Herunterladen Diese Seite drucken
Stihl FR 131 T Gebrauchsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für FR 131 T:

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

STIHL FR 131 T
2 - 39
2 - 39
2 - 39
2 - 39
Gebrauchsanleitung
39 - 78
39 - 78
39 - 78
39 - 78
Notice d'emploi
78 - 115
78 - 115
78 - 115
78 - 115
Handleiding
115 - 151
115 - 151
115 - 151
115 - 151
Istruzioni d'uso

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Stihl FR 131 T

  • Seite 1 STIHL FR 131 T 2 - 39 2 - 39 2 - 39 2 - 39 Gebrauchsanleitung 39 - 78 39 - 78 39 - 78 39 - 78 Notice d’emploi 78 - 115 78 - 115 78 - 115...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Anschriften..........39 Griffheizung Verehrte Kundin, lieber Kunde, vielen Dank, dass Sie sich für ein Qualitätser‐ zeugnis der Firma STIHL entschieden haben. Dieses Produkt wurde mit modernen Fertigungs‐ verfahren und umfangreichen Qualitätssiche‐ rungsmaßnahmen hergestellt. Wir sind bemüht alles zu tun, damit Sie mit diesem Gerät zufrie‐...
  • Seite 3: Kennzeichnung Von Textabschnitten

    Länderbezogene Sicherheitsvorschriften, z. B. von Berufsgenossenschaften, Sozialkassen, Nur solche Schneidwerkzeuge oder Zubehöre Behörden für Arbeitsschutz und andere beach‐ anbauen, die von STIHL für dieses Motorgerät ten. zugelassen sind oder technisch gleichartige Teile. Bei Fragen dazu an einen Fachhändler Wer zum ersten Mal mit dem Motorgerät arbeitet: wenden.
  • Seite 4: Bekleidung Und Ausrüstung

    2 Sicherheitshinweise und Arbeitstechnik können irgendwo abprallen und dann den Benut‐ STIHL bietet ein umfangreiches Programm an zer treffen. persönlicher Schutzausstattung an. Keine Änderungen am Gerät vornehmen – die Motorgerät transportieren Sicherheit kann dadurch gefährdet werden. Für Personen- und Sachschäden, die bei der Ver‐...
  • Seite 5: Vor Dem Starten

    2 Sicherheitshinweise und Arbeitstechnik deutsch – Traggurte und Rundumgriff entsprechend der Nach dem Tanken den Tankver‐ schluss so fest wie möglich anziehen. Körpergröße einstellen, siehe "Traggestell anlegen" – Zustand des Tragsystems und der Traggurte prüfen – bei Beschädigung oder Verschleiß Dadurch wird das Risiko verringert, dass sich der ersetzen Tankverschluss durch die Vibration des Motors...
  • Seite 6: Gerät Halten Und Führen

    Leicht entflammbare Materialien (z. B. Holz‐ trotzdem dreht, vom Fachhändler instandsetzen späne, Baumrinde, trockenes Gras, Kraftstoff) lassen. STIHL empfiehlt den STIHL Fachhändler. vom heißen Abgasstrom und von der heißen Vorsicht bei Glätte, Nässe, Schnee, an Abhän‐ Schalldämpfer-Oberfläche fern halten – Brandge‐...
  • Seite 7: Verwendung Von Mähköpfen

    In unübersichtlichem, dicht bewachsenem Schneidwerkzeugen Gelände besonders vorsichtig arbeiten. Beim Mähen in hohem Gestrüpp, unter Gebüsch STIHL empfiehlt STIHL Original Metall- Schneid‐ und Hecken: Arbeitshöhe mit dem Schneidwerk‐ werkzeuge zu verwenden. Diese sind in ihren zeug mind. 15 cm –Tiere nicht gefährden.
  • Seite 8: Wartung Und Reparaturen

    Beschädigte oder angerissene Schneidwerk‐ STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und Repara‐ zeuge nicht weiter verwenden und nicht reparie‐ turen nur beim STIHL Fachhändler durchführen ren – etwa durch Schweißen oder Richten – zu lassen. STIHL Fachhändlern werden regelmä‐ Formveränderung (Unwucht).
  • Seite 9: Symbole Auf Schutzvorrichtungen

    Dickichtmessern verwendet werden. Seile ersetzen – Verletzungsgefahr! 2.14 Mähkopf mit Kunststoffmessern Der Schutz darf nicht zusammen mit – STIHL PolyCut Häckselmessern verwendet werden. Zum Mähen von unbestandenen Wiesenrändern (ohne Pfosten, Zäune, Bäume und ähnliche Hin‐ Der Schutz darf nicht zusammen mit dernisse).
  • Seite 10: Rückschlaggefahr Bei Metall-Schneidwerkzeugen

    deutsch 2 Sicherheitshinweise und Arbeitstechnik Ist am Mähkopf PolyCut eine der Markierungen Erhöhte Rückschlaggefahr besteht, wenn das nach unten durchgebrochen (Pfeil): Mähkopf Werkzeug im schwarzen Bereich auf ein Hinder‐ nicht mehr verwenden und durch neuen erset‐ nis trifft. zen! Verletzungsgefahr durch weg geschleuderte 2.16 Grasschneideblatt Werkzeugteile!
  • Seite 11 Durchmesser ein Kreissägeblatt verwenden – Dickichtmesser regelmäßig auf Beschädigun‐ gen kontrollieren – ein beschädigtes Dickicht‐ messer nicht weiter benutzen – Dickichtmesser regelmäßig und bei merklicher Abstumpfung nach Vorschrift schärfen und – falls erforderlich – auswuchten (STIHL emp‐ fiehlt dafür den STIHL Fachhändler) 0458-434-9421-B...
  • Seite 12: Zulässige Kombinationen Von Schneidwerk- Zeug, Schutz Und Griff

    Mähköpfe 15 Dickichtmesser 250‑3 1 STIHL SuperCut 20‑2 (Ø 250 mm) 2 STIHL AutoCut 25‑2 3 STIHL AutoCut C 25‑2 WARNUNG 4 STIHL AutoCut C 26-2 Grasschneideblätter und Dickichtmesser aus 5 STIHL AutoCut 36‑2 anderen Materialien als Metall sind nicht zuläs‐...
  • Seite 13: Zulässige Kombiwerkzeuge

    KombiWerkzeuge sind Anbaugeräte aus dem aus der Motoreinheit herausdrehen und STIHL KombiSystem. abnehmen Nur KombiWerkzeuge verwenden, die von STIHL geliefert oder ausdrücklich für den Anbau freigegeben wurden. Der Betrieb dieser STIHL Motorsense mit teilba‐ rem Schaft (T-Modell) ist nur mit folgenden Kom‐ biWerkzeugen zulässig:...
  • Seite 14 deutsch 5 Gerät komplettieren ► Schutzkappe von der Welle abziehen ► biegsame Welle (3) bis zum Anschlag in die Aufnahme (4) am Motor stecken, dabei die Welle bis zum Einrasten hin- und herdrehen ► biegsame Welle (3) so ausrichten, dass die Kennzeichnung "Top"...
  • Seite 15: Rundumgriff Ohne Bügel Anbauen

    6 Gaszug einstellen deutsch ► Schrauben (7) in die Bohrungen stecken und ► Rundumgriff ausrichten bis zur Anlage in den Bügel drehen ► Schrauben festziehen, dazu – falls notwendig ► weiter bei "Rundumgriff befestigen" – die Muttern kontern Den Bügel ständig angebaut lassen. Gaszug befestigen Rundumgriff ohne Bügel anbauen...
  • Seite 16: Kombiwerkzeug Anbauen

