Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Stihl FR 410 C Gebrauchsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für FR 410 C:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

FR 410 C, 480 C
2 - 24
2 - 24
2 - 24
Gebrauchsanleitung
24 - 49
24 - 49
24 - 49
Notice d'emploi
49 - 73
49 - 73
49 - 73
Istruzioni d'uso

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Stihl FR 410 C

  • Seite 1 FR 410 C, 480 C 2 - 24 2 - 24 2 - 24 Gebrauchsanleitung 24 - 49 24 - 49 24 - 49 Notice d’emploi 49 - 73 49 - 73 49 - 73 Istruzioni d’uso...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Vorwort HINWEIS Liebe Kundin, lieber Kunde, ■ Der Hinweis weist auf Gefahren hin, die zu es freut uns, dass Sie sich für STIHL entschie‐ Sachschaden führen können. den haben. Wir entwickeln und fertigen unsere ► Die genannten Maßnahmen können Sach‐...
  • Seite 3: Übersicht

    7 Schieber Der Schieber dient zum Einstellen des Som‐ 24 Verschlussschraube merbetriebs oder des Winterbetriebs. Die Verschlussschraube verschließt die Öff‐ nung für das STIHL Getriebefett. 8 Zündkerze Die Zündkerze entzündet das Kraftstoff-Luft- 25 Getriebegehäuse Gemisch im Motor. Das Getriebegehäuse deckt das Getriebe ab.
  • Seite 4: Schutze Und Schneidwerkzeuge

    deutsch 4 Sicherheitshinweise 26 Schaft 6 Transportschutz Der Schaft verbindet alle Bauteile. Der Transportschutz schützt vor Kontakt mit Metall-Schneidwerkzeugen. 27 Rundumgriff Der Rundumgriff dient zum Halten und Füh‐ 7 Schutz für Mähköpfe ren der Motorsense. Der Schutz für Mähköpfe schützt den Benut‐ zer vor hochgeschleuderten Gegenständen 28 Gashebel und vor Kontakt mit dem Mähkopf.
  • Seite 5: Universalschutz Und Schürze

    Folgendes: Diesen Schutz für Mähköpfe verwen‐ Bestimmungsgemäße Verwen‐ den. dung Die rückentragbare Motorsense STIHL FR 410 C oder FR 480 C dient für folgende Anwendungen: Diesen Schutz nicht für Grasschneide‐ blätter verwenden. – mit einem Mähkopf: Mähen von Gras –...
  • Seite 6: Anforderungen An Den Benutzer

    ■ Ungeeignete Bekleidung kann sich in Holz, Medikamente oder Drogen beeinträch‐ Gestrüpp und in der Motorsense verfangen. tigt. Benutzer ohne geeignete Bekleidung können ► Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL schwer verletzt werden. Fachhändler aufsuchen. ► Eng anliegende Bekleidung tragen. ■ Die Zündanlage der Motorsense erzeugt ein ►...
  • Seite 7: Arbeitsbereich Und Umgebung

    4 Sicherheitshinweise deutsch ► Eine lange Hose aus widerstandsfähigem – Original STIHL Zubehör für diese Motorsense Material tragen. ist angebaut. ■ Während der Reinigung oder Wartung kann – Das Zubehör ist richtig angebaut. der Benutzer in Kontakt mit dem Schneidwerk‐...
  • Seite 8: Kraftstoff Und Tanken

    Schneidkanten. dämpfe können Personen vergiften. – Die Verschleißgrenzen sind nicht überschrit‐ ► Kraftstoffdämpfe und Benzindämpfe nicht ten. einatmen. – Falls ein nicht von STIHL gefertigtes Metall- ► An einem gut belüfteten Ort tanken. Schneidwerkzeug verwendet wird darf dieses 0458-840-7501-A...
  • Seite 9 ► Gemisch aus Benzin und Zweitakt-Motoröl herausspritzende Kraftstoff kann sich entzün‐ verwenden, das nicht älter als 30 Tage den. Der Benutzer kann schwer verletzt wer‐ (STIHL MotoMix: 5 Jahre) ist. den. Arbeiten ► Zuerst Motorsense abkühlen lassen und dann Kraftstofftank-Verschluss öffnen.
  • Seite 10 Sachschaden – Das sich drehende Metall-Schneidwerkzeug kann entstehen. trifft im grau markierten Bereich oder im ► Arbeit beenden und einen STIHL Fach‐ schwarz markierten Bereich auf einen harten händler aufsuchen. Gegenstand und wird schnell abgebremst. ■ Während der Arbeit können Vibrationen durch –...
  • Seite 11: Reinigen, Warten Und Reparieren

