Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
DeWalt D51321 Anleitung
DeWalt D51321 Anleitung

DeWalt D51321 Anleitung

Nagelmaschine
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für D51321:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 12
D51321
1

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für DeWalt D51321

  • Seite 1 D51321...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Dansk Deutsch English Español Français Italiano Nederlands Norsk Português Suomi Svenska Türkçe EÏÏËÓÈη Copyright D WALT...
  • Seite 6: Dansk

    WALT erklærer at disse værktøjer er konstrueret i henhold til 98/37/EC, EN 792-13, EN 12549 & Tekniske data EN 12096. D51321 Lydniveau (L dB(A) 88 For yderligere information bedes De venligst kontakte Akustisk styrke (L dB(A) 101 WALT på...
  • Seite 7 D A N S K Sikkerhedsinstruktioner 10 Vær opmærksom Læs brugsanvisningen igennem, inden maskinen Se på det, du gør. Brug din sunde fornuft. tages i brug. Opbevar brugsanvisningen let Brug ikke værktøjet, når du er træt. tilgængeligt, så alle, der bruger maskinen, 11 Kontroller værktøjet for skader har adgang til brugsanvisningen.
  • Seite 8 D A N S K • Før maskinen transporteres, skal den kobles fra Denne maskine må ikke bruges på en lufttryksystemet, særlig hvor der bruges stiger, stige. eller hvor man indtager uvante fysiske stillinger under flytningen. • Afbryd maskinen fra luftforsyningen, når den ikke Maks.
  • Seite 9 D A N S K Samling og justering • Før sømmene ind i næsestykket på en sådan måde, at søm nummer 2 anbringes mellem Valg af aftrækker (fig. B) skinnerne på indføringspalen (19). Disse maskiner er monteret med en stødvirkende •...
  • Seite 10 Vedligeholdelse omhyggelig og nøjagtig placering. • Anbring den grå aftrækker som beskrevet ovenfor. Din DeWalt maskine er fremstillet til at kunne fungere • Lås aftrækkerlåsen (2) op. i meget lang tid med mindst mulig vedligeholdelse. • Skub kontaktudløseren (4) ind mod arbejdsfladen.
  • Seite 11 D A N S K For at værktøjet skal kunne fungere tilfredsstillende GARANTI hele tiden, er det dog vigtigt, at værktøjet behandles korrekt og rengøres jævnligt. • 30 DAGE TILFREDS-KUNDE GARANTI • Fuld tilfredshed eller pengene tilbage. Følgende vedligeholdelse skal udføres hver dag. Hvis du ikke er helt tilfreds med dit D WALT- værktøj, kan du returnere værktøjet til forhandleren...
  • Seite 12: Deutsch

    D E U T S C H NAGELMASCHINE D51321 Herzlichen Glückwunsch! EG-Konformitätserklärung Sie haben sich für ein Werkzeug von D WALT ent- schieden, das die lange D WALT-Tradition fortsetzt, nur ausgereifte und in zahlreichen Tests bewährte D51321 Qualitätsprodukte für den Fachmann anzubieten.
  • Seite 13 D E U T S C H Sicherheitshinweise Warnung! Das Verwenden anderer als der in Beim Gebrauch von Werkzeugen sind zum dieser Anleitung empfohlenen Vorsatzgeräte und Schutz gegen Verletzungsgefahr die nationalen Zubehörteile oder die Ausführung von Arbeiten Sicherheitsvorschriften zu beachten. Lesen Sie mit diesem Werkzeug, die nicht der folgende Sicherheitshinweise, bevor Sie das bestimmungsgemäßen Verwendung entspre-...
  • Seite 14 D E U T S C H • Verwenden Sie ausschließlich Schläuche mit • Tragen Sie das Werkzeug im Arbeitsbereich nur Nennwerten, die den maximalen Betriebsdruck am Griff und niemals mit betätigtem Auslöser. des Werkzeugs überschreiten. • Entlade Sie das Werkzeug nach dem Gebrauch •...
  • Seite 15 D E U T S C H Beschreibung (Abb. A) • Schieben Sie die Gummihülse (10) auf das Ende Ihre Nagelmaschine D51321 wurde zum Eintreiben des Führungsstifts. von Befestigungsmitteln in Holzwerkstücke konstruiert. Luftanschlußstück (Abb. A) 1 Auslöser Diese Werkzeuge haben ein 1/4"-Standard-Rohr- 2 Einschaltsperre gewinde für das Luftanschlußstück (9).
  • Seite 16 D E U T S C H Einstellen der Treibtiefe (Abb. E) • Stellen Sie den Luftdruck auf den erforderlichen Die Treibtiefe kann auf den verwendeten Mindestbetriebsdruck für Ihren Einsatz ein. Befestigungsmitteltyp eingestellt werden: • Für eine geringere Tiefe drehen Sie das Tiefenein- Verwenden Sie niemals ein undichtes stellrad (3) nach rechts.
  • Seite 17 D E U T S C H • Ziehen Sie den Auslöser (1), um das Werkzeug Falls im Nasenstück häufig Befestigungs- auszulösen. Bei jedem Ziehen des Auslösers und mittel hängenbleiben, lassen Sie das gegen die Arbeitsfläche gedrücktem Kontaktan- Werkzeug von einer D WALT- schlag wird ein Befestigungsmittel eingetrieben.
  • Seite 18 D E U T S C H GARANTIE Recycling (nicht zutreffend für • 30 TAGE GELD ZURÜCK GARANTIE • Österreich und die Schweiz) Wenn Sie mit der Leistung Ihres D WALT- Elektrowerkzeuge enthalten Roh- und Kunststoffe, Elektrowerkzeuges nicht völlig zufrieden sind, die recycelt werden können und Stoffe, die fachge- können Sie es unter Vorlage des Original-Kauf- recht entsorgt werden müssen.
  • Seite 19: English