    ► Schraube im Gashebel bis zum ersten Wider‐ stand in Pfeilrichtung drehen. Dann nochmals eine halbe Umdrehung weiter eindrehen KombiWerkzeug anbauen STIHL Motorsensen mit dem Buchstaben T in der Baureihen-Bezeichnung haben einen teilba‐ ren Schaft zum Anbau von STIHL KombiWerk‐ zeugen.
  • Seite 17: Schürze Und Messer Anbauen

    9 Schneidwerkzeug anbauen deutsch Schürze und Messer anbauen Messer anbauen WARNUNG Verletzungsgefahr durch weggeschleuderte Gegenstände und Kontakt mit dem Schneidwerk‐ zeug. Schürze und Messer müssen bei Verwen‐ dung von Mähköpfen immer an den Schutz (1) angebaut werden. Schürze anbauen ► Messer in die Führungsnut an der Schürze schieben ►...
  • Seite 18: Welle Blockieren

    deutsch 9 Schneidwerkzeug anbauen Welle blockieren Zum An- und Abbauen der Schneidwerkzeuge muss die Welle (2) mit dem Steckdorn (6) oder dem Winkel-Schraubendreher (6) blockiert wer‐ den. Die Teile sind im Lieferumfang enthalten und als Sonderzubehör erhältlich. ► Steckdorn (6) oder Winkel-Schraubendre‐ her (6) bis zum Anschlag in die Bohrung (7) im Getriebe schieben –...
  • Seite 19: Mähkopf Mit Gewindeanschluss Anbauen

    9 Schneidwerkzeug anbauen deutsch Schneidwerkzeug anbauen Metall-Schneidwerkzeuge anbauen WARNUNG Beilageblatt und Verpackung zum Metall- Schneidwerkzeug gut aufbewahren. Verletzungsgefahr durch weggeschleuderte Gegenstände und Kontakt mit dem Schneidwerk‐ WARNUNG zeug. Zum Schneidwerkzeug passenden Schutz verwenden – siehe "Schutz anbauen". Schutzhandschuhe anziehen – Verletzungsge‐ fahr durch scharfe Schneidkanten.
  • Seite 20: Metall-Schneidwerkzeug Abbauen

    ► Mutter (13) mit dem Kombischlüssel (14) gegen den Uhrzeigersinn auf die Welle drehen 10.1 STIHL MotoMix und festziehen STIHL empfiehlt die Verwendung von STIHL MotoMix. Dieser fertig gemischte Kraftstoff ist benzolfrei, bleifrei, zeichnet sich durch eine hohe Oktanzahl aus und bietet immer das richtige Mischungsverhältnis.
  • Seite 21: Kraftstoff Mischen

    Gerät vorbereiten Ultra oder ein gleichwertiges Hochleistungs- Motoröl vor, um die Emissionsgrenzwerte über die Maschinenlebensdauer gewährleisten zu können. 10.2.3 Mischungsverhältnis bei STIHL Zweitakt-Motoröl 1:50; 1:50 = 1 Teil Öl + 50 Teile Benzin 10.2.4 Beispiele Benzinmenge STIHL Zweitaktöl 1:50 Liter...
  • Seite 22: Tankverschluss Öffnen

    ► Tankverschluss abnehmen 11.3 Kraftstoff einfüllen Beim Auftanken keinen Kraftstoff verschütten und den Tank nicht randvoll füllen. STIHL empfiehlt das STIHL Einfüllsystem für Kraftstoff (Sonderzubehör). ► Kraftstoff einfüllen 11.4 Tankverschluss schließen A Gurtenden ziehen, die Gurte werden gestrafft B Klemmschieber anheben, die Gurte werden gelöst...
  • Seite 23: Traggestell Anlegen

    13 Motor starten / abstellen deutsch 12.4 Schnellabwurf C Schnellverschluss durch zusammenschieben verriegeln WARNUNG D Schnellverschluss durch zusammendrücken der Haken öffnen Im Moment einer sich anbahnenden Gefahr muss das Gerät zusammen mit dem Traggestell 12.2 Traggestell anlegen schnell abgeworfen werden. Vor dem Abwurf muss der Hüftgurt geöffnet werden! 13 Motor starten / abstellen 13.1...
  • Seite 24: Motor Starten

    deutsch 13 Motor starten / abstellen 13.2 Motor Starten ► Gerät mit dem Traggestell sicher auf den Boden stellen ► Balg (9) der Kraftstoffhandpumpe mindestens ► die biegsame Welle in eine gestreckte Lage 5 mal drücken – auch wenn der Balg mit Kraft‐ bringen stoff gefüllt ist ►...
  • Seite 25: Sobald Der Motor Läuft

    13 Motor starten / abstellen deutsch HINWEIS Seil nicht bis zum Seilende herausziehen – Bruchgefahr! ► Anwerfgriff nicht zurückschnellen lassen – ent‐ gegen der Ausziehrichtung zurückführen, damit sich das Anwerfseil richtig aufwickeln kann ► anwerfen bis der Motor läuft 13.2.2 Sobald der Motor läuft ►...
  • Seite 26: Gerät Transportieren

    deutsch 14 Gerät transportieren ► prüfen, ob Kraftstoff im Tank ist, ggf. auffüllen ► prüfen, ob Zündkerzenstecker fest aufgesteckt ► Startvorgang wiederholen Der Motor ist abgesoffen ► Startklappenhebel auf F stellen – weiter anwer‐ fen bis der Motor läuft Der Tank wurde restlos leergefahren ►...
  • Seite 27: Betriebshinweise

    15 Betriebshinweise deutsch ► Transportschutz von unten am Schneidwerk‐ 14.4 Grasschneideblätter bis zeug anlegen 260 mm ► Spannbügel nach innen schwenken ► Spannbügel am Transportschutz einhängen 15 Betriebshinweise 15.1 Während der ersten Betriebs‐ zeit Das fabrikneue Gerät bis zur dritten Tankfüllung nicht unbelastet im hohen Drehzahlbereich betreiben, damit während der Einlaufphase keine zusätzlichen Belastungen auftreten.
  • Seite 28: Nach Der Arbeit

    ► nach ca. 100 Betriebsstunden die Zündkerze befreien ersetzen – bei stark abgebrannten Elektroden ► Filter (3) entnehmen auch schon früher – nur von STIHL freigege‐ ► verschmutzten oder beschädigten Filter (3) bene, entstörte Zündkerzen verwenden – ersetzen siehe "Technische Daten"...
  • Seite 29: Zündkerze Ausbauen

    Beim Fachhändler den Schalldämpfer auf Ver‐ schmutzung (Verkokung) überprüfen lassen! STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und Repara‐ ► verschmutzte Zündkerze reinigen turen nur beim STIHL Fachhändler durchführen ► Elektrodenabstand (A) prüfen und falls not‐ zu lassen. wendig nachstellen, Wert für Abstand – siehe 20 Getriebe schmieren "Technische Daten"...
  • Seite 30: Biegsame Welle Schmieren

    ► Wellenseele (2) aus dem Schutzschlauch (3) ziehen ► Einbaulage der Wellenseele durch eine Mar‐ kierung kennzeichnen ► Wellenseele mit STIHL Mehrzweckfett (Son‐ derzubehör) bestreichen, dabei nicht zuviel Fett auftragen ► Schraube (1) zusammen mit der Scheibe (2) eindrehen und festziehen 22 Gerät aufbewahren...
  • Seite 31: Metall-Schneidwerkzeuge Schärfen

    Membranen im Vergaser verkleben! derzubehör) auf Unwucht prüfen und aus‐ ► Schneidwerkzeug abnehmen, reinigen und wuchten oder vom Fachhändler durchführen prüfen. Metall-Schneidwerkzeuge mit Schutzöl lassen – STIHL empfiehlt den STIHL Fach‐ behandeln. händler ► Gerät gründlich säubern 24 Mähkopf warten ►...
  • Seite 32: Messer Ersetzen