    ► Falls die Motorsense oder der Schutz ► Motor abstellen. gewartet oder repariert werden müssen: ► Falls ein Metall-Schneidwerkzeug angebaut Einen STIHL Fachhändler aufsuchen. ist: Transportschutz anbauen. ► Schneidwerkzeug so warten, wie es in der ► Motorsense außerhalb der Reichweite von Gebrauchsanleitung des verwendeten Kindern aufbewahren.
  • Seite 12: Motorsense Zusammenbauen

    7.1. ► Bedienungselemente prüfen, 10.1. ► Falls die Schritte nicht durchgeführt werden können: Motorsense nicht verwenden und einen STIHL Fachhändler aufsuchen. Motorsense zusammen‐ ► Gaszug (4) mit den Gaszughaltern (6) so am bauen biegsamen Schaft (5) befestigen, dass der Gaszug (4) nicht um den biegsamen Motor anbauen Schaft (5) gewickelt ist.
  • Seite 13: Rundumgriff Mit Schrittbegrenzer Anbauen

    6 Motorsense zusammenbauen deutsch ► Rundumgriff (3) so verschieben, dass der Abstand (a) maximal 20 cm beträgt. ► Muttern (7) fest anziehen. Rundumgriff mit Schrittbegren‐ zer anbauen ► Motor abstellen. ► Führungsnut der Schürze (2) auf die Leiste des Universalschutzes (1) schieben, bis sie hörbar einrastet.
  • Seite 14: Metall-Schneidwerkzeug Anbauen Und Abbauen

    deutsch 7 Motorsense für den Benutzer einstellen ► Mähkopf (1) solange gegen den Uhrzeigersinn ► Steckdorn (7) bis zum Anschlag in die Boh‐ drehen, bis der Steckdorn (4) einrastet. rung drücken und gedrückt halten. Die Welle (3) ist blockiert. ► Metall-Schneidwerkzeug (4) solange gegen ►...
  • Seite 15: Kraftstoff Mischen Und Motorsense Betanken

    Motorsense beschädigt werden. Ultra oder ein gleichwertiges Hochleistungs- ► Kraftstoff durchmischen. Motoröl vor, um die Emissionsgrenzwerte über ► Kraftstoff, der länger als 30 Tage (STIHL die Maschinenlebensdauer gewährleisten zu MotoMix: 5 Jahre) aufbewahrt wurde, nicht können. tanken.
  • Seite 16: Motor Abstellen

    Gashebelsperre zu drücken. ► Gashebelsperre (3) und Gashebel (4) kurz ► Falls sich der Gashebel drücken lässt: Motor‐ drücken. sense nicht verwenden und einen STIHL Der Startklappenhebel (2) springt in die Posi‐ Fachhändler aufsuchen. tion . Der Motor läuft im Leerlauf.
  • Seite 17: Mit Der Motorsense Arbeiten

    Ausgangs‐ kristall zur Markierung (3) zeigt. position zurückfedern: Motorsense nicht ver‐ ► Schieber (2) einsetzen. wenden und einen STIHL Fachhändler aufsu‐ ► Schraube (1) eindrehen. chen. Wenn bei Temperaturen unter - 10 °C oder bei...
  • Seite 18: Auslichten Mit Einem Dickichtmesser

    deutsch 12 Nach dem Arbeiten Falls die Mähfäden kürzer als 25 mm sind, kön‐ nen sie nicht automatisch nachgestellt werden. ► Motor abstellen. ► Spuleneinsatz (1) am Mähkopf drücken und gedrückt halten. ► Mähfäden (2) von Hand herausziehen. ► Falls die Mähfäden (2) nicht mehr herausge‐ zogen werden können: Spuleneinsatz (1) oder Mähfäden (2) ersetzen.
  • Seite 19: Aufbewahren

