Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) English (original instructions) Español (traducido de las instrucciones originales) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Português (traduzido das instruções originais) Suomi (käännetty alkuperäisestä...
Dansk VARMLUFTPISTOL D26411, D26414 Tillykke! som f.eks.: vedligehold værktøjet og tilbehøret, hold hænderne varme, Du har valgt et D WALT-værktøj. Mange års organisation af arbejdsmønstre. erfaring, ihærdig produktudvikling og innovation gør D WALT én af de mest pålidelige partnere for Sikringer: professionelle brugere af elværktøj.
Seite 6
Dansk følgende adresse for yderligere oplysninger eller se Undgå kropskontakt med jordforbundne bagsiden af manualen. overflader, såsom rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Der er øget risiko for elektrisk Undertegnede er ansvarlig for kompilering af den stød, hvis din krop er jordforbundet. tekniske fil og udsteder denne erklæring på...
Seite 7
Dansk bedre kontrol af det elektriske værktøj, når 5) SERVICE uventede situationer opstår. Elektrisk værktøj skal serviceres Bær hensigtsmæssig påklædning. Bær af en kvalificeret servicetekniker, ikke løst tøj eller smykker. Hold dit hår, som udelukende benytter identiske tøj og handsker væk fra bevægelige dele. reservedele.
Seite 8
Dansk • SkubIKKE noget ned i næsen, da det kan give 25 mm afstand fra den malede overflade. Når dig et elektrisk chok. Kig ikke ned i næsen, du arbejder i vertikal retning, arbejd nedad så mens enheden arbejder på grund af de høje du undgår, at maling falder ned i værktøjet og temperaturer, der oparbejdes.
Seite 9
Dansk 3. Anbring klude i arbejdsområdet til at opfange bedste teknik til at oparbejde den korrekte teknik er alle malingsspåner eller afskalninger. Bær ØVELSE! Arbejd på enkle opgaver, helst udendørs, beskyttelsestøj som fx ekstra arbejdsskjorter, indtil du får en “fornemmelse” af, hvordan du bruger overalls og hatte.
D. Indstillingsgreb til lufttemperatur (D26411) Lufttemperaturen kan indstilles, så den passer til et bredt spektrum af anvendelser. Drej LCD lufttemperaturindiktor og -indstiller indstillingsgrebet (D) til lufttemperaturen med uret (D26414) eller mod uret for højere eller lavere varme. E. Næse D26414 F. Ophængningsring til værktøj •...
Seite 11
Tænde og slukke (Fig. 4) som fiskehale fjernelse af vinyl 1. Skub tænd/slukkontakten (A) til de ønskede eller linoleum, luftstrømsindstillinger: optøning (varme spredt over et I: 240 liter/min (50ºC–400ºC) stort areal) 250 liter/min (50˚–400˚C)] (D26414) En lav luftstrøm til langsom opvarmning af arbejdsemnet.
Seite 12
Dansk II: 450 liter/min (50˚–600˚C) 3. Sæt kablet fast for at undgå sammenfiltring, eller at det trækker værktøjet ned fra 500 liter/min (50˚–600˚C) (D26414) arbejdsbænken. En høj luftstrøm til hurtig opvarmning af arbejdsemnet. 4. Slå strømmen til ved at vælge den ønskede luftstrøm.
Dansk Smøring Dette elektriske værktøj skal ikke smøres yderligere. Rengøring ADVARSEL: Blæs støv og snavs ud af hovedhuset med tør luft, lige så snart der samler sig snavs i og omkring luftaftrækket. Bær godkendte beskyttelsesbriller og godkendt støvmaske ved udførelse af denne procedure.
Deutsch HEISSLUFTGERÄT D26411, D26414 Herzlichen Glückwunsch! Es sind zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutze der Sie haben sich für ein Gerät von D WALT Betriebsperson vor den Auswirkungen entschieden. Langjährige Erfahrung, sorgfältige der Vibration in Betracht zu ziehen, z. B.: Produktentwicklung und Innovation machen Wartung des Gerätes und des Zubehörs,...
Deutsch Diese Produkte erfüllen auch die Anforderungen 2) ELEKTRISCHE SICHERHEIT von Richtlinie 2004/108/EC (bis zum 19.04.2016), Der Stecker des Elektrogerätes muss 2014/30/EU (ab dem 20.04.2016) und 2011/65/EU. in die Steckdose passen. Ändern Sie Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an niemals den Stecker in irgendeiner Form.
Deutsch und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert Bewahren Sie nicht verwendete das Risiko von Verletzungen. Elektrogeräte für Kinder unerreichbar auf Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Starten. und lassen Sie nicht zu, dass Personen Vergewissern Sie sich, dass der Schalter in ohne Erfahrung mit dem Elektrogerät oder der AUS-Position ist, bevor Sie das Gerät mit diesen Anweisungen das Elektrogerät an die Stromversorgung und/oder an den...
Deutsch • HALTEN SIE NIEMALS die Hände über die Die Farbschichten, Rückstände und Luftdüsen und blockieren Sie die Düsen unter Farbdämpfe können giftiges Blei enthalten. keinen Umständen. • Hitze kann auf brennbare Stoffe übergehen, • Düse und Zubehörteile dieses Werkzeugs die außerhalb der Sicht liegen, zum Beispiel werden beim Gebrauch äußerst heiß.
Deutsch • RICHTEN SIE DEN HEISSLUFTSTROM 4. Arbeiten Sie immer nur in einem Raum NICHT direkt auf Glas. Das Glas kann bersten gleichzeitig. Entfernen Sie Möbel aus dem und dies könnte zu Schäden oder Verletzungen Raum oder schieben Sie sie in die Zimmermitte führen.
Nennfehlerstrom von maximal 30mA. C. Aufrechtstellung Restrisiken D. Einstellknopf für Lufttemperatur (D26411) LCD-Anzeige und Einstellung der Trotz Beachtung der geltenden Lufttemperatur (D26414) Sicherheitsvorschriften und des Einsatzes von Schutzvorrichtungen können bestimmte Risiken E. Düse nicht vermieden werden. Diese sind: F. Aufhängering –...
