Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 14
Steam Cleaner
Steam Cleaner
Dampfreiniger
Parní čistič
Parný čistič
EN
Translation of the operating instructions from the original language.
DE
Übersetzung der Bedienungsanleitung aus der Originalsprache.
CZ
Návod k použití v originálním jazyce.
SK
Preklad návodu na použitie z originálneho jazyka.
HU
A használati utasítás fordítása eredeti nyelvről.
FR
Traduction du mode d'emploi à partir de la langue d'origine.
IT
Traduzione delle istruzioni per l'uso dalla lingua originale.
RO
Traducerea instrucțiunilor de utilizare din limba originală.
SGR-ST-D400W
Gőztisztító
Nettoyeur à vapeur
Pulitore a vapore
Curățător cu aburi

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Siguro SGR-ST-D400W

  • Seite 1 Curățător cu aburi Translation of the operating instructions from the original language. Übersetzung der Bedienungsanleitung aus der Originalsprache. Návod k použití v originálním jazyce. Preklad návodu na použitie z originálneho jazyka. A használati utasítás fordítása eredeti nyelvről. Traduction du mode d‘emploi à partir de la langue d‘origine. Traduzione delle istruzioni per l‘uso dalla lingua originale. Traducerea instrucțiunilor de utilizare din limba originală. SGR-ST-D400W...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    ENGLISH Safety information Cleaning and maintenance Troubleshooting DEUTSCH Sicherheitshinweise Verwendung Reinigung und wartung Problembehebung ČESKY Bezpečnostní informace Použití Čištění a údržba Řešení potíží SLOVENSKY Bezpečnostné informácie Použitie Čistenie a údržba Riešenie problémov MAGYAR Biztonsági információk Használat Tisztítás és karbantartás Hibaelhárítás FRANÇAIS Informations relatives à...
  • Seite 4: English

    If you need help with extensive maintenance or repair of the product, which requires intervention in its internal parts, our authorized service is available at the email address siguro@alza.cz, or the operators at the seller’s info line. We have unified these contact points for your convenience in solving any prob- lems with the products and the above contacts can be used in the event of any complaints or post-warranty service.
  • Seite 5 13. Keep the appliance out of children when the appliance is plugged, or it is cooling down. 14. To reduce the risk of the electric shock, do not immerse the appliance, its power cord or power cord plug in water or other liquid. 15.
  • Seite 6 For household use only and inside building. EN - 6...
  • Seite 7 Safety cap Filling tube Thread for attaching the long flexible hose Steam nozzle Connector for attaching accessories Steam cleaner body OPEN / LOCK slide button Safety lock Steam button 10 Handle Main switch 12 Power cord 13 LED control light (if it lights in red, the steam cleaner is heating up; if it lights in green, it is ready to use) 14 Measuring cup 15 Funnel...
  • Seite 8: Use

    Before first use Remove the appliance and its accessories from the packaging. Before disposing of the packaging, be sure to remove all components. Check that the appliance and any accessories are not damaged. Wipe the appliance surface and accessories with a slightly damp cloth. Wipe dry. Principles of steam cleaning Steam cleaner is suitable for a quick, regular, and effective cleaning of hard surfaces at home without using chemicals.
  • Seite 9: Filling The Water Tank

    e.g., from curtains or furniture, etc. The cloth is washable so that you can re-use it. Pay attention when removing the cloth from the nozzle after use as the cloth may be very hot. Window wiper Attach the window wiper to brush nozzle so that the protrusions at the bottom of the wiper fit to the openings at the bottom of the nozzle.
  • Seite 10: Filling Water

    pressed. Once it is released, the steam will stop. 8. If LED lights up red during use, the safety thermal fuse has been activated, which protects the steam cleaner from damage. This is a normal phenomenon, and you can normally use the steam cleaner. Warning: Be careful while using not to get scalded from the hot steam.
  • Seite 11: Cleaning And Maintenance

    a short time and wipe dry immediately. Do not use the steam cleaner to clean parquet, or unsealed wood. Warning: Do not use the steam cleaner to clean electric or electronic devices. CLEANING AND MAINTENANCE Before cleaning or any maintenance, always switch off the appliance, disconnect the plug from the power outlet and allow it to cool down completely.
  • Seite 12: Cleaning The Steam Nozzle

    Water hardness °dH mmol/l Number of fillings Soft water 0–7 0 – 1,3 Medium hard water 7–14 1,4 – 2,5 Hard water 14–21 2,6 – 3,8 Very hard water > 21 > 3,9 Note: Ask your supplier for the information about the water hardness. Make sure the steam cleaner is switched off and disconnected from the power socket.
  • Seite 13: Troubleshooting