    14 Aufbewahren ► Kraftstofftank von einem STIHL Fachhändler reinigen lassen. 14.1 Motorsense aufbewahren ► Saugkopf im Kraftstofftank von einem STIHL Fachhändler reinigen lassen. ► Motor abstellen. ► Falls ein Metall-Schneidwerkzeug angebaut Jährlich ist: Passenden Transportschutz anbauen. ► Saugkopf im Kraftstofftank von einem STIHL ►...
  • Seite 20: Getriebe Schmieren

    Schneidwerkzeug nicht selbst reparieren. ► Tube „STIHL Getriebefett“ (1) einschrauben. ► Falls die Motorsense oder das Schneidwerk‐ ► 5 g STIHL Getriebefett in das Getriebege‐ zeug beschädigt sind: Motorsense oder häuse drücken. Schneidwerkzeug nicht verwenden und einen ► Tube „STIHL Getriebefett“ (1) herausdre‐...
  • Seite 21: Luftfilter Ersetzen

    Der Motor erreicht die Der Gaszug ist nicht ► Gaszug einstellen. Höchstdrehzahl nicht. richtig eingestellt. Der Motor geht aus, Der Saugkopf befin‐ ► Einen STIHL Fachhändler aufsuchen. obwohl sich noch det sich nicht an der Kraftstoff im Kraft‐ richtigen Stelle. stofftank befindet. 18.2 Luftfilter ersetzen ►...
  • Seite 22: Gaszug Einstellen

    REACH bezeichnet eine EG-Verordnung zur 19.2 Schallwerte und Vibrations‐ Registrierung, Bewertung und Zulassung von Chemikalien. werte Informationen zur Erfüllung der REACH Verord‐ Der K-Wert für die Schalldruckpegel beträgt nung sind unter www.stihl.com/reach angege‐ 2 dB(A). Der K-Wert für die Schallleistungspegel ben. 0458-840-7501-A...
  • Seite 23: Kombinationen Aus Schneidwerkzeugen Und Schutzen

    23 Entsorgen zeuge 23.1 Motorsense entsorgen 21.1 Zulässige Anbauwerkzeuge Informationen zur Entsorgung sind bei der örtli‐ chen Verwaltung oder bei einem STIHL Fach‐ Anbauwerkzeug Anwendung händler erhältlich. Bodenfräse Eine unsachgemäße Entsorgung kann die 22 Ersatzteile und Zubehör Gesundheit schädigen und die Umwelt belasten.
  • Seite 24: Anschriften

    25 Anschriften – Fabrikmarke: STIHL Fachmarktstraße 7 – Typ: FR 410 C, FR 480 C 2334 Vösendorf – Serienidentifizierung: 4147 Telefon: +43 1 86596370 den einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien SCHWEIZ 2011/65/EU, 2006/42/EG, 2014/30/EU und 2000/14/EG entspricht und in Übereinstimmung STIHL Vertriebs AG mit den jeweils zum Produktionsdatum gültigen...
  • Seite 25: Préface

    STIHL se déclare résolument en faveur d'un développement durable et d'une gestion respon‐ sable de la nature. La présente Notice d'emploi vous aidera à utiliser votre produit STIHL en toute sécurité et dans le respect de l'environne‐ ment, pendant toute sa longue durée de vie.
  • Seite 26: Vue D'ensemble

    Le tiroir sert au réglage pour l'utilisation en calage. été ou en hiver. 24 Bouchon fileté 8 Bougie Le bouchon fileté obture l'orifice d'introduction La bougie allume le mélange carburé dans le de la graisse à réducteur STIHL. moteur. 0458-840-7501-A...
  • Seite 27: Capots Protecteurs Et Outils De Coupe

    3 Vue d'ensemble français 25 Carter de réducteur 5 Tablier Le carter de réducteur recouvre le réducteur. Le tablier complète le capot protecteur univer‐ sel pour permettre son utilisation avec une 26 Tube tête faucheuse. Le tube relie les différents composants. 6 Protecteur de transport 27 Poignée circulaire Le protecteur de transport protège contre le...
  • Seite 28: Prescriptions De Sécurité