    25.1 Wartungsarbeiten Eine Drehbewegung von Raste zu Raste gibt STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und Repara‐ ca. 4 cm (1 1/2 in.) Faden frei. turen nur beim STIHL Fachhändler durchführen zu lassen. 24.4 Mähfaden ersetzen STIHL PolyCut In den Mähkopf PolyCut kann an Stelle der Schneidmesser auch ein abgelängter Faden ein‐...
  • Seite 33: Wartungs- Und Pflegehinweise

    26 Wartungs- und Pflegehinweise deutsch 25.2 Antivibrationselemente Zwischen Motoreinheit und Traggestell sind Federn zur Schwingungsdämpfung eingebaut. Bei erkennbarem Verschleiß oder spürbar stän‐ dig erhöhten Vibrationen prüfen lassen. 26 Wartungs- und Pflegehinweise Die Angaben beziehen sich auf normale Einsatzbe‐ dingungen. Bei erschwerten Bedingungen (starker Staubanfall etc.) und längeren täglichen Arbeitszei‐...
  • Seite 34 Muttern (außer Ein‐ stellschrauben) Antivibrationselemente prüfen ersetzen durch Fach‐ händler Schneidwerkzeug Sichtprüfung ersetzen Festsitz prüfen Metall-Schneidwerkzeug schärfen Biegsame Welle prüfen Fettfilm ergänzen Getriebeschmierung prüfen ergänzen Sicherheitsaufkleber ersetzen 1)STIHL empfiehlt den STIHL Fachhändler2)nur wenn die Motorleistung spürbar nachlässt 0458-434-9421-B...
  • Seite 35: Verschleiß Minimieren Und Schäden Vermeiden

    – Anwerfvorrichtung selbst zu verantworten. Dies gilt insbesondere – Zündkerze für: – Antivibrationselemente – nicht von STIHL freigegebene Änderungen am Produkt 28 Wichtige Bauteile – die Verwendung von Werkzeugen oder Zube‐ hör, die nicht für das Gerät zulässig, geeignet oder die qualitativ minderwertig sind –...
  • Seite 36: Technische Daten

    1 Schaft 2 Mähkopf 3 Schutz (nur für Mähköpfe) 4 Messer 5 Schutz (für alle Mähwerkzeuge) 6 Schürze 7 Metall-Mähwerkzeug 29 Technische Daten 29.1 Triebwerk STIHL Einzylinder-Viertaktmotor mit Gemisch‐ schmierung Hubraum: 36,3 cm Zylinderbohrung: 43 mm Kolbenhub: 25 mm 0458-434-9421-B...
  • Seite 37 97 dB(A) Registrierung, Bewertung und Zulassung von mit Metall-Mähwerkzeug 97 dB(A) Chemikalien. 29.8.2 Schallleistungspegel L nach Informationen zur Erfüllung der REACH Verord‐ ISO 22868 nung (EG) Nr. 1907/2006 siehe www.stihl.com/ reach mit Mähkopf 110 dB(A) mit Metall-Mähwerkzeug 109 dB(A) 0458-434-9421-B...
  • Seite 38: Reparaturhinweise

    Prüfverfahren unter Laborbedingungen ermittelt und stellt keine ausdrückliche oder implizite Garantie der Leistung eines bestimmten Motors dar. STIHL Produkte gehören nicht in den Hausmüll. Durch die in dieser Gebrauchsanleitung STIHL Produkt, Akkumulator, Zubehör und Ver‐ beschriebene bestimmungsgemäße Verwendung packung einer umweltfreundlichen Wiederver‐...
  • Seite 39: Anschriften

    Garantierter Schallleistungspegel: 664 42 Modřice 112 dB(A) 33.3 STIHL Importeure Aufbewahrung der Technischen Unterlagen: BOSNIEN-HERZEGOWINA ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulassung UNIKOMERC d. o. o. Bišće polje bb Das Baujahr und die Maschinennummer sind auf 88000 Mostar dem Gerät angegeben.
  • Seite 40: Indications Concernant La Présente Notice D'emploi

    à votre revendeur ou directement à l'importateur de votre pays. Développement technique La philosophie de STIHL consiste à poursuivre le développement continu de toutes ses machines et de tous ses dispositifs ; c'est pourquoi nous devons nous réserver tout droit de modification Dr.
  • Seite 41 Lorsque la machine n'est pas utilisée, la ranger STIHL recommande d'utiliser des outils et acces‐ en veillant à ce qu'elle ne présente aucun danger soires d'origine STIHL. Leurs propriétés sont pour d'autres personnes. Conserver la machine adaptées de manière optimale au produit et aux...
  • Seite 42: Transport De La Machine

    (par ex. en cuir). pas éjecté. Faire le plein exclusivement à un endroit bien STIHL propose une gamme complète d'équipe‐ aéré. Si l'on a renversé du carburant, essuyer ments pour la protection individuelle. immédiatement la machine. Ne pas se renverser du carburant sur les vêtements –...
  • Seite 43: Mise En Route Du Moteur

    2 Prescriptions de sécurité et techniques de travail français – Contrôler l'état du système de portage et des conformément aux indications des chapitres cor‐ sangles du harnais – les remplacer en cas respondants de la Notice d'emploi : d'endommagement ou d'usure. –...
  • Seite 44: Pendant Le Travail

    ! coupe tourne au ralenti, malgré un réglage cor‐ rect, faire réparer la machine par le revendeur Maintien et guidage de la spécialisé. STIHL recommande de s'adresser au machine revendeur spécialisé STIHL. Faire particulièrement attention sur un sol glis‐...
  • Seite 45 2 Prescriptions de sécurité et techniques de travail français En cas de nausée, de maux de tête, de troubles En fauchant dans les broussailles hautes ou de la vue (par ex. rétrécissement du champ de sous les buissons et haies : tenir l'outil de coupe vision) ou de l'ouïe, de vertige ou de manque de à...
  • Seite 46: Maintenance Et Réparations

    Il faut impérativement affûter les outils de coupe Si l'on utilise un outil de coupe métallique qui n'a métalliques à intervalles réguliers, en respectant pas été fabriqué par STIHL, son poids, son les prescriptions. épaisseur et son diamètre ne doivent en aucun Des outils de coupe métalliques affûtés de façon...
  • Seite 47 à carburant. Utiliser exclusivement une bougie autorisée par Il est interdit d'utiliser ce capot protec‐ STIHL – voir « Caractéristiques techniques » – et teur avec des scies circulaires. dans un état impeccable. Vérifier le câble d'allumage (isolement dans un état impeccable, bon serrage du raccord).
  • Seite 48 2.14 Tête faucheuse avec couteaux ques présente un risque de rebond, si l'outil entre en contact avec un objet en matière synthétique – STIHL solide (tronc d'arbre, branche, souche PolyCut d'arbre, pierre etc.). La machine est alors projetée en arrière – dans la Pour faucher les bordures de prés dégagées...
  • Seite 49 2 Prescriptions de sécurité et techniques de travail français 2.17 Couteau à taillis Pour la coupe de l'herbe enchevêtrée, pour l'éclaircissage des plantes sauvages et des broussailles et pour le dépressage des jeunes peuplements forestiers jusqu'à un diamètre de tige de 2 cm au maximum – ne pas couper du bois plus fort –...
  • Seite 50: Combinaisons Autorisées D'outil De Coupe, De Capot Protecteur Et De Poignée

    – vérifier régulièrement le couteau à taillis et et, si nécessaire, le faire rééquilibrer (pour s'assurer qu'il ne présente pas de détériora‐ cela, STIHL recommande de s'adresser au tions – si un couteau à taillis est endommagé, revendeur spécialisé STIHL).
  • Seite 51: Outils Combisystème Autorisés