    TROUBLESHOOTING Problem Cause Solution Insufficient pressure and The steam nozzle is bloc- Clean the steam nozzle amount of steam. ked. according to the instructi- ons above. No steam. Tank is empty. Fill the water tank. Enable to press the steam The slide button is in LOCK Press the safety lock and button.
  • Seite 14: Deutsch

    Wir bedanken uns für den Kauf des Gerätes der Marke SIGURO. Wir sind dankbar für Ihr Vertrauen und freuen uns, Ihnen das Gerät auf den folgenden Seiten vorzustellen und Sie mit all seinen Funktionen und Verwendungszwecken vertraut zu machen. Wir glauben an ein faires und verantwortungsvolles Unternehmen und...
  • Seite 15 8. Flüssigkeit oder Dampf darf nicht in Richtung zum Gerät fließen, das elektrische Komponenten enthält, wie z.B. das Innere des Backofens. Die Einfüllöffnung darf während des Gebrauchs nicht geöffnet sein. 10. Schalten Sie das Gerät vor dem Einfüllen des Wassers immer zuerst aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
  • Seite 16 Händen. 27. Reinigen Sie das Gerät nach jedem Gebrauch. Lassen Sie das Gerät immer vollständig abkühlen, bevor Sie es reinigen. 28. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose und trennen Sie das Gerät vom Stromnetz, wenn Sie es nicht benutzen, wenn es unbeaufsichtigt bleibt, bevor Sie es reinigen, umstellen und zusammen- oder auseinanderlegen.
  • Seite 17 Sicherheitsverschluss Einfüllöffnung Gewinde zum Befestigen eines langen flexiblen Schlauchs Dampfdüse Endstück zur Befestigung von Zubehör Körper des Dampfreinigers Schiebetaste OPEN / LOCK Sicherung Dampftaste 10 Griff Hauptschalter 12 Netzkabel 13 LED-Anzeige (rot bedeutet, dass der Dampfreiniger aufgewärmt wird; grün bedeutet, dass er einsatzbereit ist) 14 Messbecher 15 Trichter 16 Runde Bürste...
  • Seite 18: Verwendung

    VERWENDUNG Vor der Erstverwendung Nehmen Sie das Gerät und sein Zubehör aus der Verpackung. Vergewissern Sie sich, dass alle Komponenten entfernt wurden, bevor Sie die Verpackung entsorgen. Verge- wissern Sie sich, dass weder Gerät noch Zubehör beschädigt sind. Wischen Sie die Oberfläche des Geräts und des Zubehörs mit einem leicht feuchten Tuch ab.
  • Seite 19: Einfüllen Des Behälters

    lichen oder engen Stellen, Ecken usw. Bürstendüse Richten Sie zum Anbringen der Bürstendüse den weißen Punkt auf der Düse auf das Symbol des offenen Schlosses am Dampfreiniger aus und drehen Sie dann die Düse im Uhrzeigersinn, bis der weiße Punkt auf das Symbol des geschlossenen Schlosses zeigt.
  • Seite 20: Nachfüllen Von Wasser

    Verwendung des Dampfreinigers Befestigen Sie das erforderliche Zubehör am Dampfreiniger und prüfen Sie, ob der Behälter mit Wasser gefüllt ist. 2. Stellen Sie den Dampfreiniger auf eine ebene, trockene und feste Oberfläche und stecken Sie den Netzstecker in eine geerdete Steckdose. 3.
  • Seite 21: Reinigung Und Wartung

    Warnung: Lösen Sie den Sicherheitsverschluss niemals mit Gewalt. Lässt er sich nicht mit normaler, angemessener Kraft lösen, warten Sie, bis die Tem- peratur und der Druck im Inneren gesunken sind. Berühren Sie nicht die metallischen Teile des Verschlusses. Sie sind sehr heiß und bei unsachge- mäßer Manipulation besteht das Risiko einer Verbrennung.
  • Seite 22: Leeren Und Ausspülen Des Wasserbehälters

    Leeren und Ausspülen des Wasserbehälters Damit Sie sich nicht am austretenden Dampf oder heißem Wasser beim Abnehmen des Verschlusses verbrennen, legen Sie ein trockenes Tuch über den Verschluss. 2. Lösen Sie vorsichtig den Sicherheitsverschluss und schrauben Sie ihn entgegen dem Uhrzeigersinn ab. Warnung: Lösen Sie den Sicherheitsverschluss niemals mit Gewalt.
  • Seite 23: Äußere Oberfläche Und Zubehör