    E N G L I S H NAILER D51321 Congratulations! EC-Declaration of conformity You have chosen a D WALT tool. Years of experience, thorough product development and innovation make D WALT one of the most reliable D51321 partners for professional power tool users.
  • Seite 20 E N G L I S H Safety instructions Keep all controls dry, clean and free from oil and When using tools, always observe the safety grease. regulations applicable in your country to reduce 10 Check for damaged parts the risk of personal injury. Read the following Before using the tool, carefully check it for damage safety instructions before attempting to operate to ensure that it will operate properly and perform...
  • Seite 21: Package Contents

    Description (fig. A) • Do not drive fasteners close to the edge of the workpiece. Your nailer D51321 has been designed for driving • Do not drive fasteners on top of other fasteners. fasteners into wooden workpieces. • In the work area, carry the tool at the workplace...
  • Seite 22 E N G L I S H Removing the trigger • Remove the nail coil (17) from the spindle (18). • Disconnect the airline from the tool. • Remove all fasteners from the magazine. Always disconnect the tool from the air •...
  • Seite 23 E N G L I S H Never use a tool that leaks or has • To drive several fasteners: Pull the trigger (1) first, and then push the contact trip (4) repeatedly damaged parts. against the work surface. Cold weather operation Do not keep the trigger depressed when When operating tools at temperatures below freezing: •...
  • Seite 24 E N G L I S H • Clean the front end of the contact trip using fuel GUARANTEE oil or diesel fuel. • 30 DAY NO RISK SATISFACTION GUARANTEE • Draining If you are not completely satisfied with the •...
  • Seite 25: Características Técnicas

    E S P A Ñ O L MARTILLO CLAVADOR D51321 ¡Enhorabuena! Declaración CE de conformidad Usted ha optado por una herramienta D WALT. Muchos años de experiencia y una gran asiduidad en el desarrollo y la innovación de sus productos...
  • Seite 26 E S P A Ñ O L Instrucciones de seguridad ¡ATENCION! El uso de accesorios o acoplamientos, Al utilizar herramientas, observe las reglas o el uso de la herramienta misma distintos de los de seguridad en vigor en su país, a fin de reducir recomendados en este manual de instrucciones, el riesgo de lesiones.
  • Seite 27: Descripción (Fig. A)

    • No clave elementos de fijación encima de otros. • En la zona de trabajo, lleve la herramienta al El martillo clavador D51321 se ha diseñado para puesto de trabajo sólo por el mango y nunca con clavar elementos de fijación en piezas de trabajo el disparador activado.
  • Seite 28: Montaje Y Ajustes

    E S P A Ñ O L 4 Mecanismo de contacto Carga de la herramienta (fig. A, C & D) 5 Cargador • Empuje el cerrojo del cargador (6) para abrir 6 Cerrojo del cargador la puerta (14) de éste. 7 Puerta de guía de clavos •...
  • Seite 29: Instrucciones Para El Uso