    (2), du groupe moteur. porter, de la gamme d'outils CombiSystème STIHL. Utiliser exclusivement des outils CombiSystème livrés par STIHL ou dont le montage a été expressément autorisé par STIHL. L'utilisation de cette débroussailleuse STIHL à tube démontable (modèle T) n'est autorisée qu'avec les outils CombiSystème suivants :...
  • Seite 52 français 5 Assemblage Montage de l'arbre flexible entre l'outil de travail et les pieds et jambes de l'utilisateur. La protection fait partie du jeu de pièces joint à la livraison de la machine ou est livrable à titre d'accessoire optionnel. ►...
  • Seite 53 5 Assemblage français Fixation de la poignée circu‐ ► Loger la bride (3) dans la poignée circu‐ laire (4) et la poser avec la poignée sur le laire tube (5). ► Appliquer la bride (6). ► Appliquer la protection (2) – en veillant au positionnement correct.
  • Seite 54: Réglage Du Câble De Commande Des Gaz

    Ensuite, exécuter encore un demi-tour supplémentaire dans le même sens. Montage de l'outil Combi‐ Système Les débroussailleuses STIHL dont la désignation de la série comporte la lettre T sont munies d'un tube démontable qui permet le montage d'outils CombiSystème STIHL.
  • Seite 55: Montage Du Capot Protecteur

    8 Montage du capot protecteur français Montage du capot protec‐ Montage du tablier et du cou‐ teau teur Montage du capot protecteur AVERTISSEMENT Risque de blessure par des objets projetés ou en cas de contact avec l'outil de coupe. Lorsqu'on utilise des têtes faucheuses, le tablier et le cou‐...
  • Seite 56: Montage De L'outil De Coupe

    français 9 Montage de l'outil de coupe Montage du couteau ► Glisser le couteau dans la rainure de guidage du tablier. ► Visser et serrer la vis. Montage de l'outil de coupe Pose de la machine sur le sol Suivant la version de l'outil de coupe, il faut utili‐ ser en outre l'écrou (3) et le bol glisseur (2).
  • Seite 57 9 Montage de l'outil de coupe français Blocage de l'arbre ► Desserrer l'écrou (3) en tournant dans le sens des aiguilles d'une montre (filetage à gauche) avec la clé multiple (2) et l'enlever. ► Enlever le bol glisseur (4) de l'arbre (5) – ne pas enlever le disque de pression (6).
  • Seite 58 français 9 Montage de l'outil de coupe Les tranchants des outils de coupe (5, 6) doivent AVIS être orientés dans le sens des aiguilles d'une montre. Enlever l'outil inséré pour bloquer l'arbre. Respecter le sens de rotation indiqué par la flè‐ Démontage de la tête fau‐...
  • Seite 59: Carburant

    JASO FB, JASO FC, JASO FD, ISO-L-EGB, Éviter un contact direct de la peau avec le carbu‐ ISO-L-EGC ou ISO-L-EGD. rant et l'inhalation des vapeurs de carburant. STIHL prescrit l'utilisation de l'huile HP ultra ou 10.1 STIHL MotoMix d'une huile moteur hautes performances de même qualité...
  • Seite 60: Ravitaillement En Carburant

    Le carburant STIHL MotoMix peut toutefois être ► Tourner le bouchon dans le sens inverse des stocké, sans inconvénient, durant une période aiguilles d'une montre jusqu'à ce qu'il puisse maximale de 2 ans.
  • Seite 61: Cadre Porteur

    12 Cadre porteur français 12 Cadre porteur 12.1 Réglage des sangles C Verrouiller le verrouillage rapide en emboîtant les deux parties l'une dans l'autre. D Ouvrir le verrouillage rapide en repoussant A Tirer sur les extrémités des sangles pour les les crochets l'un vers l'autre.
  • Seite 62: Mise En Route / Arrêt Du Moteur

    français 13 Mise en route / arrêt du moteur ► Boucler la ceinture (1) et l'ajuster de telle sorte 13.1.1 Fonctionnement du bouton d'arrêt et que la sangle s'applique parfaitement sur la de l'allumage hanche ; Lorsqu'on enfonce le bouton d'arrêt, le contact ►...
  • Seite 63 13 Mise en route / arrêt du moteur français ► Poser l'outil CombiSystème de telle sorte que la zone du tube située à proximité du réduc‐ teur se trouve en appui par ex. sur un cheva‐ let, sur la fourche d'une branche etc. pour que l'outil de travail ou de coupe et le capot protec‐...
  • Seite 64: Transport De L'appareil

    français 14 Transport de l'appareil 13.4 Indications complémentaires ► Avec la main droite, saisir la poignée du lan‐ ceur. concernant la mise en route du ► Tirer lentement la poignée du lanceur jusqu'à moteur la première résistance perceptible, puis tirer vigoureusement d'un coup sec.
  • Seite 65 14 Transport de l'appareil français 14.2 Couteaux à herbe 230 mm 14.3 Couteau à taillis 250 mm 0458-434-9421-B...
  • Seite 66: Instructions De Service

    français 15 Instructions de service 14.4 Couteaux à herbe jusqu'à 260 mm ► Faire pivoter l'étrier de fixation vers l'intérieur. ► Accrocher l'étrier de fixation sur le protecteur de transport. 15 Instructions de service 15.1 Au cours de la première période d'utilisation Jusqu'à...
  • Seite 67: Montage Du Filtre

    électrodes sont fortement usées – utiliser 16.2 Montage du filtre exclusivement les bougies antiparasitées autorisées par STIHL – voir « Caractéristiques ► Mettre le filtre (3) neuf dans le boîtier de filtre techniques ». et monter le couvercle de filtre.
  • Seite 68: Fonctionnement Du Moteur

    ► Dévisser le bouchon fileté (1). ► Si aucune graisse n'est visible sur la face intérieure du bouchon fileté (1) : visser le tube (2) de graisse à réducteur STIHL (acces‐ soire optionnel). ► Injecter au maximum 5 g (1/5 oz) de graisse du tube (2) dans le réducteur.
  • Seite 69: Rangement

    ► Visser et serrer la vis (1) munie de la ron‐ ► Enduire l'âme de l'arbre avec de la graisse delle (2). multifonctionnelle STIHL (accessoire option‐ 22 Rangement nel), ne pas appliquer trop de graisse. Pour un arrêt de travail de 3 mois ou plus, AVIS ►...
  • Seite 70: Affûtage Des Outils De Coupe Métalliques

    – en cas d'usure prononcée ou d'ébréchure, les réaffûter avec une affûteuse ou les faire réaffûter par le revendeur spécia‐ lisé – STIHL recommande de s'adresser au revendeur spécialisé STIHL ; ► affûter assez souvent, mais en enlevant peu de matière : pour un simple réaffûtage, il suffit...
  • Seite 71: Remplacement Des Couteaux

    25.1 Travaux de maintenance gnent le couteau monté sur le capot protecteur. STIHL recommande de faire effectuer les opéra‐ Un mouvement de rotation, d'un cran d'enclique‐ tions de maintenance et les réparations exclusi‐ tage à l'autre, débite env. 4 cm (1,5 po) de fil.
  • Seite 72: Instructions Pour La Maintenance Et L'entretien

    français 26 Instructions pour la maintenance et l'entretien 25.2 Éléments antivibratoires Des ressorts amortissant les vibrations sont intercalés entre l'ensemble moteur et le cadre porteur. Les faire vérifier s'ils présentent des tra‐ ces d'usure visibles ou si une élévation perma‐ nente du taux de vibrations devient perceptible.
  • Seite 73 26 Instructions pour la maintenance et l'entretien français Ces indications sont valables pour des conditions d'utilisation normales. Pour des conditions plus dif‐ ficiles (ambiance très poussiéreuse etc.) et des journées de travail plus longues, réduire en consé‐ quence les intervalles indiqués. Crépine d'aspiration dans Contrôle par le reven‐...
  • Seite 74: Conseils À Suivre Pour Réduire L'usure Et Éviter Les Avaries