Einstellknopf für die Lufttemperatur (D) im Stromversorgung der Spannung auf dem Uhrzeigersinn für eine höhere und gegen den Typenschild entspricht. Uhrzeigersinn für eine geringere Temperatur. D26414 Ihr D WALT-Gerät ist gemäß EN60745 doppelt isoliert. Es muss deshalb nicht • Drücken Sie die LCD-Anzeige und Einstellung geerdet werden.
1. Stellen Sie den Ein/Aus-Schalter (A) auf die wurde. Stellen Sie sicher, dass die Düse gewünschte Luftstromeinstellung: abgekühlt ist. I: 240 Liter/min (50ºC–400ºC) 2. Setzen Sie das erforderliche Zubehör auf die 250 Liter/min (50˚–400˚C) (D26414) Düse. Bei einem geringen Luftstrom wird das Werkstück langsam erhitzt.
Deutsch Stationärer Gebrauch (Abb. 1) II: 450 Liter/min (50˚–600˚C) 500 Liter/min (50˚–600˚C) (D26414) Dieses Werkzeug kann auch stationär eingesetzt Bei einem starken Luftstrom wird das werden. Werkstück schnell erhitzt. 1. Stellen Sie den Ständer (C) wie in Abbildung 1 2. Um das Werkzeug auszuschalten, stellen auf.
Deutsch Betrieb hängt von der geeigneten Pflege des Fragen Sie Ihren Händler nach weiteren Elektrowerkzeugs und seiner regelmäßiger Informationen zu geeignetem Zubehör. Reinigung ab. Umweltschutz WARNUNG: Um die Gefahr schwerer Verletzungen zu Separate Sammlung. Produkte und mindern, schalten Sie das Gerät Batterien, die mit diesem Symbol aus und trennen Sie es vom gekennzeichnet sind, dürfen nicht im...
HEAT GUN D26411, D26414 Congratulations! Identify additional safety measures to protect the operator from the effects of You have chosen a D WALT tool. Years of vibration such as: maintain the tool and experience, thorough product development and the accessories, keep the hands warm,...
english The undersigned is responsible for compilation of the power tool. Keep cord away from the technical file and makes this declaration on heat, oil, sharp edges or moving parts. behalf of D WALT. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
Seite 26
english The correct power tool will do the job • Place the appliance on its stand after use and better and safer at the rate for which it allow it to cool down before storage. was designed. • DO NOT leave the tool unattended while it is Do not use the power tool if the switch switched on.
Seite 27
english contain flammable materials that could be • You may occasionally notice some slight ignited by the heat gun when working in these smoking of the tool after it is turned off. This is locations. The ignition of these materials may the result of heating the residual oil that was not be readily apparent and could result in deposited on the heating element during the...
english 8. Keep food and drink out of the work area. Wash • When working indoors, keep away from hands, arms and face and rinse mouth before curtains, papers, upholstery and similar eating or drinking. Do not smoke or chew gum flammable materials.
D. Air temperature adjustment knob (D26411) If an extension cable is required, use an approved LCD air temperature indicator and adjuster 3–core extension cable suitable for the power input (D26414) of this tool (see Technical Data).The minimum E. Nozzle conductor size is 1.5 mm ;...
1. Push the on/off switch (A) to the desired air flow over concentrated settings: small area) I: 240 liter/min (50ºC–400ºC) 250 liter/min (50˚–400˚C)] (D26414) 50 mm Fish Drying, removing tail surface paint, removing vinyl A low air flow to heat up the workpiece...
Seite 31
english Removing Paint 1. When the temperature gets too hot, the heating element switches itself off. The motor will WARNING: Refer to Important Notice continue to run and produce cold air. under Additional Safety Instructions 2. When the temperature has cooled sufficiently for Heat Guns before using the tool to (taking only a few seconds) the heating element remove paint.
english WARNING: Never use solvents or other harsh chemicals for cleaning the non-metallic parts of the tool. These chemicals may weaken the materials used in these parts. Use a cloth dampened only with water and mild soap. Never let any liquid get inside the tool;...
PISTOLA DE CALOR D26411, D26414 ¡Enhorabuena! funcionamiento pero no realizando ningún trabajo. Esto puede reducir Ha elegido una herramienta D WALT. Años de considerablemente el nivel de exposición experiencia, innovación y un exhaustivo desarrollo durante el periodo total de trabajo.
español Estos productos también son conformes con las distracciones pueden ocasionar que Directivas 2004/108/CE (hasta el 19/04/2016), pierda el control. 2014/30/UE (a partir del 20/04/2016) y 2) SEGURIDAD ELÉCTRICA 2011/65/UE. Si desea más información, póngase Los enchufes de las herramientas en contacto con D WALT en la dirección indicada eléctricas deben corresponderse con...
Seite 35
español auditiva para condiciones apropiadas de poner en marcha la herramienta eléctrica reducirá las lesiones personales. accidentalmente. Evite la puesta en funcionamiento Guarde las herramientas eléctricas que involuntaria. Asegúrese de que el no esté utilizando fuera del alcance de interruptor esté en posición de apagado los niños y no permita que utilicen la antes de conectar con la fuente de herramienta eléctrica las personas que no...
Seite 36
español Advertencias de seguridad • Coloque el aparato en su soporte tras su uso y deje que se enfríe antes de guardarlo. adicionales para las pistolas • NO deje la herramienta sin vigilancia cuando de calor esté encendida. • Para reducir el riesgo de explosiones, NO •...
Seite 37
español • Utilice SIEMPRE raspadores de buena calidad 3. Coloque las lonas protectoras en la zona de y cuchillas afiladas. trabajo para recoger cualquier salpicadura de pintura o residuos. Lleve ropa de protección • NO utilice la pistola de calor junto con como camisetas adicionales de trabajo, decapantes químicos.
español AVISO IMPORTANTE que no pueden evitarse. Dichos riesgos son los siguientes: Para que esta herramienta sea un decapante de pintura eficaz, deberá producir temperaturas – Deterioro auditivo. extremadamente altas. Por consiguiente, la – Riesgo de lesiones personales debido a decapadora es capaz de incendiar residuos de partículas flotantes en el aire.