    E S P A Ñ O L • Mueva el calibrador (8) arriba o abajo para lograr • Accione la herramienta 5 ó 6 veces sobre la posición deseada. madera de desecho para lubricar las juntas tóricas. • Incremente la presión del aire al nivel normal Instrucciones para el uso de funcionamiento.
  • Seite 30 E S P A Ñ O L Mantenga acoplado el bloqueo del Drenaje disparador para evitar el accionamiento • Drene toda la condensación de los depósitos accidental cuando la herramienta no se compresores de aire y las mangueras. esté utilizando. Extracción de un elemento de fijación atascado (fig.
  • Seite 31 E S P A Ñ O L GARANTÍA • 30 DÍAS DE SATISFACCIÓN COMPLETA • Si no queda totalmente satisfecho con su herramienta D WALT, contacte con su Centro de Servicio D WALT. Presente su reclamación, juntamente con la máquina completa, así como la factura de compra y le será...
  • Seite 32: Français

    F R A N Ç A I S CLOUEUR D51321 Félicitations! Déclaration CE de conformité Vous avez choisi un outil D WALT. Depuis de nombreuses années, D WALT produit des outils électriques adaptés aux exigences des utilisateurs D51321 professionnels. WALT déclare que ces outils ont été mis au point en conformité...
  • Seite 33 F R A N Ç A I S Instructions de sécurité 9 Entretenir vos outils avec soin Afin de réduire le risque de blessure lors de Maintenir vos outils affûtés et propres afin de l’utilisation d’outils, observer les consignes de travailler mieux et plus sûrement.
  • Seite 34: Contenu De L'emballage

    • Dans la zone de travail, amenez l’outil sur la surface de travail en le tenant uniquement par la Votre cloueur D51321 a été conçu pour enfoncer poignée, et jamais avec la gâchette enclenchée. des éléments de fixation dans le bois.
  • Seite 35: Assemblage Et Réglage

    F R A N Ç A I S 5 Chargeur Chargement de l’outil (fig. A, C & D) 6 Verrou de chargeur • Poussez le verrou du chargeur (6) pour ouvrir sa 7 Porte de guide de clou porte (14). 8 Jauge de bardage •...
  • Seite 36 F R A N Ç A I S Mode d’emploi Travail par temps chaud L’outil peut fonctionner normalement. Toujours respecter les consignes de Évitez d’exposer l’outil directement aux rayons du sécurité et les règles en vigueur. soleil ou à une source de chaleur directe pour éviter d’endommager les joints toriques et autres pièces Préparation de l’outil (fig.
  • Seite 37 F R A N Ç A I S Comment extraire un élément de fixation coincé (fig. A, C & D) Si un élément de fixation se bloque dans l’embout, Lubrification les instructions suivantes vous indiquent comment • Versez 5 à 7 gouttes d’huile à outil pneumatique l’extraire : dans le raccord pneumatique sur le bouchon •...
  • Seite 38 F R A N Ç A I S GARANTIE • 30 JOURS D’ENGAGEMENT SATISFACTION • Si, pour quelque raison que ce soit, votre machine D WALT ne vous donne pas entière satisfaction, il suffit de la retourner avec tous ses accessoires dans les 30 jours suivant son achat à...
  • Seite 39: Dati Tecnici

    I T A L I A N O CHIODATRICE D51321 Congratulazioni! Dichiarazione CE di conformità Siete entrati in possesso di un utensile D WALT. Anni di esperienza, continui miglioramenti ed innovazioni tecnologiche fanno dei prodotti D WALT WALT dichiara che gli utensili sono stati costruiti uno degli strumenti più...
  • Seite 40 I T A L I A N O Norme generali di sicurezza Osservare le istruzioni per la lubrificazione e la Durante l’utilizzo di utensili adottate sempre sostituzione degli accessori. Tenere gli organi di le elementari norme di sicurezza atte a ridurre comando puliti, asciutti e privi di olio o grasso.
  • Seite 41: Contenuto Dell'imballo

    I T A L I A N O • Staccare l’utensile dall’erogazione dell’aria Numero massimo di chiodi nel quando non è in uso. caricatore. Istruzioni supplementari di sicurezza per chiodatrici • Indossare sempre occhiali di sicurezza. Diametro dei chiodi. • Indossare sempre una protezione per l’udito. •...
  • Seite 42: Montaggio E Regolazione

    I T A L I A N O Montaggio e regolazione • Regolare il disco d’appoggio (15), per adattarlo alla lunghezza dei chiodi richiesti, ruotando la Selezione del grilletto (fig. B) levetta (16) nella posizione necessaria. Questi utensili sono montati con un grilletto ad urto. •...
  • Seite 43 I T A L I A N O Istruzioni per l’uso • Azionare l’utensile 5 o 6 volte nel legno di scarto per lubrificare le guarnizioni circolari. Osservare sempre le istruzioni per la • Aumentare la pressione dell’aria fino al normale sicurezza e le normative vigenti.
  • Seite 44 I T A L I A N O Estrazione di un chiodo incastrato (fig. A, C & D) Se un chiodo rimane incastrato nella punta, per estrarlo procedere come segue: Lubrificazione • Staccare il tubo dell’aria dall’utensile. • Inserire 5 -7 gocce di olio per utensili pneumatici •...
  • Seite 45 I T A L I A N O GARANZIA • GARANZIA DI 30 GIORNI DI TOTALE SODDISFAZIONE • Se non siete completamente soddisfatti delle prestazioni del vostro utensile D WALT, potrete restituirlo entro 30 giorni dalla data di acquisto, presso una nostra filiale di assistenza per ottenere il rimborso o il cambio dell’utensile, presentando debita prova dell’avvenuto acquisto.
  • Seite 46: Nederlands