    Graissage du réducteur Contrôle Appoint Étiquettes de sécurité Remplacement 1)STIHL recommande de s'adresser au revendeur spécialisé STIHL2)Seulement si la puissance du moteur baisse sensiblement 27 Conseils à suivre pour 27.1 Opérations de maintenance réduire l'usure et éviter les Toutes les opérations énumérées au chapitre...
  • Seite 75: Pièces D'usure

    28 Principales pièces français – avaries et dommages subséquents survenus 7 Vis sur le dispositif par suite de l'utilisation de piè‐ 8 Élément antivibratoire ces de rechange de mauvaise qualité. 9 Réservoir à carburant 27.2 Pièces d'usure 10 Couvercle de filtre à air Même lorsqu'on utilise la machine pour les tra‐...
  • Seite 76: Caractéristiques Techniques

    à parts égales. ques 29.8.1 Niveau de pression sonore L sui‐ 29.1 Moteur vant ISO 22868 avec tête faucheuse 97 dB(A) Moteur STIHL monocylindrique à quatre temps avec outil de fauchage métallique 97 dB(A) lubrifié par le mélange 0458-434-9421-B...
  • Seite 77: Émissions De Nuisances À L'échappement

    ISO 11789, ISO 20643, ISO 22867, ne doivent être effectuées que par le revendeur ISO 8662 spécialisé. Poignée gauche STIHL recommande de faire effectuer les opéra‐ 1,3 m/s ...8,5 m/s tions de maintenance et les réparations exclusi‐ Poignée droite vement chez le revendeur spécialisé STIHL. Les 1,3 m/s ...5,3 m/s...
  • Seite 78: Mise Au Rebut

    Produktzulassung L'année de fabrication et le numéro de machine sont indiqués sur la machine. Les produits STIHL ne doivent pas être jetés à la poubelle. Le produit STIHL, la batterie, les Waiblingen, le 03/02/2020 accessoires et leur emballage doivent être mis ANDREAS STIHL AG &...
  • Seite 79: Met Betrekking Tot Deze Handleiding

    Codering van tekstblokken Geachte cliënt(e), WAARSCHUWING Het doet ons veel genoegen dat u hebt gekozen voor een kwaliteitsproduct van de firma STIHL. Waarschuwing voor kans op ongevallen en letsel Dit product werd met moderne productiemetho‐ voor personen alsmede voor zwaarwegende den en onder uitgebreide kwaliteitscontroles materiële schade.
  • Seite 80: Veiligheidsaanwijzingen En Werktechniek

    Alleen die snijgarnituren of toebehoren monteren Wie voor het eerst met het motorapparaat werkt: die door STIHL voor dit motorapparaat zijn vrij‐ door de verkoper of door een andere deskundige gegeven of technisch gelijkwaardige onderdelen.
  • Seite 81: Voor Het Starten

    (bijv. leer). Na het tanken de tankdop zo vast mogelijk aandraaien. STIHL biedt een omvangrijk programma aan per‐ soonlijke beschermuitrusting. Hierdoor wordt het risico verkleind dat de tank‐ Motorapparaat vervoeren dop door de motortrillingen losloopt en er ben‐...
  • Seite 82: Motor Starten

    Nederlands 2 Veiligheidsaanwijzingen en werktechniek – De combinatie van snijgarnituur, beschermkap en handgreep moet zijn vrijgegeven, alle onderdelen moeten correct zijn gemonteerd – De stopschakelaar moet gemakkelijk kunnen worden ingedrukt – De chokeknop, de gashendelblokkering en de gashendel moeten goed gangbaar zijn – de gashendel moet automatisch in de stationaire stand terugveren.
  • Seite 83 Als het snijgarnituur bij stationair toerental Bij sterke stof- of rookontwikkeling ademhalings‐ toch meedraait, het stationair toerental door een bescherming dragen. geautoriseerde dealer laten repareren. STIHL adviseert de STIHL dealer. Als het motorapparaat niet volgens voorschrift (bijv. door geweld van buitenaf, door stoten of...
  • Seite 84 (materiële turen schade). Bijzonder voorzichtig werken in onoverzichtelijk, STIHL adviseert originele STIHL metalen snijgar‐ dichtbegroeid terrein. nituren te gebruiken. Deze zijn qua eigenschap‐ pen optimaal op het apparaat en de eisen van de Tijdens het maaien in hoog struikgewas, onder gebruiker afgestemd.
  • Seite 85: Onderhoud En Reparaties

    STIHL adviseert onderhouds- en reparatiewerk‐ of er brandgevaar bestaat. zaamheden alleen door de STIHL dealer te laten Beschadigd of ingescheurd snijgarnituur niet uitvoeren. De STIHL dealers nemen regelmatig meer gebruiken en niet repareren - hetzij door deel aan scholingen en ontvangen Technische lassen of richten - vormverandering (onbalans).
  • Seite 86: Stihl Polycut

    – kans op letsel! De beschermkap mag niet in combi‐ natie met cirkelzaagbladen worden gebruikt. 2.14 Maaikop met kunststof messen – STIHL PolyCut Voor het maaien van niet-afgezette grasvelden (zonder palen, omheiningen, bomen en vergelijk‐ bare obstakels). Op de slijtage-indicatoren letten! 0458-434-9421-B...
  • Seite 87 2 Veiligheidsaanwijzingen en werktechniek Nederlands Als van de maaikop PolyCut een van de marke‐ Er is een hogere kans op terugslag als het snij‐ ringen aan de onderzijde is doorgebroken (pijl): garnituur in de zwarte sector een obstakel raakt. de maaikop niet meer gebruiken en vervangen 2.16 grassnijblad door een nieuwe! Kans op letsel door contact...
  • Seite 88: Vrijgegeven Combinaties Van Snijgarnituren, Beschermkap En Handgreep

    – Het slagmes regelmatig en als het merkbaar bot is geworden volgens voorschrift slijpen en – indien nodig – balanceren (STIHL adviseert dit door de STIHL dealer te laten uitvoeren) Vrijgegeven combinaties van snijgarnituren, beschermkap en handgreep Snijgarnituur...
  • Seite 89: Vrijgegeven Combigereedschappen

    2 STIHL AutoCut 25‑2 STIHL worden geleverd of uitdrukkelijk voor montage werden vrijgegeven. 3 STIHL AutoCut C 25‑2 Het gebruik van deze STIHL motorzeis met deel‐ 4 STIHL AutoCut C 26-2 bare steel/maaiboom (T-model) is alleen met de 5 STIHL AutoCut 36‑2 volgende combigereedschappen toegestaan: 6 STIHL TrimCut 31‑2...
  • Seite 90 Nederlands 5 Apparaat completeren ► Bout (1) samen met de ring (2) uit de motor schroeven en wegnemen ► Bout (1) samen met de ring (2) aanbrengen en vastdraaien ► Motor en draagstel zoals afgebeeld ten Beugelhandgreep met beugel opzichte van elkaar uitlijnen monteren ►...
  • Seite 91 5 Apparaat completeren Nederlands Beugelhandgreep zonder beu‐ gel monteren ► Klem (3) in de beugelhandgreep (4) plaatsen en samen op de steel/maaiboom (5) aanbren‐ ► Klem (3) in de beugelhandgreep (4) plaatsen ► Klem (6) aanbrengen en samen op de steel/maaiboom (5) aanbren‐ ►...
  • Seite 92: Gaskabel Afstellen

    Daarna nogmaals een halve slag verder indraaien Combigereedschap monte‐ STIHL motorzeisen met de codeletter T in de typebenaming zijn uitgevoerd met een deelbare steel/maaiboom voor de montage van STIHL combigereedschappen. Combigereedschap monteren ►...
  • Seite 93: Beschermkap Monteren