(D26411) en marcha esté en la posición OFF. La puesta en marcha accidental puede Indicador y ajustador de temperatura del aire causar lesiones. LCD (D26414) E. Boquilla Temperatura del aire (Fig. 1) F. Anilla para colgar la herramienta D26411 G. Cubierta del barril de calor...
Seite 40
2. Coloque el accesorio deseado en la boquilla. (A) en los siguientes parámetros de flujo de aire: FUNCIONAMIENTO I: 240 litros/min (50ºC–400ºC) 250 litros/min (50˚–400˚C)] (D26414) Instrucciones de uso Un flujo de aire bajo para calentar lentamente la pieza de trabajo.
Seite 41
español Control constante del calor adicionales para pistolas de calor antes de utilizar la herramienta para (protección contra las sobrecargas) retirar pintura. Cuando la herramienta esté sobrecargada, esta ADVERTENCIA: No decape los marcos función protege al elemento de calor ante los metálicos de ventanas ya que el calor daños, sin detener la herramienta y sin un periodo podrá...
español Lubricación Su herramienta eléctrica no requiere lubricación adicional. Limpieza ADVERTENCIA: Elimine con aire seco la suciedad y el polvo de la carcasa principal tan pronto como se advierta su acumulación en las rejillas de ventilación o en sus proximidades. Cuando lleve a cabo este procedimiento póngase una protección ocular aprobada y una mascarilla antipolvo aprobada.
Français DÉCAPEUR THERMIQUE D26411, D26414 Félicitations ! Toute estimation du degré d’exposition à des vibrations doit également prendre Vous avez choisi un outil D WALT. Des années en compte les heures où l’outil est mis d’expertise dans le développement et l’innovation hors tension ou lorsqu’il tourne sans...
étincelles qui pourraient enflammer toute émanation ou poussière ambiante. DÉCAPEUR THERMIQUE Maintenir à l’écart les enfants, ou toute D26411, D26414 autre personne, lors de l’utilisation d’un outil électrique. Toute distraction pourrait WALT certifie que les produits décrits dans le faire perdre la maîtrise de l’appareil.
Seite 45
Français Porter un équipement de protection notice d’instructions) de l’utiliser. Les outils individuel. Porter systématiquement un peuvent être dangereux entre des mains dispositif de protection oculaire. Le fait inexpérimentées. de porter un masque anti-poussières, des Entretenir les outils électriques. Vérifier chaussures antidérapantes, un casque les pièces mobiles pour s’assurer qu’elles de sécurité...
Seite 46
Français • La buse et les accessoires de cet outil peuvent • Les zones cachées comme celles atteindre des températures très élevées lors derrière les murs, les plafonds et les sols, de l’utilisation. Laissez-les refroidir avant de les les panneaux de coffrage et les autres toucher.
Seite 47
Français • Conservez les étiquettes et les plaques 5. Les enfants, les femmes enceintes ou d’identification. Elles contiennent des potentiellement enceinte, ainsi que les mères informations importantes. en allaitement ne doivent pas se trouver dans la zone de travail tant que le travail n’est •...
D. Bouton de réglage de température (D26411) sécurité, certains risques résiduels ne peuvent pas être évités. À savoir : Afficheur LCD de température de l’air et de réglage (D26414) – Diminution de l’acuité auditive. E. Buse – Risques de dommages corporels dus à la projection de particules.
NE PAS les laisser à la portée des enfants. Une sens inverse pour augmenter ou diminuer la chaleur. supervision est nécessaire auprès de tout utilisateur D26414 non expérimenté. • Appuyez et relâcher sur l’afficheur LCD de Sécurité électrique température d’air et de réglage (D) pour régler...
O et que l’outil est débranché réglages de débit d’air désirées : de la source d’alimentation. Assurez-vous que I : 240 litres/min (50ºC–400ºC) la buse est refroidie. 250 litres/min (50˚–400˚C)] (D26414) 2. Fixez l’accessoire souhaité sur la buse. Un débit d’air faible pour chauffer lentement l’ouvrage. FONCTIONNEMENT II : 450 litres/min (50˚–600˚C)
Français Bague de l’outil (Fig. 1) • Évitez toute accumulation de peinture sur le grattoir, pour ne pas risquer de l’enflammer. AVERTISSEMENT : TOUJOURS Au besoin, débarrassez soigneusement le éteindre le décapeur thermique et le grattoir des débris de peinture à l’aide d’un débrancher de la source d’alimentation couteau.
Français systématiquement des lunettes de protection et un masque anti-poussières homologués au cours de cette procédure. AVERTISSEMENT : ne jamais utiliser de solvants ou tout autre produit chimique décapant pour nettoyer les parties non métalliques de l’outil. Ces produits chimiques pourraient en attaquer les matériaux utilisés.
PISTOLA TERMICA D26411, D26414 Congratulazioni! quando è acceso ma non viene utilizzato. Ciò potrebbe ridurre sensibilmente il Per aver scelto un apparato D WALT. Gli anni di livello di esposizione durante il periodo di esperienza, lo sviluppo e l’innovazione meticolosi utilizzo complessivo.
Le distrazioni possono PISTOLA TERMICA provocare la perdita di controllo. D26411, D26414 2) SICUREZZA ELETTRICA WALT dichiara che i prodotti qui descritti nei Dati Le spine dell’apparato elettrico devono tecnici sono conformi alle normative: essere adatte alla presa di alimentazione.
italiano Indossare abbigliamento di protezione Queste misure di sicurezza preventive adeguato. Utilizzare sempre protezioni riducono il rischio di azionare l’apparato oculari. L’uso di abbigliamento di protezione accidentalmente. quali mascherine antipolvere, scarpe Riporre gli apparati non utilizzati fuori antinfortunistiche antiscivolo, caschi di dalla portata dei bambini ed evitarne sicurezza o protezioni uditive, in condizioni l’uso da parte di persone che hanno poca...
italiano • NON mettere la mano sulle fessure di • Le zone nascoste come dietro le pareti, i soffitti, ventilazione e non ostruire le fessure in alcun i pavimenti, gli assi ed altri pannelli potrebbero modo. contenere materiali infiammabili che potrebbero prendere fuoco per azione della pistola termica •...