    Utiliser ce capot protecteur pour des Utilisation conforme à la desti‐ têtes faucheuses. nation La débroussailleuse à dos STIHL FR 410 C ou Ne pas utiliser ce capot protecteur pour FR 480 C convient pour les applications suivan‐ des couteaux à herbe.
  • Seite 29: Exigences Posées À L'utilisateur

    L'aspiration de poussière est reçu les instructions nécessaires, du dangereuse pour la santé et peut donner lieu revendeur spécialisé STIHL ou d'une à des réactions allergiques. autre personne compétente. ► En cas de dégagement de poussière : por‐...
  • Seite 30: Bon État Pour Une Utilisation En Toute Sécurité

    – Les accessoires montés sont des accessoires ► Porter des chaussures fermées et robustes, d'origine STIHL destinés à cette débroussail‐ à semelle crantée antidérapante. leuse. – Les accessoires sont montés correctement. Zone de travail et environne‐...
  • Seite 31 – Si l'on utilise un outil de coupe métallique qui ► Travailler uniquement avec un capot pro‐ n'a pas été fabriqué par STIHL, son poids, son tecteur qui ne présente aucun endommage‐ épaisseur et son diamètre ne doivent pas ment.
  • Seite 32: Carburant Et Ravitaillement

    ► Faire équilibrer l'outil de coupe métallique facilement. Cela peut causer des dégâts maté‐ par un revendeur spécialisé STIHL. riels et des personnes risquent de subir des ► Vérifier et respecter les limites d'usure.
  • Seite 33 , l'utilisateur ne peut pas contrôler pour moteurs deux-temps dont la durée de le fonctionnement de la débroussailleuse. stockage ne dépasse pas 30 jours (STIHL L’utilisateur risque de subir des blessures gra‐ MotoMix : 5 ans). ves. ► S'assurer que, durant le travail, le levier du Au travail volet de starter se trouve dans la position .
  • Seite 34: Forces De Réaction

    français 4 Prescriptions de sécurité AVERTISSEMENT ■ Si, au cours du travail, l'outil de coupe heurte un objet, il peut projeter cet objet ou des éclats ■ Dans les cas énoncés ci-avant, le mouvement de cet objet vers le haut et à une grande de rotation de l'outil de coupe peut être forte‐...
  • Seite 35: Nettoyage, Entretien Et Réparation

    ■ L'humidité risque d'entraîner une corrosion capot protecteur s'avère nécessaire : con‐ des contacts électriques de la débroussail‐ sulter un revendeur spécialisé STIHL. leuse et des composants métalliques. Cela ris‐ ► Procéder à la maintenance de l'outil de que d'endommager la débroussailleuse.
  • Seite 36: Assemblage De La Débroussailleuse

    6 Assemblage de la débroussailleuse ► Si ces opérations ne peuvent pas être exécu‐ tées : ne pas utiliser la débroussailleuse, mais consulter un revendeur spécialisé STIHL. Assemblage de la débrous‐ sailleuse Montage du moteur ► Arrêter le moteur.
  • Seite 37: Montage Et Démontage Du Capot Protecteur

    6 Assemblage de la débroussailleuse français ► Introduire les écrous (2) dans la protection (1) ► Glisser le couteau rogneur (3) dans la rainure de telle sorte que les trous coïncident. de guidage du tablier (2). ► Poser le collier (5) dans la poignée circu‐ ►...
  • Seite 38: Réglage De La Débroussailleuse Selon L'utili- Sateur

    français 7 Réglage de la débroussailleuse selon l'utilisateur 6.7.2 Démontage de la tête faucheuse ► Faire tourner l'outil de coupe métallique (4) ► Arrêter le moteur. dans le sens inverse des aiguilles d'une mon‐ ► Glisser le mandrin de calage jusqu'en butée tre jusqu'à...
  • Seite 39: Composition Du Mélange Et Ravitaillement En Carburant De La Débroussailleuse

    Si l'on fait le plein ISO-L-EGC ou ISO-L-EGD. avec du mélange décomposé ou trop vieux, cela risque d'endommager la débroussail‐ STIHL prescrit l'utilisation de l'huile HP ultra ou leuse. d'une huile moteur hautes performances de ► Bien mélanger le carburant.
  • Seite 40: Mise En Route Et Arrêt Du Moteur

    français 9 Mise en route et arrêt du moteur ► Tourner le bouchon du réservoir à carburant AVIS dans le sens des aiguilles d'une montre et le serrer fermement à la main. ■ Si l'on plaque la débroussailleuse sur le sol Le bouchon du réservoir à...
  • Seite 41: Contrôle De La Débroussailleuse

