Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Saeco Magic Roma Bedienungs- Und Wartungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Magic Roma:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 27
TYPE SUP 013
Libretto d'uso e manutenzione
User's and maintenance booklet
Cahier des instruction pour le mode
d'emploi et d'entretien
Bedienungs- und Wartungsanleitung
Manual de instrucciones para el uso
y mantenimiento
Manual de instruçoes e manutenção
Gebruiks- en Onderhoudaanwijzing
HOUSEHOLD USE ONLY

Werbung

Inhaltsverzeichnis

Fehlerbehebung

loading

Inhaltszusammenfassung für Saeco Magic Roma

  • Seite 1 TYPE SUP 013 Libretto d'uso e manutenzione • User's and maintenance booklet • Cahier des instruction pour le mode • d'emploi et d'entretien Bedienungs- und Wartungsanleitung • Manual de instrucciones para el uso • y mantenimiento Manual de instruçoes e manutenção •...
  • Seite 2 We congratulate for having bought this top-quality espresso machine and thank you for choosing Saeco. Before operating the machine, we recommend to read the following instructions thouroughly which explain how to use, clean and maintain the machine.
  • Seite 4 Macchina da caffè, completamente automatica Máquina para café exprés completamente automática pag. 8 page 64 Gentile cliente Chi non conosce a fondo le istruzioni per l’uso Questa macchina da caffè, completamente automatica, permette non deve usare la macchina! Querido Cliente, Las personas que no conocen perfectamente las di preparare caffè...
  • Seite 5 SPIEGAZIONE DEI SIMBOLI USATI DATI TECNICI Impiego delle istruzioni per l’ uso Alimentazione vedere targhetta dati posta sotto l’apparecchio Potenza nominale vedere targhetta dati posta sotto l’apparecchio Per ulteriori informazioni o in caso di problemi Conservate con cura le istruzioni per Dimensioni (lunghezza x larghezza x altezza) 385 x 330 x 395 mm circa non trattati sufficientemente nelle presenti istru- l’uso e non dimenticate di consegnar-...
  • Seite 6: Prescrizioni Di Sicurezza

    PRESCRIZIONI DI SICUREZZA non possa essere rovesciata. Acqua calda o vapore potrebbero fuoriuscire: pericolo di ustioni! Non usare l’ apparecchio all’ aperto o in ambienti Non mettere mai le parti sotto tensione a con basse temperature ambientali. Non posizio- contatto con l’acqua: può generarsi un nare la macchina su superfici molto calde o nelle corto circuito! Il vapore e l’acqua calda vicinanze di fiamme libere per evitare che la...
  • Seite 7: Messa In Funzione E Impiego

    COMANDI E COMPONENTI DELLA MACCHINA INSTALLAZIONE 1 Cassetto raccoglifondi 12 Coperchio contenitore caffè in grani Installazione Usare una prolunga soltanto dopo essersi ac- certati che essa sia in condizioni perfette. La 2 Vasca raccogligocce 13 Levetta di regolazione del grado di macinatura L’imballaggio originale è...
  • Seite 8 CARICAMENTO DEL CIRCUITO SELEZIONE DELLE SINGOLE VOCI DEL MENU Caricamento del circuito LED mancanza caffè in grani e Conservare il caffè al fresco, in contenitore chiuso ermeticamente. mancanza acqua Mai introdurre sostanze estranee nel conteni- Orientare il beccuccio vapore/acqua calda Quando il contenitore caffè...
  • Seite 9 SELEZIONE DELLE SINGOLE VOCI DEL MENU DISPOSITIVI DI SICUREZZA Azionando due volte il tasto di selezione caffè, aprire lentamente il rubinetto (6) in senso rubinetto vapore/acqua calda e riscaldare il Sorveglianza elettronica della du- si prepara un caffè doppio. antiorario. L’acqua calda verrà erogata auto- liquido con movimento circolare dal basso rata della macinatura maticamente.
  • Seite 10 PULIZIA / CUSTODIA / MANUTENZIONE DECALCIFICAZIONE tore generale e staccare la spina dalla presa di con un panno umido e poi asciugare. Attenzione: Se il gruppo erogatore non è nel serbatoio acqua seguendo le istruzioni corrente. inserito, la spia di controllo lampeggia e la riportate sulla confezione del prodotto impiega- Gruppo erogatore macchina rimane bloccata.
  • Seite 11: Guasti E Rimedi