    8 Beschermkap monteren Nederlands Beschermkap monteren Schort en mes monteren Beschermkap monteren WAARSCHUWING Kans op letsel door weggeslingerde voorwerpen en contact met het snijgarnituur. Het schort en het mes moeten bij het gebruik van maaikoppen altijd in de beschermkap (1) worden gemonteerd. Schort monteren ►...
  • Seite 94: Snijgarnituur Monteren

    Nederlands 9 Snijgarnituur monteren ► Mes in de geleidegroef van het schort schui‐ ► Bout aanbrengen en vastdraaien Snijgarnituur monteren Motorapparaat neerleggen ► Motor afzetten ► Het motorapparaat zo neerleggen dat de kop‐ peling voor het snijgarnituur naar boven is gericht Bevestigingsonderdelen voor snijgarnituren...
  • Seite 95 9 Snijgarnituur monteren Nederlands As blokkeren ► Met behulp van de combisleutel (2) de moer (3) rechtsom (linkse schroefdraad) los‐ draaien en wegnemen ► Draaischotel (4) van de as (5) trekken, de drukschotel (6) niet wegnemen Snijgarnituur monteren WAARSCHUWING Kans op letsel door weggeslingerde voorwerpen en contact met het snijgarnituur.
  • Seite 96 Nederlands 9 Snijgarnituur monteren Op de pijl voor de draairichting aan de binnen‐ LET OP zijde van de beschermkap letten. Het gereedschap voor het blokkeren van de as weer lostrekken. Maaikop verwijderen ► Met behulp van de blokkeerpen (2) de as (4) blokkeren ►...
  • Seite 97: Brandstof

    10.1 STIHL MotoMix rende de machinelevensduur te kunnen waarbor‐ gen. STIHL adviseert het gebruik van STIHL MotoMix. Dit kant-en-klare brandstofmengsel bevat geen 10.2.3 Mengverhouding benzol, is loodvrij, kenmerkt zich door een hoog Bij STIHL tweetaktmotorolie 1:50;...
  • Seite 98: Tanken

    30 dagen bewaren. Door de inwerking van licht, zon, lage of hoge temperaturen kan het brand‐ stofmengsel sneller onbruikbaar worden. STIHL MotoMix kan echter tot zo'n 2 jaar pro‐ bleemloos worden bewaard. ► Tankdop linksom draaien tot deze van de ►...
  • Seite 99: Draagstel

    12 Draagstel Nederlands 12 Draagstel 12.1 Riemen afstellen C Snelsluiting door deze in elkaar te schuiven vergrendelen D Snelsluiting door het samendrukken van de A Riemuiteinden aantrekken, de riemen worden haken openen strak getrokken 12.2 Draagstel omdoen B De schuifklem opwippen, de riemen worden gelost 0458-434-9421-B...
  • Seite 100: Motor Starten/Afzetten

    Nederlands 13 Motor starten/afzetten 13.2 Motor starten ► Heupriem (1) vergrendelen en zo afstellen, dat de riem optimaal tegen de heup ligt ► Draagriemen (2) op de juiste lengte afstellen ► Draagriemstand (3) met de riemen fixeren (aanpassing aan de lichaamsgrootte) Het rugkussen moet stevig en goed tegen de rug van de gebruiker liggen.
  • Seite 101 13 Motor starten/afzetten Nederlands ► Combigereedschap met de steel/maaiboom vlak bij de aandrijfkop/het aandrijfmechanisme bijv. op een bok, in een takkenvork of iets der‐ gelijks plaatsen zodat het werktuig of het snij‐ garnituur en de beschermkap bij het starten niet kunnen meebewegen (meedraaien) WAARSCHUWING Het werktuig of het snijgarnituur en de beschermkap mogen noch de grond, noch enig...
  • Seite 102: Apparaat Vervoeren

    Nederlands 14 Apparaat vervoeren ► De starthandgreep langzaam tot aan de eerst De motor slaat niet aan voelbare aanslag uittrekken en vervolgens ► Controleren of alle bedieningselementen cor‐ snel en krachtig doortrekken rect zijn afgesteld ► Controleren of de tank met benzine is gevuld, LET OP zo nodig tanken ►...
  • Seite 103 14 Apparaat vervoeren Nederlands 14.3 Slagmes 250 mm 14.4 Grassnijbladen tot 260 mm ► Spanbeugel op de transportbeschermkap los‐ haken ► Spanbeugel naar buiten zwenken 0458-434-9421-B...
  • Seite 104: Gebruiksvoorschriften

    Nederlands 15 Gebruiksvoorschriften 15.2 Tijdens de werkzaamheden De motor nog even stationair laten draaien als hij voordien lange tijd onder vollast heeft gedraaid, tot de meeste warmte door de koelluchtstroom is afgevoerd. Dit om te voorkomen dat de compo‐ nenten op de motor (ontstekingssysteem, carbu‐ rateur) door warmteophoping te zwaar worden belast.
  • Seite 105: Bougie

    ► Na ca. 100 bedrijfsuren de bougie vervangen – bij sterk ingebrande elektroden reeds eerder WAARSCHUWING – alleen door STIHL vrijgegeven, ontstoorde bougies gebruiken – zie "Technische gege‐ Bij een niet vastgedraaide of ontbrekende aan‐ vens" sluitmoer (1) kunnen vonken worden gevormd.
  • Seite 106: Motorkarakteristiek

    De uitlaatdemper bij de geautoriseerde dealer op vervuiling (koolaanslag) laten controleren! STIHL adviseert onderhouds- en reparatiewerk‐ zaamheden alleen door de STIHL dealer te laten uitvoeren. ► Bout (1) losdraaien en samen met de ring (2) 20 Aandrijfmechanisme sme‐ wegnemen ►...
  • Seite 107: Apparaat Opslaan

    22 Apparaat opslaan Nederlands toriseerde dealer laten uitvoeren – STIHL advi‐ seert de STIHL dealer ► Regelmatig slijpen, weinig materiaal wegne‐ men: voor het gebruikelijke aanscherpen zijn meestal twee tot drie vijlstreken voldoende ► De flexibele as (3) tot aan de aanslag in de...
  • Seite 108: Onderhoud Maaikop

    Tot de leveringsomvang van de maaikop behoort messen ook afgekorte draden worden gehaakt. een handleiding met afbeeldingen die laat zien hoe de draden worden vervangen. Daarom de STIHL DuroCut, STIHL PolyCut handleiding voor de maaikop goed bewaren. ► Indien nodig de maaikop uitbouwen WAARSCHUWING 24.3...
  • Seite 109: Controle En Onderhoud Door De Geautoriseerde Dealer

    Tussen de motorunit en het draagstel zijn veren dealer ingebouwd voor het dempen van de trillingen. Bij een herkenbare slijtage of voelbaar hogere trillin‐ 25.1 Onderhoudswerkzaamheden gen, deze laten controleren. STIHL adviseert onderhouds- en reparatiewerk‐ zaamheden alleen door de STIHL dealer te laten uitvoeren. 0458-434-9421-B...
  • Seite 110: Onderhouds- En Reinigingsvoorschriften

    Nederlands 26 Onderhouds- en reinigingsvoorschriften 26 Onderhouds- en reinigingsvoorschriften Onderstaande gegevens zijn gebaseerd op nor‐ male bedrijfsomstandigheden. Onder zware omstandigheden (veel stofoverlast enz.) en bij lan‐ gere dagelijkse werktijden dienen de gegeven inter‐ vallen navenant te worden verkort. Complete machine visuele controle (goede staat, geen lekkage) reinigen...
  • Seite 111: Slijtage Minimaliseren En Schade Voorkomen

    Smering aandrijfkop/ controleren aandrijfmechanisme bijvullen Veiligheidssticker vervangen 1)STIHL adviseert de STIHL dealer2)Alleen als het motorvermogen merkbaar afneemt 27 Slijtage minimaliseren en Gebruik, onderhoud en opslag van het apparaat schade voorkomen moeten net zo zorgvuldig plaatsvinden als staat beschreven in de handleiding.
  • Seite 112: Belangrijke Componenten