    ■ Si l'on travaille avec le réglage prévu pour l'uti‐ lérateur : ne pas utiliser la débroussailleuse, lisation en hiver alors que la température mais consulter un revendeur spécialisé STIHL. ambiante dépasse +10 °C, le moteur risque de Le blocage de gâchette d'accélérateur est trop chauffer.
  • Seite 42: Réglage Pour L'utilisation En Été

    11 Travail avec la débroussailleuse les accessoires nécessaires, s'adresser à un revendeur spécialisé STIHL. 11.2 Réglage pour l'utilisation en été Lorsqu'on travaille à des températures supérieu‐ res à +10 °C, il faut procéder au réglage pour l'utilisation en été.
  • Seite 43: Après Le Travail

    ► Si un outil de coupe métallique est monté : ► Arrêter le moteur. monter le protecteur de transport qui convient. ► Laisser la débroussailleuse refroidir. ► Nettoyer la débroussailleuse avec un chiffon humide ou un produit STIHL dissolvant la résine. 0458-840-7501-A...
  • Seite 44: Maintenance

    ► Arrêter le moteur. ► Graisser uniformément l'arbre flexible (6) avec ► Nettoyer le capot protecteur et l'outil de coupe de la « graisse multifonctionnelle STIHL ». à l'aide d'un chiffon humide ou d'une brosse ► Retourner l'arbre flexible (6) de 180°.
  • Seite 45: Réparation

    17 Réparation français ► Si aucune graisse n'est visible sur le bouchon STIHL recommande de faire affûter et équilibrer fileté (2) : les outils de coupe métalliques par un revendeur ► Visser le « tube de graisse à réducteur spécialisé STIHL.
  • Seite 46: Remplacement Du Filtre À Air

    français 18 Dépannage 18.2 Remplacement du filtre à air ► Monter le recouvrement (2) et serrer ferme‐ ment la vis (1). Le filtre à air ne peut pas être nettoyé. Si la puis‐ 18.4 Réglage du ralenti sance du moteur baisse ou si le filtre à air est endommagé, le filtre à...
  • Seite 47: Caractéristiques Techniques

    Utilisation avec une tête faucheuse dure d'homologation de type UE est indiquée à FR 410 : l'adresse Internet www.stihl.com/co2, dans les – Niveau de pression sonore L suivant Caractéristiques techniques spécifiques au pro‐ ISO 22868 : 100 dB(A).
  • Seite 48: Combinaisons D'outils De Coupe Et De Capots Protecteurs

    à la santé et soires à l'environnement. ► Remettre les produits STIHL, y compris l'em‐ Ces symboles identifient les pièces de ballage, à une station de collecte et de recy‐ rechange d'origine STIHL et les acces‐...
  • Seite 49: Adresses

    25 Adresses italiano – Marque de fabrique : STIHL 64807 Dieburg – Type : FR 410 C, FR 480 C Telefon: +49 6071 3055358 – Numéro d'identification de série : 4147 AUTRICHE est conforme à toutes les prescriptions applica‐ bles des directives 2011/65/UE, 2006/42/CE, STIHL Ges.m.b.H.
  • Seite 50: Informazioni Sulle Presenti Istruzioni D'uso

    STIHL dichiara espressamente di adottare un atteggiamento sostenibile e responsabile nei confronti della natura. Le istruzioni per l'uso La aiuteranno a utilizzare il Suo prodotto STIHL in modo sicuro ed ecologico a lungo. La ringraziamo per la fiducia e Le auguriamo buon lavoro con il Suo prodotto STIHL.
  • Seite 51 24 Vite di chiusura La vite di chiusura chiude l’apertura per il 8 Candela di accensione grasso per riduttori STIHL. La candela innesca la miscela carburante- aria nel motore. 25 Scatola riduttore La scatola riduttore copre il riduttore.
  • Seite 52: Ripari E Attrezzi Di Taglio

    italiano 4 Avvertenze di sicurezza 26 Stelo 7 Riparo per teste falcianti Lo stelo unisce tutti i componenti. Il riparo per teste falcianti protegge l'utente da oggetti proiettati ad alta velocità e dal contatto 27 Impugnatura circolare con la testa falciante. L'impugnatura circolare serve per tenere e guidare il decespugliatore.
  • Seite 53: Uso Conforme