    in den Behälter. 4. Lassen Sie die Lösung wirken (je nach Wasserhärte bis zu 6 Stunden) und gießen Sie dann das Wasser aus. 5. Falls nötig, wiederholen Sie den Vorgang. 6. Spülen Sie den Dampfreiniger gründlich mit sauberem, kaltem Wasser ab, um Kalkrückstände zu entfernen.
  • Seite 24 Problem Ursache Lösung Aus dem Dampfaustritt Der Dampfreiniger ist Neigen Sie den Dampfrei- fließt Wasser. geneigt. niger nicht mehr als 30°. Der Wasserbehälter ist Geben Sie in den Behälter überfüllt. nur die maximale Wasser- menge (250 ml). Wenn das Problem nicht der obigen Tabelle zu entnehmen ist oder das Problem nicht behoben werden konnte, schalten Sie das Gerät aus, ziehen Sie den Stecker des Netz- kabels aus der Steckdose und wenden Sie sich an eine autorisierte Kundendienststelle.
  • Seite 25: Česky

    Pokud potřebujete pomoci s rozsáhlou údržbou, nebo opravou výrobku, která vyžaduje zásah do jeho vnitřních částí, je vám k dispozici náš autori- zovaný servis na emailové adrese siguro@alza.cz, nebo operátoři na infolince prodejce. Pro vaše pohodlí, při řešení jakýchkoliv problémů s výrobkem, jsme tato kontaktní...
  • Seite 26 spotřebič vodou, pokud je vidlice zapojena do síťové zásuvky. 11. Nenechávejte spotřebič bez dozoru, zatímco je připojen k napájení. 12. Spotřebič se nesmí používat, pokud spadnul, jsou zde viditelné známky poškození nebo netěsní. 13. Zabraňte přístupu dětem, je-li spotřebič pod napětím nebo chladne. 14.
  • Seite 27 UPOZORNĚNÍ: HORKÁ PÁRA. Dbejte zvýšené opatrnosti Hrozí riziko opaření párou! UPOZORNĚNÍ: HORKÝ POVRCH. Povrch spotřebiče se během používání zahřívá. Hrozí riziko vzniku popálenin. Pouze pro použití v domácnosti a uvnitř budovy. CZ - 27...
  • Seite 28 Bezpečnostní uzávěr Plnicí otvor Závit k připevnění dlouhé flexibilní hadice Parní tryska Koncovka k připojení příslušenství Tělo parního čističe Posuvné tlačítko OPEN / LOCK Pojistka Tlačítko páry 10 Rukojeť Hlavní vypínač 12 Přívodní kabel 13 LED kontrolka (svítí-li červeně, parní čistič se zahřívá; svítí-li zeleně, je připraven k použití) 14 Odměrka 15 Trychtýř...
  • Seite 29: Použití

    POUŽITÍ Před prvním použitím Vyjměte spotřebič a jeho příslušenství z obalu. Před likvidací obalu se ujistěte, že jste vyjmuli všechny komponenty. Zkontrolujte, zdali nejsou spotřebič ani příslušenství poškozeny. Otřete povrch spotřebiče a příslušenství mírně navlhčenou utěrkou. Otřete čistou utěr- kou dosucha. Účel parního čističe Parní...
  • Seite 30 Na kartáčovou hubici nasaďte návlek, pokud budete odstraňovat nečistoty a prach z citlivých povrchů, např. ze závěsů nebo nábytku apod. Návlek je pratelný, proto jej můžete opakovaně používat. Dbejte zvýšené opatrnosti při odstraňování návleku z hubice po použití, neboť návlek je velmi horký. Okenní...
  • Seite 31: Doplnění Vody

    jej uvolníte, výdej páry se zastaví. 8. Pokud se během používání rozsvítí LED kontrolka červeně, aktivovala se bezpečnostní tepelná pojistka, která chrání parní čistič před poškozením. Jedná se o normální jev a je možné parní čistič běžně používat. Varování: Buďte během používání opatrní, abyste se neopařili o horkou páru. 9.
  • Seite 32: Čištění A Údržba

    ším místě, aby nedošlo k odlepení nebo seškrábání laku vlivem tepla a vlhka. Takové povrchy čistěte jen krátce a okamžitě otřete suchou utěrkou. Nepoužívejte parní čistič k čištění parket nebo neošetřeného dřeva. Varování: Parní čistič nikdy nepoužívejte k čištění elektrických nebo elektronických zařízení.
  • Seite 33: Řešení Potíží