Seite 57
italiano • Posizionare la pistola termica su una superficie 6. Indossare una maschera anti-polvere o una stabile e uniforme quando non viene tenuta maschera con respiratore a filtro doppio in mano. Sistemare il cavo in una posizione in (polveri e fumi). Assicurarsi che la maschera cui non provocherà...
(D26411) sicurezza, alcuni rischi residui non possono essere Indicatore e regolatore della temperatura d’aria evitati. Questi sono: LCD (D26414) – Menomazioni uditive. E. Beccuccio – Rischio di lesioni personali causati da schegge F. Anello per appendere l’apparato volanti.
(D) in senso orario o anti-orario per aumentare o diminuire il calore. Il motore elettrico è stato progettato per essere D26414 alimentato con un solo livello di tensione. Verificare sempre che l’alimentazione corrisponda alla • Premere e rilasciare l’indicatore e regolatore tensione della targhetta.
italiano • Durante la sverniciatura di finestre con altri 2. Quando la temperatura si è raffreddata a telai, utilizzare il beccuccio di protezione del sufficienza (richiede solo alcuni secondi), vetro. l’elemento di riscaldamento si accenderà automaticamente. • Non tenere troppo l’apparecchio su un punto per evitare che la superficie prenda fuoco.
italiano Pulizia AVVERTENZA: soffiare via la polvere dall’alloggiamento con aria compressa, non appena vi sia sporco visibile all’interno e intorno alle prese d’aria di ventilazione. Quando si esegue questa procedura indossare occhiali di protezione e mascherine antipolvere omologati. AVVERTENZA: non utilizzare solventi o altri prodotti chimici aggressivi per pulire le parti non metalliche dell’apparato.
HETELUCHTPISTOOL D26411, D26414 Hartelijk gefeliciteerd! verminderen gedurende de totale arbeidsduur. U hebt gekozen voor een D WALT gereedschap. Stel aanvullende veiligheidsmaatregelen Jarenlange ervaring, grondige productontwikkeling op om de operator te beschermen en innovatie maken D WALT tot een van de...
Seite 64
neDerlanDs 2006/42/EC, EN60745-1:2012 +A11:2014, gereedschap bedient. Als u wordt afgeleid EN60745-2-45:2002 +A1:2008 +A2:2012. kunt u de controle over het gereedschap verliezen. Deze producten voldoen ook aan de Richtlijn 2004/108/EC (tot 19.04.2016), 2014/30/EU 2) ELEKTRISCHE VEILIGHEID (vanaf 20.04.2016) en 2011/65/EU. Neem voor Stekkers van elektrisch gereedschap meer informatie contact op met D WALT via het...
Seite 65
neDerlanDs Beschermende uitrusting zoals een verminderen het risico dat het elektrische stofmasker, antislip veiligheidsschoenen, gereedschap per ongeluk opstart. een helm, of gehoorbescherming gebruikt in Bewaar gereedschap dat niet wordt de juiste omstandigheden zal het risico op gebruikt buiten het bereik van kinderen en persoonlijk letsel verminderen.
Seite 66
neDerlanDs • Plaats het apparaat na gebruik op zijn standaard • Gebruik dit gereedschap NIET voor het verwijderen van verf die lood bevat. De en laat het afkoelen voor u het opbergt. schilfers, resten en dampen van de verf kunnen •...
Seite 67
neDerlanDs • Gebruik NIET als accessoire geleverde 4. Werk in één kamer tegelijk. Meubilair moet mondstukken als schrapers. worden verwijderd of in het midden van de kamer worden geplaatst en worden afgedekt. • Richt de luchtstroom van het heteluchtpistool Werkplekken moeten worden afgegrendeld van NIET direct op glas.
Seite 68
D. Regelknop voor de luchttemperatuur (D26411) veiligheidsapparaten kunnen sommige overige LCD-indicator en -regelaar voor risico’s niet worden vermeden. Dit zijn: luchttemperatuur (D26414) – Gehoorbeschadiging . E. Mondstuk – Risico op persoonlijk letsel door rondvliegende F. Ophangring gereedschap deeltjes.
(D) naar rechts zoals drogen en ontdooien. of naar links voor meer of minder warmte. WAARSCHUWING: Niet gebruiken D26414 bij natte omstandigheden of in de aanwezigheid van ontvlambare • Druk op de LCD-indicator en -regelaar voor vloeistoffen of gassen.
1. Controleer dat de aan/uit-schakelaar (A) I: 240 liter/min (50ºC–400ºC) in de stand O staat en de stekker van het 250 liter/min (50˚C–400˚C)] (D26414) gereedschap niet in het stopcontact zit. Let er vooral op dat het mondstuk is afgekoeld. Een geringe luchtstroom voor het langzaam opwarmen van het werkstuk.
Seite 71
neDerlanDs • Gebruik bij het schrappen van verf van 1. Wanneer de temperatuur te hoog wordt, andere kozijnen een mondstuk voor schakelt het verwarmingselement zichzelf bescherming van glas. uit. De motor blijft lopen en blijft koude lucht produceren. • Houd het gereedschap niet te lang op één 2.
neDerlanDs Reiniging WAARSCHUWING: Blaas vuil en stof uit de hoofdbehuizing met droge lucht, zo vaak u ziet dat vuil zich in en rond de luchtopeningen ophoopt. Draag goedgekeurde oogbescherming en een goedgekeurd stofmasker als u deze procedure uitvoert. WAARSCHUWING: Gebruik nooit oplosmiddelen of andere bijtende chemicaliën voor het reinigen van niet-metalen onderdelen van het...