    Usare questo riparo per teste falcianti. Uso conforme Il decespugliatore spalleggiabile STIHL FR 410 C o FR 480 C si usa per le seguenti applicazioni: Non usare questo riparo per le lame – con una testa falciante: falciatura di erba tagliaerba.
  • Seite 54: Abbigliamento Ed Equipaggiamento

    – L'utente ha ricevuto istruzioni da un ■ Se inadeguato, l'abbigliamento può impigliarsi rivenditore STIHL o da una persona nel legno, nella sterpaglia e nel decespuglia‐ esperta prima di iniziare a lavorare con tore. Se l'utente non indossa indumenti adatti, il decespugliatore.
  • Seite 55: Condizioni Di Sicurezza

    – L'attrezzo di taglio e il riparo sono corretta‐ rettamente e i dispositivi di sicurezza risultare mente montati. compromessi. Ciò potrebbe causare gravi – Sono montati accessori originali STIHL appo‐ lesioni all'utente. siti per questo decespugliatore. ► Lavorare con il riparo solo se non è dan‐...
  • Seite 56: Carburante E Rifornimento

    ► Non inalare i vapori del carburante e della – Se si utilizza un attrezzo di taglio metallico non benzina. prodotto da STIHL, questo non deve essere ► Effettuare il rifornimento in un luogo ben più pesante, più spesso, di forma diversa, di ventilato.
  • Seite 57 ► Usare una miscela di benzina e olio per senti istruzioni per l'uso. motori a due tempi non più vecchia di 30 ■ L'attrezzo da taglio che ruota può tagliare l'u‐ giorni (STIHL MotoMix: 5 anni). tente. Ciò potrebbe causare gravi lesioni all'u‐ tente. Lavoro ►...
  • Seite 58: Forze Di Reazione

    Il contraccolpo può verificarsi per la seguente ► Interrompere il lavoro e rivolgersi a un causa: rivenditore STIHL. – L’attrezzo di taglio metallico rotante raggiunge ■ Durante il lavoro, il decespugliatore a motore la zona grigia oppure la zona nera su un può...
  • Seite 59: Preparare Il Decespugliatore Per L'esercizio

    Montaggio del riparo di trasporto. riparazione, rivolgersi a un rivenditore ► Conservare il decespugliatore fuori dalla STIHL. portata dei bambini. ► Sottoporre a manutenzione l’attrezzo di ■ I contatti elettrici sul decespugliatore e i com‐...
  • Seite 60: Assemblare Il Decespugliatore

    ► Controllare gli elementi di comando, 10.1. ► Se non è possibile eseguire queste opera‐ zioni: non usare il decespugliatore e rivolgersi a un rivenditore STIHL. Assemblare il decespuglia‐ ► Fissare il tirante gas (4) con i supporti (6) sul tore gambo flessibile (5) in modo tale che il tirante gas (4) non sia avvolto sul gambo flessi‐...
  • Seite 61: Montare E Smontare Il Riparo

    6 Assemblare il decespugliatore italiano 6.6.2 Smontaggio del grembiule ► Inserire i dadi (2) nel limitatore di taglio (1) in ► Arrestare il motore. modo che i fori siano allineati. ► Sistemare la fascetta (5) nell’impugnatura cir‐ colare (3). ► Applicare l’impugnatura circolare (3) con la fascetta (5) e il limitatore di taglio (4) sullo stelo (6).
  • Seite 62: Montare E Smontare L'attrezzo Di Taglio Metallico

    italiano 7 Regolare il decespugliatore per l'utente ► Estrarre la spina. ► Girare l’attrezzo di taglio metallico in senso orario fintanto che la spina non scatta in posi‐ Montare e smontare l’attrezzo zione. di taglio metallico Ora l’albero è bloccato. ►...
  • Seite 63: Avviare E Arrestare Il Motore