    Tvrdost vody °dH mmol/l Počet naplnění Měkká voda 0–7 0 – 1,3 Středně tvrdá voda 7–14 1,4 – 2,5 Tvrdá voda 14–21 2,6 – 3,8 Velmi tvrdá voda > 21 > 3,9 Poznámka: Informace o tvrdosti vody získáte u svého dodavatele. Ujistěte se, že je parní...
  • Seite 34 Problém Příčina Řešení Nedostatečný tlak i množ- Tryska je ucpaná. Vyčistěte trysku podle výše ství páry. uvedených pokynů. Netvoří se pára. Nádržka je prázdná. Doplňte vodu do nádržky. Tlačítko páry nejde stisk- Posuvné tlačítko je v polo- Stiskněte pojistku a uveďte nout.
  • Seite 35: Slovensky

    Ak potrebujete pomôcť s rozsiahlou údržbou alebo opravou výrobku, ktorá vyžaduje zásah do jeho vnútorných častí, je vám k dispozícii náš autorizovaný servis na emailovej adrese siguro@alza.cz, alebo operátori na infolinke preda- jcu. Pre vaše pohodlie, pri riešení akýchkoľvek problémov s výrobkom, sme tieto kontaktné...
  • Seite 36 neplňte spotrebič vodou, ak je vidlica zapojená do sieťovej zásuvky. 11. Nenechávajte spotrebič bez dozoru, zatiaľ čo je pripojený k napájaniu. 12. Spotrebič sa nesmie používať, ak spadol, sú tu viditeľné známky poškodenia alebo netesní. 13. Zabráňte prístupu deťom, ak je spotrebič pod napätím alebo chladne. 14.
  • Seite 37 UPOZORNENIE: HORÚCA PARA. Dbajte na zvýšenú opatrnosť. Hrozí riziko oparenia parou! UPOZORNENIE: HORÚCI POVRCH. Povrch spotrebiča sa počas používania zahrieva. Hrozí riziko vzniku popálenín. Iba na použitie v domácnosti a vnútri budovy. SK - 37...
  • Seite 38 Bezpečnostný uzáver Plniaci otvor Závit na pripevnenie dlhej flexibilnej hadice Parná dýza Koncovka na pripojenie príslušenstva Telo parného čističa Posuvné tlačidlo OPEN/LOCK Poistka Tlačidlo pary 10 Rukoväť Hlavný vypínač 12 Prívodný kábel 13 LED kontrolka (ak svieti na červeno, parný čistič sa zahrieva; ak svieti na zeleno, je pripravený...
  • Seite 39: Použitie

    POUŽITIE Pred prvým použitím Vyberte spotrebič a jeho príslušenstvo z obalu. Pred likvidáciou obalu sa uistite, že ste vybrali všetky komponenty. Skontrolujte, či nie sú spotrebič a príslušenstvo poškodené. Utrite povrch spotrebiča a príslušenstva mierne navlhčenou utierkou. Utrite čistou utierkou dosucha. Účel parného čističa Parný...
  • Seite 40 povrchov, napr. zo závesov alebo nábytku a pod. Návlek je prateľný, preto ho môžete opakovane používať. Dbajte na zvýšenú opatrnosť pri odstraňovaní návleku z hubice po použití, pretože návlek je veľmi horúci. Okenná stierka Nasaďte okennú stierku na kefovú hubicu tak, aby výstupky v spodnej časti stierky za- padli do otvorov v spodnej časti hubice.
  • Seite 41: Doplnenie Vody

    ho uvoľníte, výdaj pary sa zastaví. 8. Ak sa počas používania rozsvieti LED kontrolka na červeno, aktivovala sa bezpečnostná tepelná poistka, ktorá chráni parný čistič pred poškodením. Ide o normálny jav a je možné parný čistič bežne používať. Varovanie: Buďte počas používania opatrní, aby ste sa neoparili o horúcu paru. 9.
  • Seite 42: Čistenie A Údržba

    šom mieste, aby nedošlo k odlepeniu alebo zoškrabaniu laku vplyvom tepla a vlhka. Takéto povrchy čistite len krátko a okamžite utrite suchou utierkou. Nepoužívajte parný čistič na čistenie parkiet alebo neošetreného dreva. Varovanie: Parný čistič nikdy nepoužívajte na čistenie elektrických alebo elektronic- kých zariadení.
  • Seite 43 Tvrdosť vody °dH mmol/l Počet naplnení Mäkká voda 0 – 7 0 – 1,3 Stredne tvrdá voda 7 – 14 1,4 – 2,5 Tvrdá voda 14 – 21 2,6 – 3,8 Veľmi tvrdá voda > 21 > 3,9 Poznámka: Informácie o tvrdosti vody získate u svojho dodávateľa. Uistite sa, že je parný...
  • Seite 44: Riešenie Problémov

    RIEŠENIE PROBLÉMOV Problém Príčina Riešenie Nedostatočný tlak aj množ- Dýza je upchatá. Vyčistite dýzu podľa vyššie stvo pary. uvedených pokynov. Netvorí sa para. Nádržka je prázdna. Doplňte vodu do nádržky. Tlačidlo pary sa nedá Posuvné tlačidlo je v polo- Stlačte poistku a uveďte stlačiť.
  • Seite 45: Magyar