    N E D E R L A N D S NIETPISTOOL D51321 Gefeliciteerd! EG-Verklaring van overeenstemming U heeft gekozen voor een machine van D WALT. Jarenlange ervaring, voortdurende produktontwikkeling en innovatie maken D WALT tot D51321 een betrouwbare partner voor de professionele WALT verklaart dat deze machines in gebruiker.
  • Seite 47 N E D E R L A N D S Veiligheidsinstructies 9 Onderhoud de machine met zorg Neem bij het gebruik van machines altijd de Houd de machine schoon om beter en veiliger te plaatselijk geldende veiligheidsvoorschriften in kunnen werken. Houdt u aan de instructies met acht in verband met gevaar voor lichamelijk betrekking tot het onderhoud en het vervangen letsel.
  • Seite 48 • Schiet geen bevestigingsmiddelen dicht bij de Beschrijving (fig. A) rand van een werkstuk. • Schiet geen bevestigingsmiddelen boven op Uw nietpistool D51321 is ontworpen om andere bevestigingsmiddelen. bevestigingsmiddelen in houten werkstukken te • Draag in de werkplaats de machine altijd aan een schieten.
  • Seite 49 N E D E R L A N D S Monteren en instellen • Stel het plateau (15) op de lengte van de te plaatsen nagels af door de hendel (16) in de De trekker selecteren (fig. B) gewenste positie te draaien. Deze machines zijn uitgerust met een trekker voor •...
  • Seite 50 N E D E R L A N D S Aanwijzingen voor gebruik Gebruik bij warm weer De machine werkt, als het goed is, normaal. Neem altijd de veiligheidsinstructies in Vermijd de warmte van direct zonlicht, om schade acht en houdt u aan de geldende aan de bumpers, o-ringen, en andere rubberen voorschriften.
  • Seite 51 N E D E R L A N D S • Activeer de blokkering (2). • Open de nietengeleidedeur (7) en draai hem uit de weg. Smering • Verwijder de verbogen niet. Gebruik, indien • Plaats 5 - 7 druppels pneumatische olie in de nodig, een langbektang.
  • Seite 52 N E D E R L A N D S GARANTIE • 30 DAGEN “NIET GOED, GELD TERUG” GARANTIE • Indien uw D WALT elektrisch gereedschap om welke reden dan ook niet geheel aan uw verwachtingen voldoet, stuurt u het dan compleet zoals bij aankoop binnen 30 dagen terug naar D WALT, samen met uw...
  • Seite 53: Tekniske Data

    N O R S K SPIKERSLAGER D51321 Gratulerer! CE-Sikkerhetserklæring Du har valgt et D WALT verktøy. Årelang erfaring, konstant produktutvikling og fornyelse gjør D WALT til en av de mest pålitelige partnere for profesjonelle brukere. WALT erklærer at disse verktøyer er konstruert i henhold til: 98/37/EC, EN 792-13, EN 12549 &...
  • Seite 54 N O R S K Sikkerhetsforskrifter 10 Vær oppmerksom Ta deg tid til å lese nøye gjennom Se på det du gjør. Bruk sunn fornuft. Bruk ikke bruksanvisningen før du begynner å bruke maskinen når du er trett. maskinen. Oppbevar bruksanvisningen på et lett 11 Sjekk skadede deler tilgjengelig sted slik at alle som skal bruke Før fortsatt bruk av maskinen skal eventuelle...
  • Seite 55 N O R S K Ytterligere sikkerhetsinstruksjoner for inndrivningsverktøy for festeelementer Diameter på festeelement. • Bruk alltid vernebriller. • Bruk alltid hørselsvern. • Sett aldri i festeelementer med bryteren aktivert. Lengde på festeelement. • Bruk kun spikre av den typen som er angitt i håndboken.
  • Seite 56 N O R S K Du finner en definisjon på ”støtaktivering” og ”trinnvis • Lukk magasindøra (14) helt ved å aktivere aktivering” nedenfor. magasinsperren og låse magasinet i lukket - Den grå utløseren med bilde av en enkelt spiker tilstand. på...
  • Seite 57 N O R S K • Sjekk at trykket på lufttilførselen ligger under Støtaktivering maksimalt anbefalt driftstrykk. Støtaktiveringsmodus brukes til rask spikring • Kople luftslangen til koplingen på verktøyet. på flate, stabile overflater. • Kontroller for hørbare lekkasjer rundt ventiler •...
  • Seite 58 N O R S K Følgende vedlikehold må gjennomføres daglig. GARANTI • 30 DAGERS FORNØYD-KUNDEGARANTI • Hvis du ikke er tilfreds med ditt D WALT verktøy, Rengjøring kan det returneres innen 30 dager til din D WALT • Rengjør magasinet og munnstykket ved hjelp av forhandler eller til et D WALT autorisert trykkluft.
  • Seite 59: Dados Técnicos