    GUASTI E RIMEDI non accessibile ai bambini. Guasto Causa(e) possibile(i) Rimedio Se la macchina rimane inutilizzata per un lungo L’apparecchio non si La macchina non è sotto tensione Verificare spina e fusibile periodo di tempo, proteggerla dalla polvere e accende Chiudere lo sportello di servizio Lo sportello di servizio è...
  • Seite 12: Inhaltsverzeichnis

    DESCRIPTION OF SYMBOLS TECHNICAL DATA How to use the instructions These instructions cannot anticipate every possible Voltage rating see rating plate on the back of the machine use of the machine. Reference to figures, parts of the machine and Nominal power see rating plate on the back of the machine For further information or questions concerning control elements are given by numbers or letters,...
  • Seite 13: Safety Precautions

    SAFETY PRECAUTIONS Positioning Place the machine on a plane surface, where nobody can turn it upside down or be hurt. Hot Electrical parts should never be in water or overheated steam might escape from contact with water: danger of short- the machine: danger of burns! Never use the circuit! Steam and hot water may coffee machine outdoors or inside rooms with...
  • Seite 14: Important Safeguards

    IMPORTANT SAFEGUARDS When using your coffee maker, basic safety damaged in any manner. Return appliance precautions should always be followed, in- to an authorised ser vice facility for cluding the followed to reduce the risk of examination, repair or adjustment. fire, electric shock, and/or injury to persons The use of an accessor y not including the following:...
  • Seite 15: Controls And Machine Parts

    CONTROLS AND MACHINE PARTS UNPACKING/INSTALLATION 1 Coffee grounds container 12 Coffee bean container cover Unpacking/Installation 2 Drip tray 13 Grind adjustment lever The original packing has been designed and Should an extension cord be used, check its 3 Cup holder grill 14 Service door manufactured to protect the machine during perfect condition.
  • Seite 16: Drainage

    DRAINAGE BREWING Drainage on. Fill the container with coffee bean and recommended. Furthermore, a decalcifier par- restart the cycle. tially eliminates limescale from water, thus pro- Direct the steam/hot water dispensing tube (5) Never fill the coffee bean container with other When the water tank is empty the cycle stops tecting the machine heating system from chemi- over the drip tray (2).
  • Seite 17: Incorporated Safety Devices

    BREWING INCORPORATED SAFETY DEVICES Cappuccino froth Cleaning/Maintenance Fill a cup 1/3 with cold fresh milk, then immerse Before any use, make sure the steam/hot After a steam outflow, always drain the ma- the steam/hot water dispensing tube (5) just below Cleaning water knob is closed.
  • Seite 18: Disposal

    CLEANING / MAINTENANCE TROUBLESHOOTING cleaned periodically, using a non-abrasive sol- both to improve the coffee quality and to protect Storage of the machine vent and drying them carefully. By holding the central unit by its handle, slide it the machine, thus reducing the descaling fre- back into its original position, making sure it is quency.
  • Seite 19 TROUBLESHOOTING Problem Possible cause/causes Resolution The main switch does The machine is not getting power Check plug and fuse not turn on The service door is open Close the service door The automatic coffee brew- Empty tank or coffee bean container ing does not start warning lights are blinking: The central unit is not correctly...
  • Seite 20: Données Techniques

    INTERPRETATION DES SYMBOLES DONNÉES TECHNIQUES Description des symboles adoptés Tension nominale Voire plaque signalétique située au-dessous de l'appareil Puissance nominale Voire plaque signalétique située au-dessous de l'appareil Dimensions (L.x l.x h.) 330 x 385 x 395 mm environ Carcasse tôle d'acier à revêtement par poudre Des chiffres ou des lettres renvoient aux illustrations Le triangle d’avertissement se réfère à...
  • Seite 21: Alimentation Électrique