    STIHL prescrive l’olio per motori a due tempi il carburante può invecchiare. Se viene rifor‐ STIHL HP Ultra o un olio motore ad alte presta‐ nito carburante vecchio o con componenti zioni di pari qualità, per poter garantire il rispetto separati, il decespugliatore potrebbe danneg‐...
  • Seite 64: Spegnere Il Motore

    Il motore si spegne. AVVISO ► Non usare il decespugliatore a motore e rivolgersi a un rivenditore STIHL. ■ Se il decespugliatore a motore viene premuto Il decespugliatore è difettoso. a terra con il piede o il ginocchio, potrebbe danneggiarsi.
  • Seite 65: Lavorare Con Il Decespugliatore

    ► Svitare la vite (1). non usare il decespugliatore a motore e rivol‐ ► Estrarre il cursore (2). gersi a un rivenditore STIHL. ► Allineare il cursore (2) in modo tale che il sim‐ Il grilletto o il bloccaggio del grilletto sono difet‐...
  • Seite 66: Allungamento Del Filo

    italiano 11 Lavorare con il decespugliatore 11.3 Tenuta e guida del decespu‐ 11.5 Orientamento con un coltello gliatore da boscaglia ► Portare il decespugliatore sulla schiena. ► Infilare l'attrezzo di taglio in metallo dall'alto ► Tenere il decespugliatore con la mano destra nella boscaglia.
  • Seite 67: Dopo Il Lavoro

    Gli intervalli di manutenzione dipendono dalle condizioni ambientali e dalle condizioni di lavoro. Indossare il decespugliatore STIHL raccomanda i seguenti intervalli di manu‐ ► Portare il decespugliatore sulla schiena. tenzione: ► Tenere il decespugliatore con la mano destra sull’impugnatura di comando.
  • Seite 68: Affilare Ed Equilibrare L'attrezzo Di Taglio Metallico

    ► Segnare quale estremità dell’albero flessi‐ STIHL” (1). bile (6) era montata sul motore e quale estre‐ ► Premere 5 g di grasso per riduttori STIHL mità dell’albero flessibile (6) è montata sul nella scatola del riduttore. manicotto frizione (5).
  • Seite 69: Eliminazione Dei Guasti

    ► Regolare il tirante gas. unge il regime mass‐ regolato corretta‐ imo. mente. Il motore si spegne, La valvola di fondo ► Rivolgersi a un rivenditore STIHL. malgrado nel serba‐ non si trova nel punto toio sia presente car‐ corretto. burante a sufficienza. 18.2 Sostituire il filtro dell'aria ►...
  • Seite 70: Dati Tecnici

    Pulire la zona attorno alla candela di 19.1 Decespugliatore spalleggiabile accensione (4) con un panno umido. STIHL FR 410, FR 480 ► Svitare la candela di accensione (4). FR 410 ► Pulire la candela di accensione (4) con un –...
  • Seite 71: Valore Delle Emissioni Dei Gas Di Scarico

    – Valore vibratorio a misurato secondo hv, eq gazione del tipo UE è riportato all’indirizzo ISO 22867: www.stihl.com/co2 nei dati tecnici specifici per il – Impugnatura di comando: 2,0 m/s². prodotto. – Impugnatura sinistra: 2,3 m/s². FR 480 Il valore di CO misurato è...
  • Seite 72: Attrezzi Di Applicazione Ammessi

    – Dispositivo: decespugliatore a motore 21.1 Attrezzi di applicazione – Marchio di fabbrica: STIHL – Tipo: FR 410 C, FR 480 C ammessi – N. di identificazione serie: 4147 Attrezzo di applicazione Impiego corrisponde alle disposizioni pertinenti di cui alle...
  • Seite 73 – Dispositivo: decespugliatore a motore – Marchio di fabbrica: STIHL – Tipo: FR 410 C, FR 480 C – N. di identificazione serie: 4147 corrisponde alle disposizioni pertinenti di cui ai regolamenti del Regno Unito The Restriction of...
  • Seite 74 italiano 25 Dichiarazione di conformità UKCA 0458-840-7501-A...
  • Seite 75 25 Dichiarazione di conformità UKCA italiano 0458-840-7501-A...
  • Seite 76 *04588407501A* 0458-840-7501-A...

Diese Anleitung auch für:

Fr 480 c

Inhaltsverzeichnis