Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Stihl FR 410 C Gebrauchsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für FR 410 C:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

FR 410 C, 480 C
2 - 24
2 - 24
2 - 24
Handleiding
24 - 49
24 - 49
24 - 49
Notice d'emploi
49 - 72
49 - 72
49 - 72
Gebrauchsanleitung

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Stihl FR 410 C

  • Seite 1 FR 410 C, 480 C 2 - 24 2 - 24 2 - 24 Handleiding 24 - 49 24 - 49 24 - 49 Notice d’emploi 49 - 72 49 - 72 49 - 72 Gebrauchsanleitung...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    ► De genoemde maatregelen kunnen materi‐ Geachte cliënt(e), ele schade voorkomen. Wij zijn blij dat u hebt gekozen voor STIHL. Wij Symbolen in de tekst ontwikkelen en produceren onze producten in topkwaliteit in overeenstemming met de behoef‐...
  • Seite 3: Overzicht

    De blokkeerpen valt in de boring. 7 schuif De schuif dient voor het instellen van de 24 afsluitplug zomer- of de winterstand. De afsluitplug sluit de opening voor het STIHL tandwielvet af. 8 Bougie De bougie ontsteekt het brandstof-luchtmeng‐ 25 aandrijfkophuis sel in de motor.
  • Seite 4: Veiligheidsinstructies

    Nederlands 4 Veiligheidsinstructies 26 Steel 6 Transportbeschermkap De steel verbindt alle componenten. De transportbeschermkap biedt bescherming tegen contact met metalen snijgarnituren. 27 Beugelhandgreep De beugelhandgreep dient voor het vasthou‐ 7 Beschermkap voor maaikoppen den en hanteren van de motorzeis. De beschermkap voor de maaikop beschermt de gebruiker tegen opgeslingerde voorwer‐...
  • Seite 5: Gebruik Conform De Voorschriften

    Beschermkap voor maaikoppen Gebruik conform de voorschrif‐ De waarschuwingssymbolen op de beschermkap voor de maaikop hebben de volgende betekenis: De ruggedragen motorzeis STIHL FR 410 C of Deze beschermkap gebruiken voor FR 480 C is bedoeld voor de volgende toepas‐ maaikoppen.
  • Seite 6: Kleding En Uitrusting

    – De gebruiker is geïnstrueerd door een Gebruikers zonder geschikte kleding kunnen STIHL dealer of een vakkundig per‐ ernstig letsel oplopen. soon, voordat deze voor de eerste keer ► Draag nauwsluitende kleding.
  • Seite 7: Werkgebied En Omgeving

    – Het snijgarnituur en de beschermkap zijn cor‐ ernstig letsel oplopen. rect gemonteerd. ► Werk met een onbeschadigde bescherm‐ – Voor deze motorzeis is origineel STIHL toebe‐ kap. horen gemonteerd. ► Haal de schroeven op de beschermkap met – Het toebehoren is correct gemonteerd.
  • Seite 8: Brandstof En Tanken

    – De slijtagegrenzen zijn niet overschreden. ► Adem de brandstof- en benzinedampen niet – Indien er een niet door STIHL geproduceerd metalen snijgarnituur wordt gebruikt, mag dit ► Tank op een goed geventileerde plaats. niet zwaarder en niet dikker zijn, geen andere ■...
  • Seite 9 ► Gebruik een mengsel van benzine en twee‐ ► Raak het draaiende snijgarnituur niet aan. taktmotorolie dat niet ouder is dan ► Als het snijgarnituur door een voorwerp 30 dagen (STIHL MotoMix: 5 jaar). wordt geblokkeerd: schakel de motor uit. Verwijder het voorwerp pas daarna. Werken ■...
  • Seite 10 Personen kunnen ernstig letsel oplopen en er kan materiële schade ontstaan. ► Beëindig de werkzaamheden en neem con‐ tact op met een STIHL dealer. ■ Tijdens de werkzaamheden kunnen trillingen door de motorzeis ontstaan. ► Draag handschoenen.
  • Seite 11: Reiniging, Onderhoud En Reparatie