    CONSIGNES DE SÉCURITÉ façon à ce que personne ne puisse renverser l’appareil Danger ! ni se blesser. De la vapeur brûlante peut s’échapper ou Le courant électrique peut être mortel ! de l’eau chaude s’écouler : danger de brûlures ! Utiliser Ne jamais mettre de piéces conductrices en cette ne pas utiliser machine à...
  • Seite 22: Descriptif Des Commandes Et Des Pièces

    DESCRIPTIF DES COMMANDES ET DES PIÈCES DÉBALLAGE ET MISE EN PLACE Déballage et mise en place fectueux. Faites immédiatement remplacer par 1 Tiroir à marc de café 12 Couvercle du réservoir de café en grains un spécialiste autorisé toute fiche ou tout câble 2 Bac d’égouttement 13 Levier de réglage de la finesse de la mouture d’alimentation défectueux.
  • Seite 23: Purge De L'air

    PURGE DE L'AIR SÉLECTION DES ARTICLES DANS LE MENU Préchauffage des tasses dernier pourrait être endommagé. Dans la plissez le réservoir de grains de café (300g y ait suffisamment d’eau dans le réservoir. mesure du possible, évitez les réglages extrêmes environ), puis remettez le couvercle à...
  • Seite 24: Préparation Du Café

    SÉLECTION DES ARTICLES DANS LE MENU DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ INTÉGRÉS Préparation du café Mousse du cappuccino tasses préchauffées sur la grille d’égouttement (3), sous le dispositif de percolation (4). Pres- Remplissez une tasse de lait froid, au tiers seu- sez la touche de préparation café. La machine lement.
  • Seite 25: Nettoyage/Rangement/Entretien

    NETTOYAGE / RANGEMENT / ENTRETIEN DÉTARTRAGE Réservoir d’eau / Bac d’égoutte- pierres parmi les grains. Pour éviter tout dom- sure le bon fonctionnement des soupapes, com- mage, le moulin à café est doté d’un dispositif ment / Tiroir à marc de café / Bec Vous pouvez enlever le filtre supérieur pour le mandes de chauffage et autres composants de protection contre les pierres.
  • Seite 26: Elimination

    ELIMINATION DEFAILLANCES TECHNIQUES ET REMEDES Entretien Défaillance Cause(s) possible(s) Remèdes détartrage pendant cinq minutes environ. Outre un contrôle occasionnel de son bon fonc- L’appareil ne s’allume pas La machine n’est pas sous tension Verifiez que la fiche est bien branchée Répétez deux ou trois fois cette séquence d’opé- tionnement, la machine à...
  • Seite 27: Technische Daten

    HINWEISE ZUM VERSTÄNDNIS TECHNISCHE DATEN Nennspannung Siehe Typenschild Mit Zahlen oder Buchstaben werden auf Nennleistung Power Siehe Typenschild Das Warndreieck kennzeichnet alle für die Abbildungen, Geräte- und Bedienungsteile Sicherheit wichtigen Anweisungen. Befolgen Abmessungen (Länge x Breite x Höhe) ca. 330 x 385 x 395 mm verwiesen, wie hier z.B.
  • Seite 28: Sicherheitsvorschriften

    SICHERHEITSVORSCHRIFTEN entstehen können. Gefahr! Standort Strom kann tödlich sein! Stellen Sie die Kaffeemaschine an einem standsicheren Stromführende Teile niemals in Verbin- Ort auf, damit niemand das Gerät umwerfen oder sich dung mit Wasser bringen: Kurzschluss- daran verletzen kann. Heisses Wasser könnte auslaufen gefahr! Heisser Dampf und heisses oder heisser Dampf entweichen: Verbrennungsgefahr! Wasser können Verbrennungen ver-...
  • Seite 29: Übersicht Der Bedienungs- Und Geräteteile

