση και θέστε το εργαλείο D25032, D25033, D25133, D25143: Τοποθετήστε τον σε λειτουργία. ειδικό προσαρμογέα βιδώματος SDS plus® για χρήση με 7. Να απενεργοποιείτε πάντοτε το εργαλείο όταν ολοκληρωθεί...
  • Seite 116 Ελληνικά Λίπανση αντεστραμμένη περιστροφή (ΑΧ) η ταχύτητα του εργαλείου μειώνεται αυτόματα για εύκολο ξεβίδωμα των βιδών. Το ηλεκτρικό σας εργαλείο δεν απαιτεί επιπλέον λίπανση. 6. Όταν η βίδα έχει εισέλθει πλήρως στο σημείο, Τα χρησιμοποιούμενα εξαρτήματα και παρελκόμενα πρέπει να απελευθερώστε το διακόπτη ρύθμισης ταχύτητας ώστε λιπαίνονται...
  • Seite 120 Belgique et WALT - Belgium BVBA Tel: NL 32 15 47 37 63 www.dewalt.be Luxembourg België en Luxemburg enduser.BE@sBDinc.com Egide Walschaertsstraat 16 Tel: FR 32 15 47 37 64 2800 Mechelen Fax: 32 15 47 37 99 Danmark WALT (Stanley Black&Decker AS)

Diese Anleitung auch für:

D25033D25133D25134D25143D25144D25263

Inhaltsverzeichnis