Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Stihl BGA 60 Gebrauchsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für BGA 60:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
BGA 60
2 - 19
Gebrauchsanleitung
19 - 35
Instruction Manual
35 - 54
Notice d'emploi
54 - 71
Istruzioni d'uso
72 - 89
Handleiding

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Stihl BGA 60

  • Seite 1 BGA 60 2 - 19 Gebrauchsanleitung 19 - 35 Instruction Manual 35 - 54 Notice d’emploi 54 - 71 Istruzioni d’uso 72 - 89 Handleiding...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Vorwort schwere Verletzungen oder Tod vermeiden. Liebe Kundin, lieber Kunde, HINWEIS es freut uns, dass Sie sich für STIHL entschie‐ ■ Der Hinweis weist auf Gefahren hin, die zu den haben. Wir entwickeln und fertigen unsere Sachschaden führen können. Produkte in Spitzenqualität entsprechend der ►...
  • Seite 3: Übersicht

    3 Übersicht deutsch Übersicht 10 Blasrohr Das Blasrohr führt den Luftstrom. Blasgerät, Akku und Ladegerät 11 Akku Der Akku versorgt das Blasgerät mit Energie. 12 LEDs Die LEDs zeigen den Ladezustand des Akkus und Störungen an. 13 Drucktaste Die Drucktaste aktiviert die LEDs am Akku. 14 Ladegerät Das Ladegerät lädt den Akku.
  • Seite 4: Sicherheitshinweise

    – Der Benutzer ist ausgeruht. Bestimmungsgemäße Verwen‐ – Der Benutzer ist körper‐ dung lich, sensorisch und geis‐ Das Blasgerät STIHL BGA 60 dient zum Blasen von Laub, Gras, Papier und ähnlichen Materia‐ tig fähig, das Blasgerät, lien. den Akku und das Lade‐...
  • Seite 5: Bekleidung Und Ausstattung

    Medikamente oder Drogen beeinträch‐ ► Einen Abstand von 5 m zu Gegenständen tigt. einhalten. ► Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL ► Blasgerät nicht unbeaufsichtigt lassen. Fachhändler aufsuchen. ► Sicherstellen, dass Kinder nicht mit dem Blasgerät spielen können. Bekleidung und Ausstattung ■...
  • Seite 6: Sicherheitsgerechter Zustand

    – Das Blasgerät ist sauber und trocken. ► Akku vor Chemikalien und vor Salzen – Die Bedienungselemente funktionieren und schützen. sind unverändert. – Original STIHL Zubehör für dieses Blasgerät 4.5.3 Ladegerät ist angebaut. WARNUNG – Das Zubehör ist richtig angebaut.
  • Seite 7 ► Falls die Bedienungselemente nicht funktio‐ ungewöhnlich riechen, rauchen oder brennen. nieren: Nicht mit dem Blasgerät arbeiten. Personen können schwer verletzt oder getötet ► Original STIHL Zubehör für dieses Blasge‐ werden und Sachschaden kann entstehen. rät anbauen. ► Falls der Akku ungewöhnlich riecht oder ►...
  • Seite 8: Elektrisch Anschließen

    Verlängerungsleitung beschädigt ist: kann entstehen. ► Beschädigte Stelle nicht berühren. ► Arbeit beenden, Akku herausnehmen und ► Netzstecker aus der Steckdose zie‐ einen STIHL Fachhändler aufsuchen. hen. ■ Während der Arbeit können Vibrationen durch ► Anschlussleitung, Verlängerungsleitung und das Blasgerät entstehen.
  • Seite 9 4 Sicherheitshinweise deutsch ► Sicherstellen, dass die Leistungsangaben ► Zuerst Ladegerät an die Wand montieren auf der Mehrfachsteckdose durch die Anga‐ und dann Akku einsetzen. ben auf dem Leistungsschild des Ladege‐ 4.10 Transportieren räts und aller an die Mehrfachsteckdose angeschlossener Elektrogeräte in Summe 4.10.1 Blasgerät nicht überschritten werden.
  • Seite 10: Reinigen, Warten Und Reparieren