    ÜBERSICHT DER BEDIENUNGS- UND GERÄTETEILE INBETRIEBNAHME UND BEDIENUNG Auspacken/Aufstellen 1 Kaffeesatzbehälter 11 Kaffeebohnenbehälter 2 Abtropfschale 12 Deckel für Kaffeebohnenbehälter Verwenden Sie nur dann ein Verlängerungskabel, Die Originalverpackung ist speziell robust ge- wenn Sie sich zuvor von dessen einwandfrei- 3 Abtropfrost 13 Verstellhebel Malfeinheit staltet.
  • Seite 30: Entlüften

    ENTLÜFTEN PROGRAMMIEREN DER KAFFEEMASCHINE frische Kaffeebohnen (ca. 300 g) einfüllen und Den Netzstecker in die Steckdose stecken und Tassen vorwärmen Möglichkeit extreme Einstellungen, z.B. Position Deckel wieder auf Kaffeebohnenbehälter auf- den Netzschalter (21) drücken. Schalter leuch- 1, probieren Sie lieber zuerst eine andere Vor allem für den ersten Kaffee oder nach län- setzen.
  • Seite 31: Zubereitung

    PROGRAMMIEREN DER KAFFEEMASCHINE EINGEBAUTE SICHERHEITSVORRICHTUNGEN Zubereitung oberfläche. Kreisen Sie die Tasse, bis sich dich- Durch wiederholtes Drücken der Starttaste kann Während dem Aufwärmen blinkt die ter Schaum gebildet hat. Erst dann die Dampf- der Kaffeevorgang unterbrochen werden, wenn Kontrollanzeige Dampf. /Heisswasserdüse ganz eintauchen, bis die beispielsweise eine zu hohe Wassermenge Dampf-/Heisswasserdüse (5) auf Abtropfrost (3)
  • Seite 32: Reinigung/Aufbewahrung/Wartung Reinigung

    REINIGUNG / AUFBEWAHRUNG / WARTUNG ENTKALKUNG bemerkbar. Stellen Sie die Maschine sofort ab. (15) sauber bleiben, empfehlen wir Ihnen, den löst. Danach alle Teile der Brühgruppe trocknen (automatisch und konventionell) nicht alle Sollten Sie nicht in der Nähe sein, so stellt das Kaffeesatzbehälter (1) täglich, je nach Ge- und das Sieb mit Hilfe des Schlüssels wieder Leitungen.
  • Seite 33: Aufbewahrung

    ENTSORGUNG STÖRUNGEN UND DEREN BEHEBUNG Störungen und deren Behebung Fehler Mögliche Ursache(n) Behebung füllen. Gerät wieder einschalten und die Ma- schine gut durchspülen, indem Sie das einge- Netzschalter leuchtet Keine Spannung auf Gerät Stecker Anschluss und Sicherung über- füllte frische Wasser (ca. 2 Liter) über die Dampf- nicht auf prüfen /Heisswasserdüse ausfliessen lassen.
  • Seite 34: Datos Técnicos

    EXPLICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS EMPLEADOS DATOS TÉCNICOS Empleo de las instrucciones Alimentación ver la placa situada debajo del aparato Potencia de placa ver la placa situada debajo del aparato para el uso Dimensiones (longitud x ancho x altura) 330 x 385 x 395 mm aprox. Ya que no es posible considerar todo tipo de Para hacer referencia a ilustraciones, situación de empleo de la máquina, para...
  • Seite 35: Normas De Seguridad

    NORMAS DE SEGURIDAD Situación Coloquen la máquina sobre una superficie estable donde no pueda volcarse. Atención: podrían existir No pongan nunca los elementos que pérdidas de agua caliente y vapor que podrían se hallan bajo tensión en contacto con provocar quemaduras. No utilicen el aparato al aire el agua: pueden crearse cortocircuitos.
  • Seite 36: Conexión A La Corriente Eléctrica