VARMEPISTOL D26411, D26414 Gratulerer! verktøy og tilbehør, holde hendene varme, organisere arbeidsmønster. Du har valgt et D WALT-verktøy. Mange års erfaring, grundig produktutvikling og innovasjon gjør D WALT Sikringer: til en meget pålitelig partner for profesjonelle brukere Europa 230V verktøy 10 A, nettspenning av elektrisk verktøy.
Seite 74
norsk vennligst kontakt D WALT på følgende adresser eller Ikke eksponer elektriske verktøy for regn se baksiden av håndboken. eller våte forhold. Dersom det kommer vann inn i et elektrisk verktøy vil det øke risikoen for Undertegnede er ansvarlig for sammenstillingen av elektrisk sjokk.
Seite 75
norsk Sikkerhetsinstruksjoner for Hvis apparatet er utstyrt for tilkobling av støvutsugings- og varmepistoler -oppsamlingsinnretning, må du sørge for at disse er koblet til og ordentlig sikret. Brann kan oppstå dersom verktøyet ikke brukes Bruk av støvoppsamlere kan redusere forsiktig, derfor: støvrelaterte farer.
Seite 76
norsk Ytterligere sikkerhetsinstruksjoner • Plasser varmepistolen på en stabil, jevn overflate når du ikke holder den i hånden. for varmepistoler Plasser ledningen i en slik posisjon at den ikke • For å redusere eksplosjonsfaren, IKKE bruk i forårsaker velting av varmepistolen. sprøytelakkeringsboder eller innen 3,0 meter fra •...
norsk 8. Hold mat og drikke vekk fra arbeidsområdet. • Viktigst av alt er å huske at dette er et ordentlig Vask hendene, armer og ansikt og skyll munnen verktøy som produsere fremragende resultater før du spiser eller drikker. Ikke røyk eller tygg når det brukes riktig.
AV. En utilsiktet oppstart kan føre til personskader. D. Justeringsknapp for lufttemperatur (D26411) LCD lufttemperaturindikator og justering Lufttemperatur (Fig. 1) (D26414) D26411 E. Dyse Lufttemperaturen kan justeres for å tilpasses ulike F. Ring for å henge opp verktøyet bruksområder. Drei lufttemperatur-justeringsknotten G.
Seite 79
I: 240 liter/min (50ºC–400ºC) stort område) 250 liter/min (50˚–400˚C)] (D26414) 1. Påse at på/av bryteren (A) er i stilling O og at En lav luftstrøm for å varme opp verktøyet er frakoplet fra strømkilden. Påse at arbeidsstykket sakte.
Seite 80
norsk 1. Kople til egnet tilbehør MERK: For å korte ned nedkjølingstiden, slå på verktøyet på den laveste lufttemperatur instillingen 2. Drei lufttemperatur justeringsknotten (D) til høy og la det kjøre i noen minutter før du skrur instilling. varmepistolen av. 3.
norsk Ta kontakt med din forhandler for ytterligere informasjon om egnet ekstrautstyr. Beskyttelse av miljøet Separat innsamling. Produkter og batterier merket med dette symbolet skal ikke kastes i vanlig husholdningsavfall. Produkter og batterier inneholder materialer som kan gjenvinnes eller gjenbrukes, som reduserer behovet for råmaterialer.
PISTOLA TÉRMICA D26411, D26414 Gratulerer! Além disso, a estimativa do nível de exposição às vibrações também Du har valgt et D WALT-verktøy. Mange års erfaring, deverá ter em conta o número de grundig produktutvikling og innovasjon gjør D WALT vezes que a ferramenta é...
PISTOLA TÉRMICA Mantenha as crianças e outras pessoas D26411, D26414 afastadas quando utilizar uma ferramenta WALT declara que os produtos descritos em eléctrica. As distracções podem levar à Dados técnicos se encontram em conformidade perda do controlo da ferramenta.
Seite 84
português de ferramentas eléctricas poderá resultar em interruptor de alimentação é perigosa e tem ferimentos graves. de ser reparada. Use equipamento de protecção pessoal. Retire a ficha da tomada de electricidade Use sempre uma protecção ocular. O e/ou a bateria da ferramenta eléctrica equipamento de protecção, como, por antes de efectuar quaisquer ajustes, exemplo, uma máscara contra o pó, sapatos...
Seite 85
português • O calor pode propagar-se a materiais • NÃO retire o tambor térmico durante a combustíveis que não estejam perto. NÃO utilização. o utilize num ambiente húmido, onde possa Avisos de segurança adicionais para haver gases inflamáveis, nem junto de materiais combustíveis.
Seite 86
português de cima para baixo, para evitar a entrada de tais como camisolas de trabalho adicionais, tinta na ferramenta e fique queimada. batas ou coberturas para a cabeça. • Utilize SEMPRE raspadores e facas de boa 4. Trabalhe numa sala de cada vez. As mobílias qualidade.
Estes riscos são os (D26411) seguintes: Indicador e regulador da temperatura do ar do – Danos auditivos. LCD (D26414) – Risco de ferimentos causados por partículas E. Bocal voadoras. F. Anel para pendurar a ferramenta – Risco de queimaduras devido aos acessórios G.
I: 240 litros/min (50 ºC – 400 ºC) alimentação. Certifique-se de que o bocal 250 litros/min (50 a 400 ˚C)] (D26414) arrefeceu. Um fluxo de ar reduzido para aquecer a 2. Coloque o acessório pretendido no bocal.
português Controlo constante do calor ATENÇÃO: não decape caixilhos metálicos de janelas, porque o calor (protecção contra sobrecargas) pode estalar o vidro. Se a ferramenta ficar sobrecarregada, esta função • Quando decapar os caixilhos de outras protege o elemento de aquecimento contra janelas, utilize o bocal de protecção para danos sem a parar e/ou sem um período de vidro.
português Proteger o meio ambiente Recolha separada. Os produtos e baterias indicados com este símbolo não Lubrificação devem ser eliminados em conjunto com resíduos domésticos comuns. A sua ferramenta eléctrica não necessita de lubrificação adicional. Os produtos e as baterias contêm materiais que podem ser recuperados ou reciclados, o que reduz a procura de matérias-primas.