    deutsch 4 Sicherheitshinweise 4.11 Aufbewahren ■ Das Ladegerät ist nicht gegen alle Umge‐ bungseinflüsse geschützt. Falls das Ladegerät 4.11.1 Blasgerät bestimmten Umgebungseinflüssen ausgesetzt WARNUNG ist, kann das Ladegerät beschädigt werden. ► Netzstecker ziehen. ■ Kinder können die Gefahren des Blasgeräts ►...
  • Seite 11: Blasgerät Einsatzbereit Machen

    – c = 4,5 mm ► Falls das Blasgerät, der Akku oder das – d = 9 mm Ladegerät gewartet oder repariert werden – e = 2,5 mm müssen: Einen STIHL Fachhändler aufsu‐ Akku laden chen. Blasgerät einsatzbereit Die Ladezeit hängt von verschiedenen Einflüs‐...
  • Seite 12: Ladezustand Anzeigen

    deutsch 7 Blasgerät zusammenbauen ► Falls das Ladegerät (3) nicht mehr verwendet wird: Netzstecker (6) aus der Steckdose (7) ziehen. Ladezustand anzeigen 80-100% 60-80% 40-60% 20-40% ► Rasthebel (1) drücken und gedrückt halten. ► Düse (3) bis zur gewünschten Position auf das 0-20% Blasrohr (2) schieben.
  • Seite 13: Blasgerät Einschalten Und Ausschalten

    Der Akku (2) ist entriegelt und kann herausge‐ den Entsperrschieber zu betätigen. nommen werden. ► Falls sich der Schalthebel drücken lässt: Blas‐ Blasgerät einschalten und gerät nicht verwenden und einen STIHL Fach‐ händler aufsuchen. ausschalten Der Entsperrschieber ist defekt. ► Entsperrschieber mit dem Daumen in Rich‐...
  • Seite 14: Mit Dem Blasgerät Arbeiten

    – Das Blasgerät ist sauber und trocken. ► Blasgerät reinigen. 14.2 Akku aufbewahren ► Akku reinigen. STIHL empfiehlt, den Akku in einem Ladezu‐ 13 Transportieren stand zwischen 40 % und 60 % (2 grün leucht‐ 13.1 Blasgerät transportieren ende LEDs) aufzubewahren.
  • Seite 15: Reinigen

    ► Ladegerät mit einem feuchten Tuch reinigen. ► Einen entladenen Akku vor dem Aufbewah‐ ► Lüftungsschlitze mit einem Pinsel reinigen. ren laden. STIHL empfiehlt den Akku in ► Elektrische Kontakte des Ladegeräts mit einem Ladezustand zwischen 40 % und einem Pinsel oder einer weichen Bürste reini‐...
  • Seite 16: Falls Die Anschlussleitung Defekt Oder Beschädigt Ist: Ladegerät Nicht Verwenden

    ► Elektrische Kontakte im Akku-Schacht reinigen. ► Akku einsetzen. ► Blasgerät einschalten. ► Falls weiterhin 3 LEDs rot blinken: Blas‐ gerät nicht verwenden und einen STIHL Fachhändler aufsuchen. 3 LEDs leuch‐ Das Blasgerät ist zu ► Akku herausnehmen. ten rot.
  • Seite 17: Technische Daten

    Störung. STIHL Fachhändler aufsuchen. 18 Technische Daten 18.5 Temperaturgrenzen 18.1 Blasgerät STIHL BGA 60 WARNUNG – Zulässiger Akku: STIHL AK ■ Der Akku ist nicht gegen alle Umgebungseinf‐ – Blaskraft: 15 N lüsse geschützt. Falls der Akku bestimmten – Maximale Luftgeschwindigkeit: 69 m/s Umgebungseinflüssen ausgesetzt ist, kann...
  • Seite 18: Ersatzteile Und Zubehör