    RESUMEN DE LOS MANDOS Y COMPONENTES DEL APARATO DESEMBALAJE/INSTALACIÓN Desembalaje/Instalación 1 Recipiente para posos del café 12 Tapa para recipiente café en granos 2 Cubeta de goteo 13 Palanca de regulación del grado de molido El embalaje original es suficientemente robusto Si fuese necesario usar una extensión, asegu- para soportar el transporte.
  • Seite 37 PURGA CONSEJOS/ADVERTENCIAS IMPORTANTES sujeto mediante dos tornillos. Sacar la tapa el tanque esté suficientemente lleno. El molinillo se debe regular solamente cuando te (6). Llenar una taza con agua. (12), llenar con el café en grano (300 g está en funcionamiento. Si es posible, evitar los aprox.) y luego volver a poner la tapa.
  • Seite 38 PREPARACIÓN DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD INCORPORADOS Preparación Para interrumpir el suministro de café, por Apretar la tecla vapor y esperar el encen- desplazamiento circular hasta que se obtenga ejemplo cuando se ha seleccionado una can- dido del indicador verde de la temperatura. una espuma densa.
  • Seite 39 LIMPIEZA/CUIDADO/MANTENIMIENTO DESCALCIFICACIÓN posibles daños: si una piedra llega dentro del café/Máquina 37 Para limpiar se puede remover el filtro Nota: vista la complejidad del circuito molinillo, su presencia viene señalada por una superior. Con la llave (equipamiento base de la hidráulico de la máquina para café, los crepitación sonora.
  • Seite 40: Inconvenientes: Causas Y Soluciones

    ELIMINACIÓN INCONVENIENTES: CAUSAS Y SOLUCIONES con sustancia para descalcificar haya fluido a Eliminación Inconveniente Causa(s) posible(s) Remedio través del tubo. Poner en condiciones de inutilización las má- El interruptor de la red no La máquina no se encuentra bajo ten- Controlar el enchufe y el fusible Después de haber terminado esta operación, quinas para hacer el café...
  • Seite 41: Explicação Dos Símbolos

    EXPLICAÇÃO DOS SÍMBOLOS DADOS TÉCNICOS Como usar as instruções para a sua utilização Alimentação ver plaqueta dados embaixo do aparelho Potência nominal ver plaqueta dados embaixo do aparelho Nas presentes instruções para a utilização não é Dimensão (comprimento x largura x altura) cerca de 330x 385 x 395 mm possível ter em consideração toda e qualquer A referência às ilustrações, partes da máquina...
  • Seite 42: Prescrições De Segurança

    PRESCRIÇÕES DE SEGURANÇA Local de instalação Coloque a máquina de café num local seguro, onde ninguém possa derrubá-la. A água quente ou Não molhar as partes que estão em o vapor superaquecido pode escapar: perigo de contacto com a energia eléctrica: queimaduras! Não use a máquina de café...
  • Seite 43 SUMÁRIO DE COMANDOS E COMPONENTES DA MÁQUINA DESEMBALAGEM/INSTALAÇÃO Desembalagem/Instalação uma secção mínima de 1 mm e deve estar Conentor café usado Tampa contentor em grão dotada de ficha e de tomada com três pólos. Depósito recolhe gotas Leva regulação do grau de moagem A embalagem original é...
  • Seite 44 CONSELHOS E RECOMENDAÇÕES PREPARAÇAO Retirar o reservatório água (8) da máquina, água flua com um fluxo regolar, depois abra o calcario como também qualquer aroma e a luz acende-se. No caso do reservatório ter manípulo.A maquina está espurgada. desagrdável e impurezas organicas. retirar a tampa (9) e encher de água fresca ficado sem água nenhuma é...
  • Seite 45 DISPOSITIVOS DE SEGURANÇA INCORPORADOS LIMPEZA E MANUTENÇÃO Protecção anti-pedra Fechar novamente o manípulo vapor/água Mesmo ao café em grão da melhor qualidade quente. A máquina está pronta a funcionar. Primeiro de qualquer uso verificar se o Depois de usar o vapor deve sempre espurgar pode acontecer que contenha algumas pedrs manípulo de vapor/água quente está...
  • Seite 46: Descalcificação