    P O R T U G U Ê S PREGADOR D51321 Parabéns! Declaração CE de conformidade Escolheu uma ferramenta D WALT. Muitos anos de experiência, um desenvolvimento contínuo de produtos e o espírito de inovação fizeram da D51321 WALT um dos parceiros mais fiáveis para os WALT declara que estas ferramentas foram utilizadores profissionais.
  • Seite 60: Português

    P O R T U G U Ê S Instruções de segurança 9 Cuide das suas ferramentas com atenção Quando usar ferramentas, cumpra sempre os Para uma maior rentabilidade, mantenha as regulamentos de segurança aplicáveis no seu ferramentas sempre afinadas e limpas. país para reduzir o risco de ferimentos.
  • Seite 61 Descrição (fig. A) punho e nunca com o gatilho accionado. • Retire todos os pregos da ferramenta antes de O seu pregador D51321 foi concebido para pregar efectuar qualquer tipo de manutenção na pregos em peças de madeira. mesma.
  • Seite 62: Montagem E Ajuste

    P O R T U G U Ê S 4 Mecanismo de disparo por contacto • Aparafuse o bocal na tampa da extremidade 5 Carregador e aperte bem. 6 Trinco do carregador 7 Tampa da guia dos pregos Carregamento da ferramenta (fig. A, C & D) 8 Calibrador de ripas •...
  • Seite 63: Modo De Emprego

    P O R T U G U Ê S Ajuste do calibrador de ripas (fig. F) • Accione a ferramenta 5 ou 6 vezes numa tábua • Desaperte o parafuso (19) utilizando a chave de madeira para lubrificar os anéis. Allen fornecida.
  • Seite 64 P O R T U G U Ê S Mantenha o dispositivo de bloqueio • Limpe a extremidade frontal do mecanismo de do gatilho engatado para evitar disparo por contacto utilizando fuelóleo ou o accionamento acidental quando gasóleo. a ferramenta não estiver a ser utilizada. Drenagem Remoção de um prego encravado (fig.
  • Seite 65 P O R T U G U Ê S GARANTIA • 30 DIAS DE SATISFAÇÃO COMPLETA • Se não estiver completamente satisfeito com a sua ferramenta D WALT, contacte um Centro de Assistência Técnica D WALT. Apresente a sua reclamação, juntamente com a máquina completa, bem como a factura de compra e ser-lhe á...
  • Seite 66: Suomi