    Amennyiben a készüléken olyan karbantartást vagy javítást kíván végreha- jtani, amelyhez a készüléket meg kell bontani, akkor forduljon a márkasze- rvizhez siguro@alza.cz, vagy hívja fel a vevőszolgálatunkat. A kényelmesebb ügyintézés érdekében egybevontuk a kapcsolati helyeinket, így a fenti kapc- solatokat nem csak a javítások és karbantartások megrendeléséhez, hanem a reklamációk benyújtásához vagy a garancia utáni szervizeléshez is fel lehet...
  • Seite 46 a hálózati vezetéket is húzza ki az elektromos aljzatból. 8. A készülékből kiáramló gőzt vagy forró vizet elektromos alkatrészekre irányítani tilos. A töltőnyílás használat közben nem lehet nyitva. 10. A víz betöltése előtt a készüléket kapcsolja le és a hálózati vezetéket húzza ki a fali aljzatból.
  • Seite 47 vezetéket is húzza ki az elektromos aljzatból. 29. Az üzemelő készüléket bármivel letakarni tilos. 30. A hálózati vezetéket nem szabad a vezetéknél megfogva a fali aljzatból kihúzni, ehhez a művelethez a csatlakozódugót fogja meg. FIGYELMEZTETÉS! FORRÓ GŐZ! Legyen különösen óvatos! Égési sérülés veszély! FIGYELMEZTETÉS! FORRÓ...
  • Seite 48 Biztonsági zárósapka Töltőnyílás Menet a hosszú hajlékony tömlő rögzítéséhez Gőzfúvóka Tartozék rögzítő Készülék OPEN / LOCK kapcsoló Gomb retesz Gőzadagolás kapcsoló 10 Fogantyú Főkapcsoló 12 Hálózati vezeték 13 LED kijelző (a piros szín a készülék felmelegítését; a zöld szín a készülék használatra kész állapotát jelzi ki) 14 Mérőpohár 15 Tölcsér...
  • Seite 49: Használat

    HASZNÁLAT Az első használatba vétel előtt Vegye ki a készüléket és tartozékait a dobozból. A csomagolóanyag megsemmisítése előtt ellenőrizze le, hogy abból kivett-e minden tartozékot. Ellenőrizze le a készüléket és tartozékait, illetve azok sérülésmentességét. A készülék felületét és a tartozékokat mosogatószeres vízbe mártott és jól kicsavart puha ruhával törölje meg.
  • Seite 50 sapkát is. A sapka mosható anyagból készült. A sapka a használat közben erősen felmelegszik, legyen óvatos, amikor a sapkát a kefés fejről leveszi. Ablaktisztító Az ablaktisztítót a kefés fejre szerelje fel. Az ablaktisztító alján található kiálló részeket dugja a fej furataiba. Az ablaktisztítót nyomja rá a fejre, kattanás jelzi a rögzítést. Az ablaktisztítóval ablakokat, csempéket, zuhanyozó...
  • Seite 51: Víz Betöltése

    6. Fogja meg a készüléket a fogantyúnál és nyomja meg a gőzadagolás kapcsolót (ravaszt). A készülékből gőz áramlik ki. 7. A készülék addig adagolja a gőzt, amíg a gőzadagolás kapcsolót benyomva tartja. A kapcsoló elengedése után a gőzadagolás automatikusan leáll. 8.
  • Seite 52: Tisztítás És Karbantartás

    repedhet. Ha túl alacsony a kültéri hőmérséklet, akkor az ablaküveget ne tisztítsa a gőztisztítóval. Üveg felületek, ablaküvegek vagy más hasonló törékeny anyagok tisztítása közben ne adagolja sokáig egy helyre a forró gőzt. Javasoljuk, hogy ilyen esetben használja a kefés fejet és a sapkát, amely jobban elosztja a hőt a felületen. Ragasztott, festett vagy lakkozott felületek tisztítása előtt egy kevésbé...
  • Seite 53: A Gőzfúvóka Tisztítása

    A vízkő eltávolítása Ha a készülékbe hagyományos csapvizet használ, akkor egy idő után a víz ásványi anyagai lerakódnak és vízkövet képeznek. A vízkövet rendszeresen el kell távolítani. A vízkő képződés függ a használt víz keménységétől és a készülék használati gyakorisá- gától.
  • Seite 54: Hibaelhárítás