    Kinderen kunnen ernstig letsel oplopen. moeten worden uitgevoerd: neem contact ► Schakel de motor uit. op met een STIHL dealer. ► Als er een metalen snijgarnituur is gemon‐ ► Onderhoud het snijgarnituur zoals in de teerd: monteer de transportbeschermkap.
  • Seite 12: Motorzeis Monteren

    ► Als deze handelingen niet kunnen worden uit‐ gevoerd: gebruik de motorzeis niet en neem ► Bevestig de gaskabel (4) met de gaskabelhou‐ contact op met een STIHL dealer. ders (6) zodanig aan de buigzame steel (5) Motorzeis monteren dat de gaskabel (4) niet om de buigzame steel (5) gewikkeld is.
  • Seite 13 6 Motorzeis monteren Nederlands 6.6.2 Schort demonteren ► Klembeugel (5) in de beugelhandgreep (3) ► Schakel de motor uit. plaatsen. ► Beugelhandgreep (3) samen met de klembeu‐ gel (5) en de loopbegrenzer (4) op de steel/ maaiboom (6) plaatsen. ► Klembeugel (7) tegen de steel (6) drukken. ►...
  • Seite 14: Motorzeis Voor De Gebruiker Instellen

    STIHL adviseert de kant-en-klaar gemengde ► Metalen snijgarnituur zolang rechtsom brandstof STIHL MotoMix. draaien, tot de blokkeerpen vastklikt. De as is geblokkeerd. Als brandstof zelf wordt gemengd, mag alleen ► Draai de moer rechtsom los. een STIHL tweetaktmotorolie of een andere 0458-840-7601-A...
  • Seite 15: Motor Starten En Afzetten

    ► Tank geen brandstof die langer dan ► Controleer of het octaangetal van de benzine 30 dagen (STIHL MotoMix: 5 jaar) is ten minste 90 RON bedraagt en het alcohol‐ bewaard. percentage van de benzine niet hoger is dan ►...
  • Seite 16: Motor Uitschakelen

    STIHL dealer. ► Als de motor in de stand niet start: zet de De gashendel of de gashendelblokkering is chokeknop (2) in de stand en probeer de defect.
  • Seite 17: Met De Motorzeis Werken

    ► Als de motor niet afslaat: ► Zet de chokeknop in stand De motor slaat af. ► Gebruik de motorzeis niet en neem contact op met een STIHL dealer. De motorzeis is defect. 11 Met de motorzeis werken ► Draai de bout (1) los.
  • Seite 18: Maaidraad Bijstellen

    Nederlands 12 Na de werkzaamheden 11.6.2 Maaidraden van de maaikop‐ ► De motorzeis gelijkmatig heen en weer bewe‐ pen SuperCut bijstellen gen. ► Langzaam en gecontroleerd in voorwaartse De maaidraden worden automatisch afgesteld. richting lopen. Het afkortmes in de beschermkap kort de maai‐ draad automatisch op de juiste lengte af.
  • Seite 19: Reinigen

    (6) aan de motor en lijn deze Maandelijks zodanig uit dat de markering TOP op de buig‐ ► Laat de brandstoftank door een STIHL dealer zame steel (2) zich aan de bovenkant bevindt. reinigen. De markeringslijn bij de punt van de pijl TOP ►...
  • Seite 20: Repareren

    ► Als er geen vet op de afsluitplug (2) zichtbaar 17 Repareren ► Tube “STIHL tandwielvet” (1) inschroeven. 17.1 Motorzeis en snijgarnituur ► 5 g STIHL tandwielvet in het aandrijfhuis drukken. repareren ► Tube “STIHL tandwielvet” (1) eruit draaien. De gebruiker kan de motorzeis en het snijgarni‐...
  • Seite 21: Het Luchtfilter Vervangen

    18 Storingen opheffen Nederlands Storing Oorzaak Oplossing De motor gaat uit, De zuigkop bevindt ► Contact opnemen met een STIHL dealer. hoewel er nog brand‐ zich niet op de juiste stof in de brandstof‐ plek. tank zit. 18.2 Het luchtfilter vervangen ►...
  • Seite 22: Technische Gegevens