KUUMAILMAPUHALLIN D26411, D26414 Onnittelut! Sulakkeet Olet valinnut D WALT-työkalun. Monien vuosien Eurooppa 230 voltin työkalut 10 ampeerin sulake kokemus, huolellinen tuotekehitys ja innovaatiot Määritelmät: Turvallisuusohjeet tekevät D WALT-työkaluista luotettavia kumppaneita ammattilaisille. Alla näkyvät selitykset liittyvät turvallisuuteen. Lue käyttöohje ja kiinnitä huomiota näihin symboleihin.
Seite 93
suomi Markus Rompel kuumuudesta, öljystä, terävistä reunoista Tekninen päällikkö tai liikkuvista osista. Vaurioituneet tai WALT, Richard-Klinger-Strasse 11, sotkeutuneet johdot lisäävät sähköiskun D-65510, Idstein, Germany vaaraa. 15.06.2015 Jos käytät sähkötyökalua ulkona, käytä vain ulkokäyttöön tarkoitettua jatkojohtoa. VAROITUS: Loukkaantumisriskin Ulkokäyttöön tarkoitetun sähköjohdon vähentämiseksi lue tämä...
Seite 94
suomi Älä käytä työkalua, jos virtakytkin ei toimi. • ÄLÄ jätä työkalua valvomatta, kun se on Jos sähkötyökalua ei voi hallita kytkimen käynnistetty. avulla, se on vaarallinen ja se on korjattava. • ÄLÄ laita kättäsi ilmanvaihtoaukkojen päälle tai Katkaise sähkötyökalusta virta ja irrota tuki aukkoja millään tavalla.
Seite 95
suomi työskenneltäessä näissä tiloissa. Tällaisten • Voit joskus huomata lievää työkalun savuamista, materiaalien syttyminen ei ehkä ole helposti kun se on sammutettu. Se johtuu kuumenevasta havaittavissa ja saattaa aiheuttaa omaisuuden jäämäöljystä, jota laitettiin kuumennuselementtiin vahingoittumista ja henkilövahinkoja. Kun valmistusprosessin aikana. työskennellään tällaisissa tiloissa, liikuta •...
suomi joille maalia tai pölyä on voinut tarttua. ÄLÄ VAROITUS: Suosittelemme LAKAISE, PYYHI KUIVALLA TAI IMUROI. vikavirtasuojalaitteen käyttöä, jonka Käytä korkeafosfaattista pesuainetta tai vikavirtasuojan laukaisuvirta on enintään trinatriumfosfaattia (TSP) alueiden pesemiseen ja 30 mA. luuttuamiseen. Vaarat 10. Laita jokaisen työsession jälkeen maalikappaleet ja jätteet kaksinkertaiseen muovipussiin, sulje se Turvamääräysten noudattamisesta ja turvalaitteiden teipillä...
Seite 97
B. Ilmanvaihtoaukot C. Teline D26411 D. Ilman lämpötilan säätönuppi (D26411) Ilman lämpötila voidaan säätää useisiin eri Ilman lämpötilan LCD-osoitin ja säädin (D26414) sovelluksiin sopivaksi. Käännä ilman lämpötilan säätönuppia (D) myötäpäivään tai vastapäivään E. Suulake nostaaksesi tai laskeaksesi lämpötilaa. F. Työkalun ripustusrengas D26414 G.
Seite 98
1. Työnnä virtakytkin (A) haluttuun ilmavirran tai linoleumin asetukseen: poistaminen, I: 240 l/min (50–400 ºC) sulatus (kuumuuden 250 l/min (50–400 ˚C)] (D26414) levittäminen Alhainen ilmavirta lämmittää työkappaleen laajemmalle alueelle) hitaasti. 1. Varmista, että virtakytkin (A) on O-asennossa ja II: 450 l/min (50–600 ˚C) työkalu on irrotettu virtalähteestä.
Seite 99
suomi KUNNOSSAPITO 5. Kun maali pehmenee, raaputa maali pois kaapimella. WALT-työkalusi on suunniteltu käytettäväksi MUISTA: Lastut ja pienet kaavitun maalin kappaleet pitkään ja edellyttämään vain vähän kunnossapitoa. voivat syttyä ja lennähtää reikien ja rakojen läpi Oikea käsittely ja säännöllinen puhdistus varmistavat kaavittavalle pinnalle.
Seite 100
suomi Ympäristön suojeleminen Erilliskeräys. Tuotteita ja akkuja, joissa on tämä merkintä, ei saa hävittää tavallisen kotitalousjätteen mukana. Tuotteet ja akut sisältävät materiaaleja, jotka voidaan kerätä tai kierrättää uudelleen käyttöä varten. Kierrätä sähkölaitteet ja akut paikallisten määräyksien mukaisesti. Lisätietoa on saatavilla osoitteesta www.2helpU.com.
VARMLUFTSPISTOL D26411, D26414 Gratulerar! verkningarna av vibration, såsom att: underhålla verktyget och tillbehören, Du har valt ett D WALT-verktyg. År av erfarenhet, hålla händerna varma, organisera grundlig produktutveckling och innovation gör arbetsgången. WALT till en av de pålitligaste partnerna för Säkringar...
Seite 102
svenska Undertecknad är ansvarig för sammanställning Utsätt inte elektriska verktyg för regn eller av den tekniska filen och gör denna förklaring å våta förhållanden. Vatten som kommer in i WALTs vägnar. ett elverktyg ökar risken för elektrisk stöt. Missbruka inte sladden. Använd aldrig sladden till att bära, dra eller koppla bort elverktyget från strömmen.
Seite 103
svenska Ytterligare säkerhetsinformation för Lösa kläder, smycken eller långt hår kan fastna i delar i rörelse. varmluftspistoler Om det finns anordningar för anslutning av apparater för dammutrensning och Brand kan uppstå om apparaten inte används insamling, se till att dessa är anslutna och försiktigt, så...