    – Vibrationswert a gemessen nach Informationen zur Entsorgung sind bei der örtli‐ EN 50636-2-100, Bedienungsgriff: 1,2 m/s². chen Verwaltung oder bei einem STIHL Fach‐ Die angegebenen Vibrationswerte wurden nach händler erhältlich. einem genormten Prüfverfahren gemessen und Eine unsachgemäße Entsorgung kann die können zum Vergleich von Elektrogeräten heran‐...
  • Seite 19: Anschriften

    Prodaja: resources. This user manual is intended to help Ulica Kneza Ljudevita Posavskog 56, 10410 you use your STIHL product safely and in an Velika Gorica environmentally friendly manner over a long Telefon: +385 1 6370010 service life.
  • Seite 20: Guide To Using This Manual

    Local safety regulations apply. ► Read, understand and save the following documents in addition to this instruction man‐ ual: – Safety notes and precautions for STIHL AK battery. – Safety information for STIHL batteries and products with built in batteries: www.stihl.com/safety-data-sheets...
  • Seite 21: Safety Precautions

    Intended use accordance with Directive 2000/14/EC in dB(A) for the purpose of comparing The STIHL BGA 60 blower is designed for blow‐ the sound emissions of products. ing leaves, grass, paper and similar matter. The information next to the symbol indi‐...
  • Seite 22: Clothing And Equipment

    – The user must be of legal ■ Batteries and chargers not explicitly approved age or is being trained in a for the blower by STIHL may cause a fire or trade under supervision in explosion. Persons may be seriously or fatally injured, and property may be damaged.
  • Seite 23: Work Area And Surroundings

    4 Safety Precautions English Work Area and Surroundings ► Protect battery from heat and fire. ► Do not throw the battery into a fire. 4.5.1 Blower WARNING ► Do not charge, use and store the battery outside of the specified temperature limits, ■...
  • Seite 24: Safe Condition

    ► If the controls do not function properly: Do guish the battery with a fire extinguisher or not work with the blower. water. ► Fit original STIHL accessories designed for 4.6.3 Charger this blower model. The charger is in a safe condition if the following ►...
  • Seite 25: Connecting To The Power Supply

    ► Stop working, remove the battery and con‐ mains plugs. sult a STIHL servicing dealer. ► Plug the mains plug of the connecting cable ■ The blower may cause vibrations in operation. or extension cord into a properly installed, ►...
  • Seite 26 English 4 Safety Precautions ■ An incorrectly routed connecting cable or ► Secure the blower with lashing straps or a extension cord may be damaged, and people net to prevent it turning over and moving. may trip over it. People may be injured, and 4.10.2 Battery the connecting cable or extension cord may be...
  • Seite 27: Preparing The Blower For Operation

    ► Check the controls, 10.1. charger. ► If it is not possible to carry out these steps do ► Hang the charger on the wall mounting. not use the blower. Consult a STIHL servicing dealer. 0458-008-9601-A...
  • Seite 28: Charging The Battery, Leds

    18.6. The actual charging time may vary from the charging time indicated. The charging time is indicated at www.stihl.com/charging-times. ► Press the button (1). The LEDs (5) glow green for about 5 seconds The charging process starts and indicate the state of charge.
  • Seite 29: Led On Charger

    7 Assembling the Blower English LED on Charger ment (2). There is no electrical contact between blower and battery (1). The LED indicates the operating status of the ► Push the battery (1) into the battery compart‐ charger. ment (2) as far as stop. If the LED glows green, the battery is being The battery (1) engages with a second click charged.
  • Seite 30: Switching Off

    ► Release the trigger and the Ergo lever. ► If release slide, trigger or Ergo lever is stiff or does not spring back to the initial position: Stop using the blower and contact a STIHL dealer. ► Point the nozzle at the ground.
  • Seite 31: Transporting