    19 Technische gegevens 19 Technische gegevens – Trillingswaarde a gemeten volgens hv,eq ISO 22867: 19.1 Motorzeis STIHL FR 410, – Bedieningshandgreep: 3,3 m/s². FR 480 – Linkerhandgreep: 3,5 m/s². FR 410 Gebruik met een metalen snijgarnituur – Cilinderinhoud: 41,6 cm³...
  • Seite 23: Combinaties Van Snijgarnituren En Beschermkappen

    – constructie: motorzeis fabrikanten kunnen door STIHL wat betreft – merk: STIHL betrouwbaarheid, veiligheid en geschiktheid – type: FR 410 C, FR 480 C ondanks continue marktobservatie niet worden – serie-identificatie: 4147 beoordeeld en STIHL kan ook niet borg staan voor het gebruik ervan.
  • Seite 24: Ukca-Conformiteitsverklaring

    – constructie: motorzeis Réglage de la débroussailleuse selon l'utili‐ – merk: STIHL sateur............38 – type: FR 410 C, FR 480 C Composition du mélange et ravitaillement – serie-identificatie: 4147 en carburant de la débroussailleuse..38 Mise en route et arrêt du moteur....39 voldoet aan de betreffende bepalingen van de Contrôle de la débroussailleuse....41...
  • Seite 25: Préface

    La présente Notice d'emploi Débroussailleuse vous aidera à utiliser votre produit STIHL en toute sécurité et dans le respect de l'environne‐ ment, pendant toute sa longue durée de vie. Nous vous remercions de votre confiance et vous souhaitons beaucoup de plaisir avec votre produit STIHL.
  • Seite 26: Capots Protecteurs Et Outils De Coupe

    La bougie allume le mélange carburé dans le 24 Bouchon fileté moteur. Le bouchon fileté obture l'orifice d'introduction de la graisse à réducteur STIHL. 9 Contact de câble d'allumage sur la bougie Le contact de câble d'allumage relie le câble 25 Carter de réducteur d'allumage avec la bougie.
  • Seite 27: Prescriptions De Sécurité

    4 Prescriptions de sécurité français Dans cette position, le tiroir est réglé pour l'utilisation en hiver. Dans cette position, le tiroir est réglé pour l'utilisation en été. Position du levier du volet de starter pour le fonctionnement normal du moteur. Position du levier du volet de starter pour la mise en route du moteur chaud.
  • Seite 28: Utilisation Conforme À La Destination

    Utiliser ce capot protecteur pour des Utilisation conforme à la desti‐ têtes faucheuses. nation La débroussailleuse à dos STIHL FR 410 C ou FR 480 C convient pour les applications suivan‐ Ne pas utiliser ce capot protecteur pour des couteaux à herbe.
  • Seite 29: Vêtements Et Équipement

    ■ Au cours du travail, la machine peut soulever reçu les instructions nécessaires, du de la poussière. L'aspiration de poussière est revendeur spécialisé STIHL ou d'une dangereuse pour la santé et peut donner lieu autre personne compétente. à des réactions allergiques.
  • Seite 30: Bon État Pour Une Utilisation En Toute Sécurité

    4 Prescriptions de sécurité ► Porter des chaussures fermées et robustes, – Les accessoires montés sont des accessoires à semelle crantée antidérapante. d'origine STIHL destinés à cette débroussail‐ leuse. Zone de travail et environne‐ – Les accessoires sont montés correctement.
  • Seite 31: Carburant Et Ravitaillement

    – Si l'on utilise un outil de coupe métallique qui n'est pas garanti, il est possible que des com‐ n'a pas été fabriqué par STIHL, son poids, son posants ne fonctionnent plus correctement et épaisseur et son diamètre ne doivent pas que des dispositifs de sécurité...
  • Seite 32 ■ Le mélange, l'essence et l'huile pour moteurs pour moteurs deux-temps dont la durée de deux-temps peuvent nuire à l'environnement. stockage ne dépasse pas 30 jours (STIHL ► Ne pas renverser du mélange, de l'essence MotoMix : 5 ans). ou de l'huile pour moteurs deux-temps.
  • Seite 33 ► Arrêter le travail et consulter un revendeur ► En cas de signes de fatigue : faire une spécialisé STIHL. pause. ■ Au cours du travail, la débroussailleuse peut ■ Lorsque le moteur est en marche, il dégage produire des vibrations.
  • Seite 34: Forces De Réaction

    français 4 Prescriptions de sécurité ► Il faut donc s'exercer à enlever le système peut causer des dégâts matériels et des per‐ de portage. sonnes risquent d'être blessées. ► Arrêter le moteur. Forces de réaction ► Si un outil de coupe métallique est monté : monter un protecteur de transport.
  • Seite 35: Préparatifs Avant L'utilisateur De La Débrous- Sailleuse