    Tárolás A tárolás előtt győződjön meg arról, hogy a készülék és tartozékai tiszták és szárazok-e. A terméket száraz és jól szellőző, gyerekektől és háziállatoktól elzárt helyen tárolja. A készülékre ne helyezzen tárgyakat. HIBAELHÁRÍTÁS Probléma Megoldás A gőz mennyisége és nyo- A fúvóka eltömődött.
  • Seite 55: Français

    Nous vous remercions de l’achat d’un appareil SIGURO. Nous vous remercions de votre confiance et nous sommes contents de vous présenter ici cet appareil dans les pages suivantes, ainsi que l’en- semble de ses fonctionnalités et modes d’usage. Nous misons sur la clarté et la responsabilité, par conséquent, nous coopé- rons exclusivement avec des fournisseurs qui respectent nos critères stricts...
  • Seite 56 des composants électroniques, comme l’espace intérieur d’un four. L’orifice de remplissage ne doit pas être ouvert pendant l’utilisation. 10. Lors du remplissage, arrêtez toujours d’abord l’appareil et débranchez la fiche de la prise électrique. Suivez les instructions du présent manuel. Ne remplissez jamais l’appareil d’eau lorsque la fiche est branchée dans la prise.
  • Seite 57 un déplacement, le montage ou le démontage. 29. Ne recouvrez pas l’appareil lorsqu’il est utilisé. 30. Débranchez toujours l’appareil en tirant sur la fiche et non sur le cordon d’alimentation. AVERTISSEMENT : VAPEUR CHAUDE. Faites attention. Il existe un danger de brûlure par la vapeur ! AVERTISSEMENT : SURFACE CHAUDE.
  • Seite 58 Bouchon de sécurité Tube de remplissage Filetage de fixation du long tuyau flexible Buse à vapeur Connecteur de fixation des accessoires Corps du nettoyeur vapeur Bouton-poussoir OPEN / LOCK (ouvrir / verrouiller) Verrouillage de sécurité Touche de vapeur 10 Poignée Interrupteur principal 12 Câble d’alimentation 13 Voyant LED (est allumé...
  • Seite 59: Utilisation

    UTILISATION Avant la première utilisation Retirez de l’emballage l’appareil et ses accessoires. Retirez tous les éléments avant de jeter l’emballage. Vérifiez l’absence de dommages sur l’appareil et ses accessoires. Essuyez la surface de l’appareil et les accessoires avec un chiffon légèrement humide. Essuyez bien.
  • Seite 60: Remplissage Du Réservoir D'eau

    L’embout à brosse permet de nettoyer la saleté et la poussière des surfaces lavables de la salle de bains, pour nettoyer les miroirs, le plan de travail de la cuisine, etc. Fixez la housse sur l’embout à brosse pour retirer la saleté et la poussière des surfaces sensibles, comme les rideaux, les meubles, etc.
  • Seite 61 5. Appuyez sur le verrouillage de sécurité et faites coulisser la touche en position OPEN (ouvert) pour déverrouiller la touche de vapeur. 6. Saisissez la poignée et appuyez sur la touche de vapeur. Le nettoyeur vapeur commence à produire de la vapeur. 7.
  • Seite 62: Nettoyage Et Entretien

    Instructions d’utilisation Lors du nettoyage de fenêtres, faites attention à ce qu’une température extérieure trop basse ne risque pas de causer de contraintes thermiques excessives, susceptibles de briser les vitres. N’utilisez donc pas le nettoyeur vapeur sur les vitres lorsque la tempé- rature extérieure est trop basse.
  • Seite 63 7. Retirez le bouchon et videz l’eau. 8. Laissez sécher. Élimination du tartre L’utilisation courante de l’eau du robinet peut causer des dépôts de tartre. Le tartre doit être éliminé avec une fréquence dépendant de la dureté de l’eau et de la fréquen- ce d’utilisation.
  • Seite 64: Problèmes Et Solutions

    au sèche-linge. Nettoyage de la buse à vapeur Nettoyez régulièrement la buse à vapeur afin d’éviter une obstruction ou un blocage. Stockage Avant le rangement, veillez à ce que l’appareil et ses accessoires soient refroidis et propres. Conservez l’appareil et ses accessoires dans un lieu sec et bien aéré, hors de portée des enfants et des animaux domestiques.
  • Seite 65: Italiano