    STIHL adviseert onderhouds- en reparatiewerk‐ zaamheden alleen door de STIHL dealer te laten uitvoeren. De STIHL dealers worden regelmatig geschoold en hebben de beschikking over Tech‐ nische informaties.
  • Seite 113: Technische Gegevens

    21 Gashendel 7 Metalen maaigarnituur 22 Gaskabel 29 Technische gegevens 23 Flexibele as 29.1 Motor 24 Kabelklem 25 Steel/maaiboom (basismotor) STIHL eencilinder-viertaktmotor met mengsme‐ ring 26 Steel/maaiboom (combigereedschap) Cilinderinhoud: 27 Beugel (loopbegrenzer) 36,3 cm Boring: 43 mm # Machinenummer Slag:...
  • Seite 114: Reparatierichtlijnen

    ISO 3744, ISO 10517, ISO 22868, STIHL adviseert onderhouds- en reparatiewerk‐ 109 dB(A)...110 dB(A) zaamheden alleen door de STIHL dealer te laten uitvoeren. De STIHL dealers worden regelmatig 29.9.3 Geluidvermogensniveau L volgens geschoold en hebben de beschikking over Tech‐...
  • Seite 115: Milieuverantwoord Afvoeren

    ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulassung Het productiejaar en het machinenummer staan vermeld op het apparaat. STIHL producten behoren niet bij het huisvuil. Waiblingen, 3-2-2020 STIHL producten, accu's, toebehoren en verpak‐ ANDREAS STIHL AG & Co. KG king moeten worden ingeleverd voor een milieu‐...
  • Seite 116: Per Queste Istruzioni D'uso

    La preghiamo di rivolgersi al Suo rivenditore Sviluppo tecnico continuo o direttamente alla nostra società di vendita. STIHL sottopone tutte le macchine e le apparec‐ chiature a un continuo sviluppo; dobbiamo quindi riservarci modifiche di fornitura per quanto riguarda forma, tecnica e dotazione.
  • Seite 117: Abbigliamento Ed Equipaggiamento

    – oppure partecipare a un recchiatura. corso di addestramento. STIHL raccomanda di usare attrezzi e accessori L’uso dell’apparecchiatura è vietato ai minorenni originali STIHL, in quanto hanno caratteristiche – eccetto i giovani sopra i 16 anni addestrati ottimali per l'uso in combinazione con il prodotto sotto vigilanza.
  • Seite 118: Prima Di Iniziare

    (per es. di pelle). Fare rifornimento soltanto in luoghi ben aerati. Se si è sparso carburante, pulire immediata‐ mente l’apparecchiatura – non macchiare di car‐ STIHL offre un’ampia gamma di dispositivi di burante i vestiti, altrimenti cambiarli immediata‐ protezione individuale. mente.
  • Seite 119: Avviare Il Motore

    2 Avvertenze di sicurezza e tecnica operativa italiano il grilletto deve scattare indietro automatica‐ Avviare il motore solo su un fondo piano, assu‐ mente nella posizione del minimo. Premendo mere una posizione stabile e sicura, tenere sal‐ contemporaneamente il bloccaggio grilletto e il damente il gruppo motore –...
  • Seite 120: Durante Il Lavoro

    Se tuttavia l’attrezzo portare una maschera respiratoria. è trascinato al minimo, affidare la riparazione al rivenditore. STIHL consiglia il rivenditore STIHL. Se l’apparecchiatura a motore ha subito solleci‐ tazioni improprie (per es. conseguenze di urti o Attenzione in caso di terreno viscido, umidità,...
  • Seite 121 Uso di attrezzi di taglio metallici adatta (forma, spessore). STIHL consiglia di usare attrezzi di taglio metal‐ Un attrezzo di taglio metallico non prodotto lici originali STIHL. Le loro caratteristiche sono da STIHL non deve essere più pesante, più...
  • Seite 122: Manutenzione E Riparazioni

    Istruzioni d’uso. Fare eseguire da un rivenditore ammessa fra attrezzo e riparo. STIHL tutte le altre operazioni. Il riparo può essere usato con le teste STIHL consiglia di fare eseguire le operazioni di falcianti. manutenzione e cura solo dal rivenditore STIHL. I rivenditori STIHL vengono periodicamente aggiornati e dotati di informazioni tecniche.
  • Seite 123 Non usare fili metallici o funi al posto del filo fal‐ ciante – pericolo di lesioni! 2.14 Testa falciante con lame di pla‐ stica –STIHL PolyCut Per falciare bordi erbosi privi di vegetazione (senza pali, recinzioni, alberi e ostacoli simili). Attenzione ai riferimenti di usura!
  • Seite 124 Per tagliare erba stopposa, diradare vegetazione prescrizioni e quando ha perso sensibilmente selvatica e sterpaglia nonché alberelli con dia‐ il filo; riequilibrarlo se necessario (STIHL con‐ metro massimo di 2 cm – non tagliare legno più siglia il rivenditore STIHL) duro –...
  • Seite 125: Combinazioni Ammesse Fra Attrezzo Di Tag- Lio, Riparo E Impugnatura

    Teste falcianti 15 Coltello da boscaglia 250‑3 1 STIHL SuperCut 20‑2 (Ø 250 mm) 2 STIHL AutoCut 25‑2 3 STIHL AutoCut C 25‑2 AVVERTENZA 4 STIHL AutoCut C 26-2 Non sono ammessi lame tagliaerba e coltelli da 5 STIHL AutoCut 36‑2 boscaglia di materiali non metallici.
  • Seite 126: Attrezzi Kombi Ammessi

    22 Staffa (limitatore di passo) Attrezzi Kombi ammessi Gli KombiAttrezzi sono attrezzi applicabili che fanno parte del STIHL KombiSistema. Usare solo KombiAttrezzi forniti da STIHL o espressamente approvati per l’applicazione. ► Estrarre la vite (1) insieme alla rondella (2) dall'unità motore e toglierla L’uso di questo decespugliatore STIHL con stelo...
  • Seite 127 5 Completamento dell’apparecchiatura italiano ► Sfilare il cappuccio di protezione dall’albero ► Innestare l’albero flessibile (3) fino all’arresto nella sede (4) sul motore, girando l’albero un po’ a destra un po’ a sinistra fino allo scatto ► Orientare l’albero flessibile (3) con la scritta "Top"...
  • Seite 128 italiano 5 Completamento dell’apparecchiatura Fissaggio dell’impugnatura cir‐ ► Infilare le viti (7) nei fori e avvitarle nella staffa fino all’arresto colare ► Continuare come in "Fissaggio dell’impugna‐ tura circolare" Lasciare la staffa sempre montata. Montaggio dell'impugnatura cir‐ colare senza staffa ►...
  • Seite 129: Impostazione Del Tirante Gas

    Avvitarla poi di un altro mezzo giro Montaggio dell’attrezzo Kombi I decespugliatori STIHL, contraddistinti con la let‐ tera T nella denominazione delle serie di costru‐ zione, sono dotati di uno stelo divisibile per l’ap‐ plicazione di attrezzi Kombi STIHL.
  • Seite 130: Montaggio Dell'attrezzo Di Taglio

    italiano 9 Montaggio dell'attrezzo di taglio Montaggio della lama ► Sistemare il riparo sul riduttore ► Avvitare e serrare le viti (3) Montaggio di grembiule e col‐ tello AVVERTENZA Pericolo di lesioni per oggetti proiettati interno e per il contatto con l'attrezzo di taglio. Se si usano teste falcianti, si devono sempre montare sul riparo (1) il grembiule e la lama.
  • Seite 131 9 Montaggio dell'attrezzo di taglio italiano Bloccaggio dell’albero Per montare e smontare gli attrezzi di taglio, occorre bloccare l’albero (2) con la spina ad innesto (6) oppure con il giravite ad angolo (6). I particolari sono compresi nella fornitura e dispo‐ nibili come accessori a richiesta.
  • Seite 132 italiano 9 Montaggio dell'attrezzo di taglio Montaggio dell'attrezzo di taglio Montaggio degli attrezzi di taglio metallici AVVERTENZA Conservare con cura il foglietto illustrativo e l’im‐ ballaggio dell’attrezzo di taglio metallico. Pericolo di lesioni per oggetti proiettati interno e per il contatto con l'attrezzo di taglio. Usare il AVVERTENZA riparo adatto all’attrezzo di taglio –...
  • Seite 133: Carburante