Seite 104
svenska • TA INTE bort kåpan till värmecylindern under • ANVÄND INTEtillhörande munstycken som användning. skrapor. • ANVÄND INTE direkt luftflöde från Ytterligare säkerhetsvarningar för värmepistolen direkt på glas. Glaset kan spricka varmluftspistol vilket kan resultera i skador på egendom eller personer.
svenska 6. Använd en gasmask eller en gasmask med • Exprimentera för att hitta det optimala avståndet dubbla filter (damm och rök). Se till att masken från verktygets munstycke till ytan som skall passar. Skägg och ansiktshår kan göra avskalas. Detta avstånd på 25,4 mm–50,8 mm att den inte tätas ordentligt.
Seite 106
D26411 D. Reglage för temperaturinställning (D26411) Lufttemperaturen kan ställas in för att passa ett LCD lufttemperaturindikator och inställning brett användningsområde. Vrid inställningsratten för (D26414) lufttemperaturen (D) medurs eller moturs för högre E. Munstycke eller lägre värme. F. Upphängningsring för verktyget D26414 G.
1. Skjut strömbrytaren (A) till önskad över ett litet område) luftflödesinställning: I: 240 liter/min (50 ºC–400 ºC) 50 mm Torkning, borttagning 250 liter/min (50 ˚C–400 ˚C)] (D26414) Rektangulärt av färg, borttagning Ett lågt luftflöde hettar upp arbetsstycket munstycke av vinyl eller linolium, långsamt.
Seite 108
svenska • Håll inte munstycket riktat mot samma ställe För enkel lagring kan verktyget hänga i alltför länge eftersom ytan kan antändas. verktygsringen (F). Vämrepistolen bör förvaras inomhus. • Undvik att färg samlas på skrapan eftersom den kan antändas. Om det behövs kan du Avsvalningsperiod försiktigt ta bort färgrester från skrapan med hjälp av en kniv.
svenska Valfria tillbehör VARNING: Eftersom andra tillbehör än de som erbjuds av D WALT inte har testats med denna produkt, kan användningen av sådana tillbehör med detta verktyg vara riskabelt. För att minska risken för personskada bör endast tillbehör som rekommenderas av WALT användas med denna produkt.
Türkçe ISI TABANCASI D26411, D26414 Tebrikler! bakımını yapın, elleri sıcak tutun, çalışma modellerini düzenleyin. Bir DeWALT aleti seçtiniz. Uzun süreli deneyim, sürekli ürün geliştirme ve yenilik DeWALT Sigortalar markasının profesyonel elektrikli alet kullanıcıları Avrupa 230V aletler 10 Amper, şebeke için en güvenilir ortaklardan birisi haline gelmesini Tanımlar: Güvenlik Talimatları...
Seite 111
Türkçe DeWALT ile temas kurun veya kılavuzun arka b) Borular, radyatörler, ocaklar ve kapağına bakın. buzdolapları gibi topraklanmamış yüzeylerle vücut temasından kaçının. Bu belge altında imzası bulunan yetkili, teknik Vücudunuzun topraklanması halinde yüksek dosyanın derlenmesinden sorumludur ve bu bir elektrik çarpması riski vardır.
Seite 112
5) SERVİS g) Eğer kullandığınız üründe toz emme ve a) Elektrikli aletinizi, sadece orijinal yedek toplama özellikleri olan ataşmanlar varsa parçaların kullanıldığı yetkili DeWALT bunların bağlı olduğundan ve doğru servisine tamir ettirin. Bu, elektrikli şekilde kullanıldığından emin olun. aletin güvenliğinin muhafaza edilmesini Bu ataşmanların kullanılması...
Seite 113
Türkçe • SAKIN Aşırı ısınmaya ve aletin hasar • ELLERİNİZİ METAL AĞIZLIKTAN UZAK görmesine neden olacağı için hava girişlerini TUTUN; kullanım sırasında çok ısınır ve ve ağızlık çıkışını tıkamayın. sonrasında da 30 dakika sıcak kalır.. Elleri korumak için eldiven giyin. •...
Seite 114
Türkçe Boya çıkartan kişiler aşağıdaki kuralları izlemelidir: yıkayacağınız ıslak bir bezle silin. Saç ve vücudu, su ve sabunla iyice yıkayın. 1. İş parçasını açık havaya çıkartın. olanaksızsa, iş alanını iyi havalandırın. Pencereleri açın ve ÖNEMLİ İKAZ birine bir aspiratör fanı koyun. Fanın havayı Bu aletin işe yarar bir boya sökücü...
DeWALT aletiniz EN60745 standardına İmalat Yılı uygun olarak çift yalıtımlıdır; bu nedenle, topraklama kablosuna gerek yoktur. Ambalaj İçeriği Güç kablosu hasarlıysa, DeWALT yetkili servisinden temin edilebilen özel olarak Ambalaj, aşağıdaki parçaları içermektedir: hazırlanmış bir kabloyla değiştirilmelidir. 1 Isı Tabancası Uzatma Kablolarının Kullanımı...
(D) saat yönünde veya saat yönü tersi istikametinde çevirin. Doğru Aksesuarı Takma D26414 Bu alet farklı uygulamalar için uygun bir dizi • İstenen sıcaklığı 10 C’lik artışlarla ayarlamak aksesuarla gelir. için LCD hava sıcaklık göstergesi ve Simge Tanım...
I: 240 litre/dak. (50ºC–400ºC) 2. Aleti düz, stabil bir tezgah üzerine koyun. 250 litre/dak. (50˚–400˚C)] (D26414) Aletin devrilmeyeceğinden emin olun. İş parçasını yavaşça ısıtmak için düşük bir 3. Aleti çekip tezgahtan düşürmesini veya hava akışı.
çalıştırın. veya tavsiye edilenlerin dışındaki aksesuarlar bu ürün üzerinde BAkIM test edilmediğinden, söz konusu DeWALT elektrikli aletiniz minimum bakımla uzun aksesuarların bu aletle birlikte bir süre çalışacak şekilde tasarlanmıştır. Kesintisiz kullanılması tehlikeli olabilir. Yaralanma olarak memnuniyet verici bir şekilde çalışması...