    S U O M I NAULAIN D51321 Onneksi olkoon! CE-Vaatimustenmukaisuustodistus Olet valinnut D WALT-työkalun. Monivuotisen kokemuksen, ahkeran tuotekehittelyn ja uudistusten ansiosta D WALT on yksi ammattikäyttäjien WALT vakuuttaa, että koneet on valmistettu luotettavimmista yhteistyökumppaneista. Euroopan Unionin standardien 98/37/EC, EN 792-13, EN 12549 & EN 12096 mukaisesti.
  • Seite 67 S U O M I Turvallisuusohjeet 10 Ole tarkkaavainen Lue käyttöohje huolellisesti ennen koneen Keskity työhösi. Käytä tervettä järkeä. Älä käytä käyttöönottoa. Säilytä käyttöohje kaikkien koneen työkalua, kun olet väsynyt. käyttäjien ulottuvilla. Näiden ohjeiden lisäksi 11 Tarkista, että työkalu on kunnossa tulee aina seurata työsuojeluviranomaisten ohjeita.
  • Seite 68 S U O M I Kiinnikenaulaimia koskevat lisäturvaohjeet • Käytä aina suojalaseja. Kiinnikkeen pituus. • Käytä aina kuulonsuojaimia. • Lataa kiinnikkeet säiliöön aina niin, ettei liipaisin ole aktivoituna. Suurin käyttöpaine. • Käytä vain käyttöohjeessa määritellyn tyypin kiinnikkeitä. • Älä kiinnitä työkalua tukeen telineiden avulla. Kiinnikkeen tyyppi: litteä...
  • Seite 69 S U O M I Kun tämä paketti asennetaan, työkalu toimii • Avaa naulaohjaimen luukku (7) ja käännä se pois vaihetilassa. tieltä. - Musta liipaisin, jonka sivussa on kolmen • Irrota naulakierukka (17) karasta (18). kiinnikkeen kuva, on pikatoiminen liipaisin. Kun tämä...
  • Seite 70 S U O M I Älä koskaan käytä vuotavaa työkalua tai • Useiden kiinnikkeiden lisääminen: Vedä ensin liipaisinta (1) ja paina sitten kontaktiliuskaa (4) työkalua, jossa on vaurioituneita osia. toistuvasti työpintaa vasten. Käyttö kylmässä säässä Älä pidä liipaisinta painettuna, kun Kun työkaluja käytetään pakkasessa: •...
  • Seite 71 S U O M I Tyhjennys TAKUU • Poista kaikki kondensoitunut vesi paineilmakompressorin säiliöistä ja letkuista. • 30 PÄIVÄN TYYTYVÄISYYSTAKUU • Jos et ole täysin tyytyväinen D WALT-työkaluusi, palauta se myyjälle tai valtuutettuun D WALT- huoltopisteeseen 30 päivän sisällä ostopäivästä, Voitelu niin saat rahasi takaisin tai vaihtokoneen.
  • Seite 72: Svenska

    S V E N S K A SPIKPISTOL D51321 Vi gratulerar! CE-Försäkran om överensstämmelse Du har valt ett D WALT verktyg. Mångårig erfarenhet, ihärdig produktutveckling och förnyelse gör D WALT till ett av de mest pålitliga namnen för professionella användare.
  • Seite 73 S V E N S K A Säkerhetsinstruktioner Kontrollera verktygets sladd regelmässigt och få Innan Du börjar använda maskinen, tag några den reparerad hos en erkänd fackverkstad om minuter i anspråk för att läsa igenom den är skadad. Kontrollera förlängningssladdar bruksanvisningen.
  • Seite 74 S V E N S K A • Anslut endast verktyget till en tryckluftstillförsel • Ladda ur apparaten efter bruk och innan du utför där verktygets max. tillåtna tryck inte kan något underhåll. överskridas med mer än 10 procent. I händelse av högre tryckvärden skall en reducerventil med Följande symboler finns på...
  • Seite 75 S V E N S K A 1 Avtryckare Laddning av verktyget (fig. A, C & D) 2 Frånspärr • Tryck på magasinspärren (6) för att öppna 3 Djupinställningsratt magasinluckan (14). 4 Kontakttunga • Öppna spikledaröppningen (7) och fäll den åt sidan. 5 Magasin •...
  • Seite 76 S V E N S K A Bruksanvisning Aktivera verktyget (fig. A) Verktyget kan användas i två funktionslägen. Följ alltid säkerhetsföreskrifterna och Vilken avtryckare som är installerad i verktyget tillhörande bestämmelser. bestämmer funktionsläget. Förberedelse av verktyget (fig. A) Läget för sekvensaktion •...
  • Seite 77 Om det ofta fastnar spikar i nosen, WALT service Skulle fel uppstå på maskinen, lämna då alltid in den skall verktyget tas till en auktoriserad DeWalt-representant för service. till en auktoriserad serviceverkstad. Se aktuell prislista/katalog för vidare information elle kontakta WALT.
  • Seite 78 S V E N S K A GARANTI • 30 DAGARS NÖJD-KUND-GARANTI • Om du inte är fullständigt nöjd med din D WALT- produkts prestanda behöver du endast returnera den inom 30 dagar, komplett som vid köpet, till ditt inköpsställe eller en D WALT auktoriserad serviceverkstad för fullständig återbetalning eller utbyte.
  • Seite 79: Teknik Veriler