    : ne pas utiliser la débroussailleuse, mais ► Si une opération de maintenance ou une consulter un revendeur spécialisé STIHL. réparation de la débroussailleuse ou du Assemblage de la débrous‐ capot protecteur s'avère nécessaire : con‐...
  • Seite 36: Montage De La Poignée Circulaire Avec Protection

    français 6 Assemblage de la débroussailleuse ► Visser les écrous (7). ► Faire coulisser la poignée circulaire (3) de telle sorte que la distance (a) atteigne au maximum 20 cm. ► Serrer fermement les écrous (7). Montage de la poignée circu‐ laire avec protection ►...
  • Seite 37: Montage Et Démontage Du Tablier

    6 Assemblage de la débroussailleuse français Montage et démontage du tablier 6.6.1 Montage du tablier ► Arrêter le moteur. ► Poser le disque de pression (2) sur l'arbre (3) de telle sorte que le côté de plus petit diamè‐ tre soit orienté vers le haut. ►...
  • Seite 38: Réglage De La Débroussailleuse Selon L'utili- Sateur

    français 7 Réglage de la débroussailleuse selon l'utilisateur ► Dévisser l'écrou en tournant dans le sens des aiguilles d'une montre. ► Démonter les pièces de fixation, l'outil de coupe métallique et le disque de pression. ► Enlever le mandrin de calage. Réglage de la débroussail‐...
  • Seite 39: Mise En Route Et Arrêt Du Moteur

    ► Tourner le bouchon du réservoir à carburant ISO-L-EGC ou ISO-L-EGD. dans le sens inverse des aiguilles d'une mon‐ STIHL prescrit l'utilisation de l'huile HP ultra ou tre jusqu'à ce qu'il puisse être enlevé. d'une huile moteur hautes performances de ►...
  • Seite 40: Arrêt Du Moteur

    ► Ne pas utiliser la débroussailleuse, mais ► Plaquer la débroussailleuse sur le sol avec consulter un revendeur spécialisé STIHL. la main gauche. Ne pas poser le pied ou le La débroussailleuse est défectueuse. genou sur le tube.
  • Seite 41: Contrôle De La Débroussailleuse

    ► S'il est possible d'enfoncer la gâchette d'accé‐ AVIS lérateur : ne pas utiliser la débroussailleuse, mais consulter un revendeur spécialisé STIHL. ■ Si l'on travaille avec le réglage prévu pour l'uti‐ Le blocage de gâchette d'accélérateur est lisation en hiver alors que la température défectueux.
  • Seite 42: Ajustage Des Fils De Coupe

    français 11 Travail avec la débroussailleuse Fauchage avec un couteau à herbe ou un cou‐ teau à taillis (B) ► Faucher avec la zone gauche de l'outil de coupe métallique. ► Avancer lentement et en restant concentré sur le travail. 11.5 Dépressage avec un couteau à...
  • Seite 43: Après Le Travail

    ► Laisser la débroussailleuse refroidir. ► Nettoyer l'outil de coupe. ► Nettoyer la débroussailleuse avec un chiffon ► Si un outil de coupe métallique est monté : humide ou un produit STIHL dissolvant la monter le protecteur de transport qui convient. résine. 13 Transport ►...
  • Seite 44: Graissage Du Réducteur

    ► Si aucune graisse n'est visible sur le bouchon ► Graisser uniformément l'arbre flexible (6) avec fileté (2) : de la « graisse multifonctionnelle STIHL ». ► Visser le « tube de graisse à réducteur ► Retourner l'arbre flexible (6) de 180°.
  • Seite 45: Dépannage

    être bien entraîné. L'utilisateur ne peut pas réparer lui-même la STIHL recommande de faire affûter et équilibrer débroussailleuse, ni l'outil de coupe. les outils de coupe métalliques par un revendeur ►...
  • Seite 46: Nettoyage De La Bougie