    Grazie per aver acquistato un elettrodomestico SIGURO. Vi siamo grati per la fiducia accordataci e siamo lieti di presentarvi il dispo- sitivo, nelle pagine seguenti, oltre a farvi conoscere tutte le sue funzioni e gli utilizzi. Crediamo in un’azienda equa e responsabile e quindi lavoriamo solo con fornitori che soddisfano i nostri rigorosi criteri di protezione degli interessi dei dipendenti, prevenzione degli abusi e garanzia di condizioni di lavoro eque.
  • Seite 66 Il foro di riempimento non deve essere aperto durante l'uso. 10. Durante il riempimento, spegnere sempre prima l'apparecchio e staccare la spina dalla presa di corrente. Seguire le istruzioni in questo manuale. Non riempire mai l'apparecchio con acqua quando la spina è inserita nella presa di corrente.
  • Seite 67 30. Scollegare sempre il cavo di alimentazione afferrando la spina, non tirando il cavo. ATTENZIONE: VAPORE CALDO. Prestare attenzione. Rischio di incrostazioni dovu- te al vapore! ATTENZIONE: SUPERFICIE CALDA. La superficie dell'apparecchio si riscalda durante il funzionamento. Rischio di ustioni. Solo per uso domestico e all'interno dell'edificio.
  • Seite 68 Tappo di sicurezza Tubo di riempimento Filettatura per il fissaggio del tubo flessibile lungo Ugello del vapore Connettore per il fissaggio degli accessori Corpo del pulitore a vapore Pulsante scorrevole OPEN /LOCK (apri/blocca) Blocco di sicurezza Pulsante vapore 10 Impugnatura Interruttore principale 12 Cavo di alimentazione 13 Spia di controllo a LED (se si accende in rosso, il pulitore a vapore si sta...
  • Seite 69: Uso

    Prima del primo utilizzo Estrarre l’elettrodomestico e i suoi accessori dall'imballaggio. Prima di smaltire l'im- ballaggio, assicurarsi di rimuovere tutti i componenti. Verificare che l'apparecchio e gli eventuali accessori non siano danneggiati. Pulire la superficie dell'apparecchio e gli accessori con un panno leggermente umido. Asciugare.
  • Seite 70: Riempimento Del Serbatoio Dell'acqua

    fino a quando il punto bianco è allineato con il simbolo del lucchetto chiuso. Verificare che la bocchetta sia collegata correttamente e non si muova. La bocchetta a spazzola serve per rimuovere sporco e polvere dalle superfici lavabili del bagno, per pulire specchi, piani di lavoro in cucina, ecc. Applicare il panno sulla bocchetta a spazzola per rimuovere sporco e polvere da super- fici sensibili, ad esempio tende o mobili, ecc.
  • Seite 71 acqua nel serbatoio. 4. Quando il LED si accende in verde, il pulitore a vapore è pronto per l'uso. 5. Premere il blocco di sicurezza e far scorrere il pulsante in posizione APERTA per sbloccare il pulsante del vapore. 6. Afferrare l’impugnatura e premere il pulsante del vapore. Il pulitore a vapore inizierà...
  • Seite 72: Pulizia E Manutenzione

    Istruzioni per l’uso Durante la pulizia dei pannelli della finestra, prestare attenzione in quanto una bassa temperatura esterna può portare a una tensione eccessiva del vetro che potrebbe anche causarne la rottura. Pertanto, non utilizzare il pulitore a vapore per pulire i vetri quando la temperatura esterna è...
  • Seite 73: Rimozione Del Calcare

    Rimozione del calcare L'uso regolare di acqua di rubinetto può causare la sedimentazione dei depositi mine- rali nell'acqua e la formazione di calcare. Questo deve essere rimosso a seconda della durezza dell'acqua e della frequenza di utilizzo. Nota: Se si utilizza acqua distillata, non è necessario rimuovere il calcare. La tabella seguente mostra gli intervalli consigliati per la rimozione del calcare –...
  • Seite 74: Risoluzione Dei Problemi

    Pulizia della bocchetta del vapore Pulire regolarmente la bocchetta del vapore per evitare che si ostruisca o si blocchi. Conservazione Prima di riporlo, assicurarsi che l'apparecchio e i suoi accessori siano freddi e puliti. Conservare l'elettrodomestico e i suoi accessori in un luogo asciutto e ben ventilato, fuori dalla portata di bambini o animali domestici.
  • Seite 75: Română