Επιλέξατε ένα εργαλείο DeWALT. Τα έτη να ελαττώσει σημαντικά το επίπεδο εμπειρίας, η σχολαστική ανάπτυξη προϊόντων και έκθεσης καθ’ όλη τη διάρκεια του η καινοτομία έχουν καταστήσει την DeWALT έναν χρόνου λειτουργίας. από τους πιο αξιόπιστους συνεργάτες στον τομέα Προσδιορίστε επιπρόσθετα μέτρα...
Seite 120
καλά φωτισμένο. Οι μη τακτοποιημένοι D26411, D26414 ή σκοτεινοί χώροι, αποτελούν αιτία ατυχημάτων. Η εταιρεία DeWALT δηλώνει ότι τα προϊόντα που β) Μη λειτουργείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία περιγράφονται στην ενότητα Τεχνικά δεδομένα σε εκρηκτικές ατμόσφαιρες, όπως όταν σχεδιάστηκαν σε συμμόρφωση με τα εξής...
Seite 121
Ελληνικά εξωτερικό χώρο ελαττώνει τον κίνδυνο στ) Να είστε ντυμένοι κατάλληλα. Μην ηλεκτροπληξίας. φοράτε φαρδιά ενδύματα ή κοσμήματα. στ) Εάν είναι αναπόφευκτη η λειτουργία Διατηρείτε τα μαλλιά, τα ενδύματα και τα γάντια σας μακριά από κινούμενα μέρη. ηλεκτρικού εργαλείου σε χώρο με υψηλή υγρασία, χρησιμοποιήστε...
Seite 122
Ελληνικά μερών, για τυχόν θραύση εξαρτημάτων • ΜΗΝ τοποθετείτε το χέρι σας πάνω στα και για τυχόν άλλες καταστάσεις που ανοίγματα αερισμού και μη φράσσετε με μπορεί να επηρεάσουν τη λειτουργία κανένα τρόπο τα ανοίγματα αερισμού. του ηλεκτρικού εργαλείου. Εάν το •...
Seite 123
Ελληνικά • ΜΗ χρησιμοποιείτε αυτό το εργαλείο για να εμποδίσετε να πέσει το χρώμα μέσα στο να αφαιρέσετε χρώματα που περιέχουν εργαλείο και να καεί. μόλυβδο. Τα ξύσματα, τα κατάλοιπα και • ΠΑΝΤΑ χρησιμοποιείτε καλής ποιότητας οι αναθυμιάσεις του χρώματος μπορεί να ξέστρα...
Seite 124
Ελληνικά 1. Μεταφέρετε το τεμάχιο εργασίας σε ανοικτό ΜΗ ΣΚΟΥΠΙΖΕΤΕ, ΞΕΣΚΟΝΙΖΕΤΕ Ή χώρο. Αν αυτό δεν είναι εφικτό, διατηρήστε το ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΣΚΟΥΠΑ. χώρο εργασίας καλά αεριζόμενο. Ανοίξτε τα Χρησιμοποιείτε απορρυπαντικό υψηλής παράθυρα και τοποθετήστε έναν ανεμιστήρα περιεκτικότητας σε φωσφορικά ή φωσφορικό εξαερισμού...
παρατεταμένης χρήσης. D. Κουμπί ρύθμισης θερμοκρασίας αέρα (D26411) Ενδείξεις επάνω στο εργαλείο Ένδειξη LCD και ρυθμιστής θερμοκρασίας Επάνω στο εργαλείο εμφανίζονται τα παρακάτω αέρα (D26414) εικονογράμματα: E. Στόμιο F. Κρίκος ανάρτησης εργαλείου Διαβάστε το εγχειρίδιο οδηγιών πριν από τη χρήση.
Seite 126
αναγράφεται στην επιγραφή με τα δεδομένα. • Για να αυξήσετε ή να μειώσετε τη θερμοκρασία με συνεχή τρόπο, πιέστε και κρατήστε Το εργαλείο της DeWALT διαθέτει διπλή πατημένο το δείκτη LCD και ρυθμιστή μόνωση σύμφωνα με το πρότυπο θερμοκρασίας αέρα (D).
Ελληνικά λΕιΤΟΥΡΓιά Ρύθμιση Εφαρμογές Χαμηλή • Στέγνωμα χρωμάτων και Οδηγίες χρήσης βερνικιών • Αφαίρεση αυτοκόλλητων ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να τηρείτε πάντοτε • Κέρωση και αποκέρωση τις οδηγίες ασφαλείας και τις ισχύουσες • Στέγνωμα υγρής ξυλείας πριν ρυθμίσεις. το στοκάρισμα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να •...
Seite 128
ρυθμίσεις παροχής αέρα: 5. Όταν μαλακώσει το χρώμα, ξύστε το με το I: 240 λίτρα/λεπτό (50ºC–400ºC) ξέστρο χειρός. 250 λίτρα/λεπτό (50˚–400˚C)] (D26414) ΘΥΜηΘΕιΤΕ: Ξύσματα και μικρά σωματίδια Χαμηλή παροχή αέρα για να θερμανθεί χρώματος που έχει αφαιρεθεί μπορούν να αργά το τεμάχιο εργασίας.
Seite 129
το απενεργοποιήσετε. την εισροή τυχόν υγρών στο εσωτερικό ΣΥνΤηΡηΣη του εργαλείου. Μη βυθίσετε ποτέ οποιοδήποτε τμήμα του εργαλείου σε Το ηλεκτρικό εργαλείο της DeWALT σχεδιάστηκε υγρό. για να λειτουργεί επί μεγάλο χρονικό διάστημα με Προαιρετικά παρελκόμενα ελάχιστη συντήρηση. Η συνεχής ικανοποιητική...
Seite 132
Belgique et WALT - Belgium BVBA Tel: NL 32 15 47 37 63 www.dewalt.be Luxembourg België Egide Walschaertsstraat 16 Tel: FR 32 15 47 37 64 enduser.BE@SBDinc.com en Luxemburg 2800 Mechelen Fax: 32 15 47 37 99 Danmark WALT Tel: 70 20 15 10 www.dewalt.dk...