    ► Si la bougie (4) est corrodée : remplacer la ques bougie (4). 19.1 Débroussailleuse STIHL ► Visser la bougie (4) et la serrer fermement. ► Emboîter fermement le contact de câble d'allu‐ FR 410, FR 480 mage (3) sur la bougie.
  • Seite 47: Niveaux Sonores Et Taux De Vibrations

    FR 480 : dure d'homologation de type UE est indiquée à – Niveau de pression sonore L suivant l'adresse Internet www.stihl.com/co2, dans les ISO 22868 : 100 dB(A). Caractéristiques techniques spécifiques au pro‐ – Niveau de puissance acoustique L suivant duit.
  • Seite 48: Outils À Rapporter Autorisés

    – Genre de produit : débroussailleuse d'origine STIHL. – Marque de fabrique : STIHL – Type : FR 410 C, FR 480 C Bien que STIHL observe continuellement les – Numéro d'identification de série : 4147 marchés, ses services ne peuvent pas évaluer la fiabilité, la sécurité, ni les aptitudes de pièces de...
  • Seite 49 Informationen zu dieser Gebrauchsanlei‐ – Genre de produit : débroussailleuse tung............50 – Marque de fabrique : STIHL Übersicht...........50 – Type : FR 410 C, FR 480 C Sicherheitshinweise........52 – Numéro d'identification de série : 4147 Motorsense einsatzbereit machen.... 59 Motorsense zusammenbauen....59 est conforme à...
  • Seite 50: Vorwort

    ► Die genannten Maßnahmen können schwere Verletzungen oder Tod vermeiden. Liebe Kundin, lieber Kunde, es freut uns, dass Sie sich für STIHL entschie‐ HINWEIS den haben. Wir entwickeln und fertigen unsere ■ Der Hinweis weist auf Gefahren hin, die zu Produkte in Spitzenqualität entsprechend der...
  • Seite 51: Schutze Und Schneidwerkzeuge

    7 Schieber Der Schieber dient zum Einstellen des Som‐ 24 Verschlussschraube merbetriebs oder des Winterbetriebs. Die Verschlussschraube verschließt die Öff‐ nung für das STIHL Getriebefett. 8 Zündkerze Die Zündkerze entzündet das Kraftstoff-Luft- 25 Getriebegehäuse Gemisch im Motor. Das Getriebegehäuse deckt das Getriebe ab.
  • Seite 52: Sicherheitshinweise

    deutsch 4 Sicherheitshinweise In dieser Position des Startklappenhebels wird der warme Motor gestartet. In dieser Position des Startklappenhebels wird der kalte Motor gestartet. Dieses Symbol kennzeichnet den Stopp‐ taster. Dieses Symbol gibt die Drehrichtung des Schneidwerkzeugs an. Dieses Symbol gibt den maximalen Durchmesser des Schneidwerkzeugs in Millimeter an.
  • Seite 53: Schutz Für Mähköpfe

    Bestimmungsgemäße Verwen‐ Die Warnsymbole auf dem Schutz für Mähköpfe dung bedeuten Folgendes: Die rückentragbare Motorsense STIHL FR 410 C Diesen Schutz für Mähköpfe verwen‐ oder FR 480 C dient für folgende Anwendungen: den. – mit einem Mähkopf: Mähen von Gras –...
  • Seite 54: Bekleidung Und Ausstattung

    Medikamente oder Drogen beeinträch‐ ► Eng anliegende Bekleidung tragen. tigt. ► Schals und Schmuck ablegen. ► Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL ■ Während der Arbeit kann der Benutzer in Kon‐ Fachhändler aufsuchen. takt mit dem rotierenden Schneidwerkzeug ■ Die Zündanlage der Motorsense erzeugt ein kommen.
  • Seite 55: Sicherheitsgerechter Zustand

    Das Ablängmesser ist richtig angebaut. – Das Schneidwerkzeug und der Schutz sind WARNUNG richtig angebaut. – Original STIHL Zubehör für diese Motorsense ■ In einem nicht sicherheitsgerechten Zustand ist angebaut. können Bauteile nicht mehr richtig funktionie‐ – Das Zubehör ist richtig angebaut.
  • Seite 56: Kraftstoff Und Tanken