    DESCALCIFICAÇÃO DESCALCIFICAÇÃO Reservatorio da água/Depósito re- a chave que vem com a máquina rodar no muito dura aconselhamos uma descalcificação máquina e fazer passar a água limpa pelo sentido anti-horário o parafuso. Em seguida mais frequente. circuito (cerca 2 lt) através do tubo vapor/água colhe gotas/Contentor café...
  • Seite 47 AVARIAS E SOLUÇÕES Se não conseguir eliminar a avaria Avaria Causa/s possível/is Solução seguindo as indicações da tabela O interruptor da corrente A máquina não está em tensão. Controlar a ficha e o fusível abaixo apresentada, dirija-se a uma não se acende A portinhola de serviço está...
  • Seite 48: Verklaring Van De Gebruikte Symbolen

    VERKLARING VAN DE GEBRUIKTE SYMBOLEN TECHNISCHE GEGEVENS Gebruik van deze gebruiksaanwijzing Voeding zie typeplaatje dat aan de onderkant van het apparaat aangebracht is Nominaal vermogen zie typeplaatje dat aan de onderkant van het apparaat aangebracht is In deze handleiding kan er geen rekening Afmetingen (lengte x breedte x hoogte) 385 x 330 x 395 mm circa gehouden worden met elk eventueel gebruik dat...
  • Seite 49: Veiligheidsvoorschriften

    VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN Gevaar! Plaatsing Plaats de koffiemachine op een veilige plek, waar De elektrische stroom kan levensgevaarlijk niemand deze kan omstoten of zich kan verwonden. Er zijn! Breng delen die onder stroom staan kan heet water of damp uitstromen: verbrandingsgevaar! nooit in contact met water: er kan kortsluiting Gebruik de koffiemachine niet buiten.
  • Seite 50: Bedieningselementen En Onderdelen Van De Machine

    BEDIENINGSELEMENTEN EN ONDERDELEN VAN DE MACHINE INSTALLATIE Installatie Gebruik een verlengsnoer alleen indien dit in 12 Deksel bak voor koffiebonen 1 Koffiediklade perfecte staat verkeert. Het verlengsnoer moet 13 Afstelhendel voor maalfijnheid 2 Lekbak De originele verpakking is bijzonder stevig. een minimum doorsnede hebben van 1 mm Bewaar de verpakking voor eventueel later en voorzien zijn van een driepolige stekker/...
  • Seite 51: Laden Van Het Circuit

    LADEN VAN HET CIRCUIT BEREIDING maalfijnheid met behulp van de hendel op de hoofdschakelaar. De schakelaar Controlelampje temperatuur Koffie (13), door deze op nummer “5” van de gaat aan (groen controlelampje); het Het controlelampje van de temperatuur Controleer of de koffie vers is en gebruik schaal te zetten.
  • Seite 52 BEREIDING INGEBOUWDE VEILIGHEIDSINRICHTINGEN graad 5 = normale koffie Heet water (5) op het kopjesrooster en draai de kraan vormt. Dompel dan pas de straalpijp volledig graad 6 = espresso De afgifte van heet water is gescheiden van (6) tegen de klok in iets open. onder om de melk te verwarmen.
  • Seite 53 ONTKALKING STORINGEN EN OPLOSSINGEN gesignaleerd door een bepaald geluid. Waterreservoir / Lekbak / andere belangrijke elementen wordt Schakel de machine meteen uit. Voor het reinigen kan het bovenste filter gegarandeerd. Koffiediklade / Als dit niet binnen 20 seconden gebeurt, Koffieschenksysteem / Machine worden verwijderd: draai de schroef met stopt de koffiemolen automatisch dankzij de bij de machine geleverde sleutel tegen...
  • Seite 54: Buitenbedrijfstelling

    STORING EN OPLOSSING ontkalkingsoplossing gedurende ca. een blijft, moet deze tegen stof en vuil worden Storing Mogelijke oorzaken Oplossing minuut uit de straalpijp lopen. beschermd. De machine wordt niet Er staat geen stroom op de machine Controleer stekker en zekering Schakel de machine opnieuw uit via de ingeschakeld De servicedeur is open...

Diese Anleitung auch für:

Sup 013

Inhaltsverzeichnis