    Dacă aveți nevoie de ajutor pentru întreținerea sau repararea extensivă a pro- dusului, care necesită intervenție la părțile sale interne, service-ul nostru au- torizat este disponibil la adresa de e-mail siguro@alza.cz, sau apelați operato- rii la linia de informații a vânzătorului. Am unificat aceste puncte de contact pentru confortul dumneavoastră...
  • Seite 76 cuptoarelor. Orificiul de umplere nu trebuie deschis în timpul utilizării. 10. La umplere, întotdeauna opriți mai întâi aparatul și apoi deconectați fișa de la priza de alimentare. Urmați instrucțiunile din acest manual. Nu umpleți niciodată aparatul cu apă atunci când fișa este introdus în priza de alimentare.
  • Seite 77 curățare, mutare, asamblare sau dezasamblare. 29. Nu acoperiți aparatul în timpul utilizării. 30. Deconectați întotdeauna cablul de alimentare trăgând de fișă, nu trăgând de cablul de alimentare. AVERTIZARE: ABURI FIERBINȚI. Fiți atent. Există riscul depunerilor din cauza abu- rilor! AVERTIZARE: SUPRAFAȚĂ FIERBINTE. Suprafața aparatului devine fierbinte în timpul funcționării.
  • Seite 78 Capac de siguranță Tub de umplere Filet pentru atașarea furtunului flexibil lung Duză pentru aburi Conector pentru atașarea accesoriilor Corpul curățătorului cu aburi Buton glisant OPEN/LOCK (Deschidere/Blocare) Mecanism de blocare de siguranță Buton pentru aburi 10 Mâner Comutator principal 12 Cablu de alimentare 13 Indicator luminos de control cu LED (dacă...
  • Seite 79: Utilizare

    UTILIZARE Înainte de prima utilizare Scoateți aparatul și accesoriile acestuia din ambalaj. Înainte de a arunca ambalajul, asigurați-vă că scoateți toate componentele. Asigurați-vă că aparatul și toate accesorii- le sunt nedeteriorate. Ștergeți suprafața aparatului și accesoriile cu o lavetă ușor umedă. Uscați prin ștergere. Principiile curățării cu aburi Curățătorul cu aburi este potrivit pentru o curățare rapidă, regulată...
  • Seite 80 Duza cu perie este utilizată pentru a îndepărta murdăria și praful de pe suprafețele lavabile din baie, pentru a curăța oglinzile, masa de lucru din bucătărie etc. Atașați laveta pe duza cu perie pentru a îndepărta murdăria și praful de pe suprafețele sensibile, de exemplu, de pe perdele sau mobilier etc.
  • Seite 81: Umplerea Cu Apă

    4. Odată ce indicatorul luminos cu LED se aprinde în verde, curățătorul cu aburi este gata de utilizare. 5. Apăsați mecanismul de blocare de siguranță și glisați butonul în poziția OPEN (Deschis) pentru a debloca butonul pentru aburi. 6. Apucați mânerul și apăsați butonul pentru aburi. Curățătorul cu aburi va începe să producă...
  • Seite 82: Instrucțiuni De Utilizare

    Instrucțiuni de utilizare Atunci când curățați panourile ferestrelor, fiți atent pentru că temperatura exterioară scăzută poate duce la o tensiune excesivă a sticlei, care poate cauza chiar crăparea acesteia. Prin urmare, nu utilizați curățătorul cu aburi pentru curățarea geamurilor atunci când temperatura exterioară este prea scăzută. Atunci când curățați geamurile, ferestrele sau suprafețele fragile similare, evitați curățarea îndelungată...
  • Seite 83 8. Lăsați să se usuce. Îndepărtarea depunerilor de calcar Utilizarea regulată a apei de la robinet poate cauza formarea de depuneri de minerale din apă și formarea depunerilor de calcar. Acestea trebuie îndepărtate în funcție de duritatea apei și de frecvența de utilizare. Notă: Dacă...
  • Seite 84: Depanare

    pentru uscător. Curățarea duzei pentru aburi Curățați regulat duza pentru aburi pentru a preveni înfundarea sau blocarea acesteia. Depozitare Înainte de depozitare, asigurați-vă că aparatul și accesoriile acestuia sunt reci și curate. Depozitați aparatul și accesoriile acestuia într-un loc uscat și bine ventilat și nu le lăsați la îndemâna copiilor sau a animalelor de companie.
  • Seite 86 ENGLISH nebo obchodu, kde jste produkt zakoupili. Tento výrobek splňuje veškeré základní The use of the WEEE Symbol indicates požadavky směrnic EU. EU prohlášení that this product should not be treated o shodě je k dispozici na www.alzashop. as household waste. By ensuring this com/doc.
  • Seite 87 exigences des normes européennes corre‑ L’utilizzo del simbolo RAEE indica che spondantes. La déclaration de conformité questo prodotto non dev’essere tratta‑ européenne est disponible sur le site to come un normale rifiuto domestico. www.alzashop.com/DoC. Assicurandosi che questo prodotto venga Ce produit, vendu en Union européenne, smaltito correttamente, si contribuisce a est conforme aux exigences de la Directive proteggere l’ambiente.
  • Seite 88 R20220302 Alza.cz, a. s., Jankovcova 1522/53, 170 00 Prague 7, Czech Republic © 2022 Alza.cz, a. s. All Rights Reserved. www.siguro.net...

Inhaltsverzeichnis