    T Ü R K Ç E ÇİVİ ÇAKICI D51321 Tebrikler! Avrupa Birliği şartnameye uygunluk beyan Bir D WALT aletini seçmiş bulunuyorsunuz. Ürün geliştirme ve yenilemede y llar n deneyimi D WALT’ profesyonel kullan c lar işin en güvenilir partnerlerden biri haline getirmektedir.
  • Seite 80 T Ü R K Ç E Güvenlik talimatlar 9 Aletlerinize iyi bak n Aletleri kullan rken daima, yaralanma Daha iyi ve güvenli performans için riskini azaltmak için, ülkenizde aletlerinizi iyi durumda ve temiz tutun. uygulanabilecek güvenlik kurallar na Bak m ve aksesuar değişimi için uyun.
  • Seite 81 T Ü R K Ç E Özellikle aleti taş rken merdiven • Çal şma alan nda aleti sadece bir sap ndan kulland ğ n zda veya taş ma s ras nda tutarak ve tetik kapal olarak taş y n. • Aleti, kulland ktan sonra ve herhangi bir değişik pozisyon almas gerektiğinde buna dikkat edin.
  • Seite 82 T Ü R K Ç E Tan m (şekil A) Hava bağlant s (şekil A) Sahip olduğunuz çak c , ahşap eşyalara Bu aletlerin hava bağlant s (9) için sürgü sürmek için tasarlanm şt r. standart 1/4" boru fişi bulunur. 1 Tetik •...
  • Seite 83 • Hava hatt n aletten sökün. sağa itin. • Tetik kilidini serbest b rakmak için, • Hava girişine, 10 veya 15 damla DeWALT düğmeyi ortaya itin. pnömatik alet yağ (veya etilen glikol içeren k ş şartlar na uygun pnömatik Yarma göstergesinin ayarlanmas (şekil F)
  • Seite 84 Bak m Vuruşlu çal şma modu Vuruşlu çal şma modu, düz ve sabit yüzeyler DeWALT aletiniz minimum bak m ile uzun üzerine h zl çivileme yapmak için kullan l r. süreli bir dönemde çal şmak üzere • Yukar da anlat ld ğ şekilde siyah tetiği tasarlanm şt r.
  • Seite 85 T Ü R K Ç E GARANTİ • 30 GÜNLÜK RİSKSİZ MÜŞTERİ MEMNUNİYETİ GARANTİSİ • WALT ağ r hizmet tipi endüstriyel aletinizin performans sizi tam olarak tatmin etmiyorsa, 30 gün içinde takas için yetkili bayinize geri götürebilirsiniz. Sat n alma belgesinin ibraz şartt r. •...
  • Seite 86: Eïïëóèî