    – Die Verschleißgrenzen sind nicht überschrit‐ dämpfe können Personen vergiften. ten. ► Kraftstoffdämpfe und Benzindämpfe nicht – Falls ein nicht von STIHL gefertigtes Metall- einatmen. Schneidwerkzeug verwendet wird darf dieses ► An einem gut belüfteten Ort tanken. nicht schwerer, nicht dicker, nicht anders ■...
  • Seite 57 Sachschaden ► Motorsense alleine bedienen. kann entstehen. ► Schneidwerkzeug bodennah führen. ► Arbeit beenden und einen STIHL Fach‐ ► Auf Hindernisse achten. händler aufsuchen. ► Auf dem Boden stehend arbeiten und das ■ Während der Arbeit können Vibrationen durch Gleichgewicht halten.
  • Seite 58: Aufbewahren

    deutsch 4 Sicherheitshinweise WARNUNG ► Arbeitspausen machen. ► Falls Anzeichen einer Durchblutungsstö‐ ■ Durch diese Ursachen kann die Rotationsbe‐ rung auftreten: Einen Arzt aufsuchen. wegung des Schneidwerkzeugs stark abge‐ ■ Falls während der Arbeit das Schneidwerk‐ bremst oder gestoppt werden und das zeug auf einen fremden Gegenstand trifft, Schneidwerkzeug kann nach rechts oder in kann dieser oder Teile davon mit hoher...
  • Seite 59: Reinigen, Warten Und Reparieren

    ► Falls die Schritte nicht durchgeführt werden repariert werden, können Bauteile nicht mehr können: Motorsense nicht verwenden und richtig funktionieren und Sicherheitseinrichtun‐ einen STIHL Fachhändler aufsuchen. gen außer Kraft gesetzt werden. Personen können schwer verletzt oder getötet werden. Motorsense zusammen‐...
  • Seite 60: Rundumgriff Mit Schrittbegrenzer Anbauen

    deutsch 6 Motorsense zusammenbauen ► Schelle (4) in den Rundumgriff (3) legen. ► Schraube (1) und Scheibe (2) abnehmen. ► Rundumgriff (3) zusammen mit der Schelle (4) ► Motor so zum Tragsystem (3) ausrichten, dass auf den Schaft (5) setzen. der biegsame Schaft (4) nach vorne zeigt.
  • Seite 61: Schürze Anbauen Und Abbauen

    6 Motorsense zusammenbauen deutsch Mähkopf anbauen und abbauen 6.7.1 Mähkopf anbauen ► Motor abstellen. ► Schutz (1) bis zum Anschlag in die Führungen am Getriebegehäuse schieben. ► Schrauben (2) eindrehen und anziehen. 6.5.2 Schutz abbauen ► Motor abstellen. ► Druckteller (2) so auf die Welle (3) legen, dass ►...
  • Seite 62: Motorsense Für Den Benutzer Einstellen

    ► Steckdorn bis zum Anschlag in die Bohrung Zweitakt-Motoröl, im Mischungsverhältnis 1:50. drücken und gedrückt halten. ► Metall-Schneidwerkzeug solange im Uhrzei‐ STIHL empfiehlt den fertig gemischten Kraftstoff gersinn drehen, bis der Steckdorn einrastet. STIHL MotoMix. Die Welle ist blockiert. Falls Kraftstoff selbst gemischt wird, darf nur ein ►...
  • Seite 63: Motorsense Betanken

    90 ROZ beträgt und der Alkohol‐ ► Kraftstoff durchmischen. anteil des Benzins nicht höher als 10 % (für ► Kraftstoff, der länger als 30 Tage (STIHL Brasilien: 27 %) ist. MotoMix: 5 Jahre) aufbewahrt wurde, nicht ► Sicherstellen, dass das verwendete Zwei‐...
  • Seite 64: Motor Abstellen

    ► Falls sich der Gashebel drücken lässt: Motor‐ Der Startklappenhebel (2) springt in die Posi‐ sense nicht verwenden und einen STIHL tion . Der Motor läuft im Leerlauf. Fachhändler aufsuchen. ► Falls der Motor kalt ist: Motor mit Gasstößen Die Gashebelsperre ist defekt.
  • Seite 65: Mit Der Motorsense Arbeiten