    In caso di miscelazione autonoma del carbu‐ AVVERTENZA rante, usare soltanto un olio per motore a due tempi STIHL o un altro olio motore ad alte pre‐ portare guanti di protezione – pericolo di lesioni stazioni delle classi JASO FB, JASO FC, JASO per i becchi taglienti acuminati FD, ISO-L-EGB, ISO-L-EGC o ISO-L-EGD.
  • Seite 134: Rifornimento Del Carburante

    11 Rifornimento del carbu‐ STIHL prescrive un olio per motore a due tempi rante STIHL HP Ultra o un olio motore ad alte presta‐ zioni equivalente per poter garantire il rispetto dei livelli di emissione dei gas di scarico per tutta la durata della macchina.
  • Seite 135: Telaio Di Trasporto

    12 Telaio di trasporto italiano 11.4 Chiudere il tappo serbatoio ► Piazzare il tappo ► Girare il tappo in senso orario fino all’arresto e serrarlo a mano il più possibile 12 Telaio di trasporto 12.1 Regolazione delle cinghie C Allacciandola, la chiusura rapida si blocca D Aprire la chiusura rapida stringendo insieme i ganci 12.2...
  • Seite 136: Avviamento/Arresto Del Motore

    italiano 13 Avviamento/arresto del motore ► Allacciare il cinturone (1) e regolarlo in modo inserisce di nuovo automaticamente – il motore è che poggi comodamente sull’anca pronto per l’avviamento e può essere avviato. ► Regolare lo spallaccio (2) alla lunghezza giu‐ 13.2 Avviare il motore ►...
  • Seite 137 13 Avviamento/arresto del motore italiano ► posare gli attrezzi Kombi con il gambo vicino al riduttore, ad es. su un cavalletto, in una for‐ cella di ramo o simili, di modo che l'attrezzo di lavoro o di taglio e il riparo all'avvio non si muovano in modo solidale AVVERTENZA L’attrezzo di lavoro o di taglio e il riparo non...
  • Seite 138: Trasporto Dell'apparecchiatura

    italiano 14 Trasporto dell’apparecchiatura ► Estrarre lentamente l’impugnatura fino al Il motore non parte nella posizione di avviamento primo arresto percettibile e poi tirarla in modo a caldo < rapido ed energico ► Spostare la leva farfalla di avviamento su g – avviare finché...
  • Seite 139 14 Trasporto dell’apparecchiatura italiano 14.3 Coltello da boscaglia 250 mm 14.4 Lame tagliaerba fino a 260 mm 0458-434-9421-B...
  • Seite 140: Istruzioni Operative

    italiano 15 Istruzioni operative 15 Istruzioni operative 15.1 Durante la prima fase di funzio‐ namento Non fare funzionare l’apparecchiatura a vuoto ad alto regime fino al terzo pieno di carburante per evitare sollecitazioni aggiuntive durante la fase di rodaggio, nella quale le parti in movimento devono adattarsi l’una all’altra –...
  • Seite 141: Impostazione Del Carburatore

    – anche prima se gli elettrodi sono filtro molto corrosi – usare solo candele schermate ► Togliere il filtro (3) omologate da STIHL – ved. „Dati tecnici“. ► Sostituire il filtro sporco o difettoso (3) 18.1 Smontaggio della candela ►...
  • Seite 142: Comportamento Del Motore In Marcia

    ► Estrarre l’albero flessibile (3) Fare controllare presso il rivenditore se il silen‐ ziatore è sporco (cokefazione)! STIHL consiglia di fare eseguire le operazioni di manutenzione e di riparazione solo presso il rivenditore STIHL. 20 Lubrificazione del riduttore ►...
  • Seite 143: Conservazione Dell'apparecchiatura

    (a richiesta) – se molto logori e dentellati, ravvivare con un affilatore o rivol‐ gersi a un rivenditore – STIHL consiglia il rivenditore STIHL ► Affilare spesso, asportare poco : per la sem‐...
  • Seite 144: Manutenzione Della Testa Falciante

    Equilibratura STIHL AutoCut ► Ripassare per circa 5 volte, poi controllare gli ► Con motore acceso, tenere l’apparecchiatura attrezzi di taglio con l’equilibratrice STIHL (a sopra una superficie erbosa – la testa deve richiesta) e controbilanciarli oppure fare ese‐ girare guire l’equilibratura dal rivenditore –...
  • Seite 145: Sostituzione Della Lama

    25.1 Operazioni di manutenzione STIHL consiglia di fare eseguire la manutenzione e le riparazioni esclusivamente presso il rivendi‐ tore STIHL. 26 Istruzioni di manutenzione e cura Le indicazioni si riferiscono a normali condizioni d'impiego.
  • Seite 146 italiano 26 Istruzioni di manutenzione e cura Le indicazioni si riferiscono a normali condizioni d'impiego. In caso di condizioni più gravose (note‐ vole sviluppo di polvere ecc.) e di tempi d'impiego quotidiano più lunghi, abbreviare conformemente gli intervalli indicati. Sostituire i componenti danneggiati Impugnatura di comando Controllare il funziona‐...
  • Seite 147: Ridurre Al Minimo L'usura Ed Evitare I Danni

    Rabbocco Autoadesivi per la sicu‐ sostituire rezza 1)STIHL consiglia il rivenditore STIHL2)solo se la potenza del motore scende sensibilmente: 27 Ridurre al minimo l’usura – uso improprio dell’apparecchiatura – impiego dell’apparecchiatura in manifestazioni ed evitare i danni sportive o competitive –...
  • Seite 148: Componenti Principali

    italiano 28 Componenti principali quali dovrà rispondere l’utente. Fra questi vi 2 Vite di registro carburatore sono: 3 Impugnatura di avviamento – danni al riduttore causati da manutenzione 4 Pompa carburante manuale non tempestiva o eseguita non correttamente 5 Copertura (per es.
  • Seite 149: Dati Tecnici

    ISO 22868 29.1 Propulsore con testa falciante 97 dB(A) con attrezzo di falciatura metal‐ 97 dB(A) Motore monocilindro STIHL a quattro tempi lubri‐ lico ficato a miscela 29.8.2 Livello di potenza acustica L Cilindrata: 36,3 cm secondo ISO 22868...
  • Seite 150: Valore Delle Emissioni Dei Gas Di Scarico

    ISO 22868, zioni più complesse devono essere eseguite solo da rivenditori. 109 dB(A)...110 dB(A) STIHL consiglia di fare eseguire le operazioni di 29.9.3 Livello di pressione acustica L manutenzione e di riparazione solo presso riven‐ secondo ISO 3744, ISO 10517, ditori STIHL.
  • Seite 151: Dichiarazione Di Conformità Ue

    ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulassung L’anno di costruzione e il numero di matricola sono indicati sull'apparecchiatura. I prodotti STIHL non fanno parte dei rifiuti dome‐ stici. Conferire il prodotto, la batteria, l’accessorio Waiblingen, 03.02.2020 e l’imballaggio STIHL al riutilizzo ecologico.
  • Seite 152 *04584349421B* 0458-434-9421-B...