    ∂ § § ∏ ¡ π ∫ ∞ ∫∞ƒºø∆π∫√ ª∏Ã∞¡∏ª∞ D51321 £ÂÚÌ¿ Û˘Á¯·ÚËÙ‹ÚÈ·! ¢‹ÏˆÛË Û˘ÌÌfiÚʈÛ˘ E∫ ¢È·Ï¤Í·Ù ¤Ó· ·fi Ù· Ì˯·Ó‹Ì·Ù· Ù˘ D WALT. ∏ Ôχ¯ÚÔÓË ÂÌÂÈÚ›· Ù˘ D WALT, Ë Û˘Ó¯‹˜ ÂͤÏÈÍË ÙˆÓ ÚÔ˚fiÓÙˆÓ Ù˘ Î·È Ë ÂÊ·ÚÌÔÁ‹ D51321 ηÈÓÔÙÔÌÈÒÓ...
  • Seite 87 ∂ § § ∏ ¡ π ∫ ∞ ¶ÚÔÛÔ¯‹! ∆fiÛÔ Ë ¯Ú‹ÛË ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ ‹ √‰ËÁ›Â˜ ·ÛÊ·Ï›·˜ √Ù·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÂÚÁ·Ï›· Ú¤ÂÈ Ó· ÚÔÛıËÎÒÓ fiÛÔ Î·È Ë Ú·ÁÌ·ÙÔÔ›ËÛË Ï·Ì‚¿ÓÂÙ ¿ÓÙÔÙ ˘fi„Ë ÙÔ˘˜ ηÓfiÓ˜ ÂÚÁ·ÛÈÒÓ Ô˘ ‰ÂÓ Û˘ÓÈÛÙÒÓÙ·È ÛÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ·ÛÊ·Ï›·˜ Ô˘ ÈÛ¯‡Ô˘Ó ÛÙË ¯ÒÚ· Û·˜ ÚÔÎÂÈ̤ÓÔ˘ ·˘Ù¤˜...
  • Seite 88 ∂ § § ∏ ¡ π ∫ ∞ ™Â ÂÚ›ÙˆÛË Û˘ÓıËÎÒÓ ˘„ËÏfiÙÂÚ˘ ›ÂÛ˘, • §¿‚ÂÙ ˘fi„Ë ÙȘ Û˘Óı‹Î˜ ÙÔ˘ ¯ÒÚÔ˘ ı· ÂÓۈ̷ÙÒÓÂÙ·È Ì›· ‚·Ï‚›‰· Ì›ˆÛ˘ ÂÚÁ·Û›·˜. √È ÛÊÈÁÎÙ‹Ú˜ ÌÔÚÔ‡Ó Ó· ›ÂÛ˘, Ô˘ ı· ÂÚÈÏ·Ì‚¿ÓÂÈ Î·È ‚·Ï‚›‰· ‰È·ÂÚÓÔ‡Ó Ù· ÏÂÙ¿ ÙÂÌ¿¯È· ÂÚÁ·Û›·˜ ‹ Ó· ·ÛÊ·Ï›·˜...
  • Seite 89 ‰È·ÂÚ¿ÛÂÈ ÙÔ Ï·›ÛÈÔ ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ, ÙÔÓ Ô‰ËÁfi Ù˘ ‰È·‰ÚÔÌ‹˜ Â·Ê‹˜ Î·È ÙÔ Û‡ÛÙËÌ· ÛηӉ¿Ï˘. ¶ÂÚÈÁÚ·Ê‹ (ÂÈÎ. A) ∆Ô Î·ÚʈÙÈÎfi Ì˯¿ÓËÌ· D51321 ¤¯ÂÈ Û¯Â‰È·ÛÙ› • øı‹ÛÙ ÙÔÓ ÂÏ·ÛÙÈÎfi ‰·ÎÙ‡ÏÈÔ (10) ÛÙÔ ¿ÎÚÔ ÁÈ· ÙËÓ ÙÔÔı¤ÙËÛË ÛÊÈÁÎÙ‹ÚˆÓ Û ͇ÏÈÓ˜ ÙÔ˘ ͢ÏfiηÚÊÔ˘. ÂÈÊ¿ÓÂȘ.
  • Seite 90 ∂ § § ∏ ¡ π ∫ ∞ ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ·Ó Ë • ∞ÓÔ›ÍÙÂ Î·È ÌÂÙ·ÎÈÓ‹ÛÙ ÙË ı‡Ú· Ô‰‹ÁËÛ˘ ηÚÊÈÒÓ (7) ÁÈ· Ó· ÌËÓ ÂÌÔ‰›˙ÂÈ. ‰È·‰ÚÔÌ‹ Â·Ê‹˜ ‰ÂÓ ÎÈÓÂ›Ù·È ÂÏ¢ı¤Ú·. • ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙË Û›ڷ ÙÔ˘ ηÚÊÈÔ‡ (17) ·fi ÙÔÓ...
  • Seite 91 ∂ § § ∏ ¡ π ∫ ∞ ∫›ÓËÛË ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ (ÂÈÎ. A) • ∞ÔÛ˘Ó‰¤ÛÙ ÙËÓ ·ÚÔ¯‹ ·¤Ú· ·fi ÙÔ ∆Ô ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ÌÔÚ› Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ‹ÛÂÈ Û ̛· ·fi ÂÚÁ·Ï›Ô. ÙȘ ‰‡Ô ηٷÛÙ¿ÛÂȘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜. ∏ ÂÁηÙÂÛÙË̤ÓË • ¢Ë̇ÂÙ ÙÔÓ ‰È·ÎfiÙË ÛηӉ¿Ï˘ (2). ÛηӉ¿ÏË...
  • Seite 92 ∂ § § ∏ ¡ π ∫ ∞ E°°À∏™∏ §›·ÓÛË • 30 ∏ªEƒø¡ E°°À∏™∏ π∫∞¡√¶√π∏∆π∫∏™ • ƒ›ÍÙ 5 - 7 ÛÙ·ÁfiÓ˜ Ï¿‰È ÓÂ˘Ì·ÙÈÎÔ‡ ∞¶√¢√™∏™ • ÂÚÁ·Ï›Ԣ ÛÙÔ ÂÍ¿ÚÙËÌ· ·¤Ú· ¿Óˆ ÛÙËÓ E¿Ó ‰ÂÓ Â›ÛÙ Ï‹Úˆ˜ ÈηÓÔÔÈË̤ÓÔÈ ·fi ÙËÓ Î·Ï‡ÙÚ· ÙÔ˘ ¿ÎÚÔ˘ ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ. ·fi‰ÔÛË...
  • Seite 96 WALT Tel: +32 (0)015 - 15 47 9211 België en Luxemburg Mechelen Campus, Schaliënhoevedreef 20 Fax: +32 (0)015 - 15 47 9210 B-2800 Mechelen www.dewalt.com Danmark WALT Tlf: 70 20 15 10 Sluseholmen 2-4 Fax: 36 94 49 01 2450 København SV www.dewalt-nordic.com...

Inhaltsverzeichnis