    ► Falls der Motor nicht ausgeht: ► Startklappenhebel in die Position stellen. Der Motor geht aus. ► Motorsense nicht verwenden und einen STIHL Fachhändler aufsuchen. Die Motorsense ist defekt. 11 Mit der Motorsense arbei‐ ► Schraube (1) herausdehen. ► Schieber (2) herausziehen.
  • Seite 66: Auslichten Mit Einem Dickichtmesser

    deutsch 12 Nach dem Arbeiten 11.6.2 Mähfäden an Mähköpfen SuperCut ► Motorsense gleichmäßig hin und her bewe‐ nachstellen gen. ► Langsam und kontrolliert vorwärts gehen. Die Mähfäden werden automatisch nachgestellt. Das Ablängmesser im Schutz längt die Mähfä‐ Mähen mit einem Grasschneideblatt oder Dick‐ den automatisch auf die richtige Länge ab.
  • Seite 67: Reinigen

    Schutz und Schneidwerkzeug ► Falls die biegsame Welle (6) blau angelaufen ist: Biegsame Welle (6) ersetzen. reinigen ► Biegsame Welle (6) gleichmäßig mit „STIHL ► Motor abstellen. Mehrzweckfett“ schmieren. ► Schutz und Schneidwerkzeug mit einem ► Biegsame Welle (6) um 180° wenden.
  • Seite 68: Getriebe Schmieren

    Gebrauchsanleitung und Verpackung sichtbar ist: des verwendeten Schneidwerkzeugs beschrie‐ ► Tube „STIHL Getriebefett“ (1) einschrauben. ben ist. ► 5 g STIHL Getriebefett in das Getriebege‐ 17 Reparieren häuse drücken. ► Tube „STIHL Getriebefett“ (1) herausdre‐ 17.1 Motorsense und Schneidwerk‐...
  • Seite 69: Luftfilter Ersetzen

    18 Störungen beheben deutsch Störung Ursache Abhilfe Der Motor geht aus, Der Saugkopf befin‐ ► Einen STIHL Fachhändler aufsuchen. obwohl sich noch det sich nicht an der Kraftstoff im Kraftstof‐ richtigen Stelle. ftank befindet. 18.2 Luftfilter ersetzen ► Zündkerze (4) eindrehen und fest anziehen.
  • Seite 70: Technische Daten

    (0,75 l) Chemikalien. 19.2 Schallwerte und Vibrations‐ Informationen zur Erfüllung der REACH Verord‐ werte nung sind unter www.stihl.com/reach angege‐ ben. Der K-Wert für die Schalldruckpegel beträgt 2 dB(A). Der K-Wert für die Schallleistungspegel 19.4 Abgas-Emissionswert beträgt 2 dB(A). Der K-Wert für die Vibrations‐...
  • Seite 71: Zulässige Anbauwerkzeuge

    – Bauart: Motorsense Ersatzteile und Zubehör anderer Hersteller kön‐ – Fabrikmarke: STIHL nen durch STIHL hinsichtlich Zuverlässigkeit, – Typ: FR 410 C, FR 480 C Sicherheit und Eignung trotz laufender Marktbeo‐ – Serienidentifizierung: 4147 bachtung nicht beurteilt werden und STIHL kann den einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien...
  • Seite 72 Deutschland erklärt in alleiniger Verantwortung, dass – Bauart: Motorsense – Fabrikmarke: STIHL – Typ: FR 410 C, FR 480 C – Serienidentifizierung: 4147 den einschlägigen Bestimmungen der UK-Ver‐ ordnungen The Restriction of the Use of Certain Hazardous Substances in Electrical and Electro‐...
  • Seite 73 25 UKCA-Konformitätserklärung deutsch 0458-840-7601-A...
  • Seite 74 deutsch 25 UKCA-Konformitätserklärung 0458-840-7601-A...
  • Seite 75 25 UKCA-Konformitätserklärung deutsch 0458-840-7601-A...
  • Seite 76 *04588407601A* 0458-840-7601-A...

Diese Anleitung auch für:

Fr 480 c4147

Inhaltsverzeichnis