    14.2 Storing the Battery 15.1 Cleaning the blower STIHL recommends keeping the battery in a ► Switch off the blower and remove the battery. charging state between 40% and 60 % (2 green ► Clean blower with a damp cloth.
  • Seite 32: Maintenance And Repairs

    ► Insert battery. ► Switch on blower. ► If 3 LEDs continue to flash red: Do not use the blower and contact your STIHL dealer for assistance. 3 LEDs light up The blower is too ► Remove the battery.
  • Seite 33: Specifications

    ► Insert battery. There is a malfunction ► Do not use the charger and contact your in the charger. STIHL dealer for assistance. 18 Specifications For charging times, see www.stihl.com/charging- times. 18.1 STIHL BGA 60 Blower 18.4 Extension Cords – Approved battery: STIHL AK –...
  • Seite 34: Spare Parts And Accessories

    – Sound power level L measured as specified pollute the environment. in EN 50636-2-100: 89 dB(A). ► Take STIHL products including packaging to a – Vibration level a measured according to suitable collection point for recycling in accord‐ EN 50636-2-100, control handle: < 1.2 m/s².
  • Seite 35: Ukca Declaration Of Conformity

    The technical documents are stored at The technical documents are stored at ANDREAS STIHL AG & Co. KG. ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulas‐ sung. The year of construction, the country of manufac‐ ture and the machine number are shown on the The year of construction, the country of manufac‐...
  • Seite 36: Déclaration De Conformité Ukca

    Souffleur, batterie et chargeur sable de la nature. La présente Notice d'emploi vous aidera à utiliser votre produit STIHL en toute sécurité et dans le respect de l'environne‐ ment, pendant toute sa longue durée de vie.
  • Seite 37: Prescriptions De Sécurité

    4 Prescriptions de sécurité français Symboles 3 Bouton poussoir de déverrouillage Le bouton poussoir de déverrouillage déver‐ Les symboles qui peuvent être appliqués sur le rouille la gâchette de commande. souffleur, la batterie et le chargeur ont les signifi‐ cations suivantes : 4 Levier Ergo Le levier Ergo maintient le bouton poussoir de Ce symbole indique dans quel sens il...
  • Seite 38: Exigences Posées À L'utilisateur

    Utilisation conforme à la desti‐ – L'utilisateur doit disposer nation de toute son intégrité phy‐ Ce souffleur STIHL BGA 60 convient pour balayer les feuilles mortes, l'herbe, les papiers et sique, sensorielle et men‐ d'autres matières similaires. tale pour être capable Le souffleur ne doit pas être utilisé...
  • Seite 39: Vêtements Et Équipement

    ■ Des passants, des enfants et des animaux ne revendeur spécialisé peuvent pas reconnaître et évaluer les dan‐ STIHL ou d'une autre per‐ gers du souffleur et des objets soulevés et projetés par le souffleur. Des passants, des sonne compétente.
  • Seite 40 français 4 Prescriptions de sécurité ■ Les composants électriques du souffleur peu‐ 4.5.3 Chargeur vent produire des étincelles. Dans un environ‐ AVERTISSEMENT nement contenant des matières facilement inflammables ou explosives, les étincelles ris‐ ■ Les passants, de même que les enfants, ne quent de causer des incendies et des explo‐...
  • Seite 41: Bon État Pour Une Utilisation En Toute Sécurité

    été modifiés. batterie. – Les accessoires montés sont des accessoires ► Si la batterie est mouillée ou humide : faire d'origine STIHL destinés à ce souffleur. sécher la batterie, 18.6. – Les accessoires sont montés correctement. ► N'apporter aucune modification à la batte‐...
  • Seite 42: Branchement Électrique

    ■ Si l'état impeccable requis pour la sécurité ► Arrêter le travail, retirer la batterie et con‐ n'est pas garanti, il est possible que des com‐ sulter un revendeur spécialisé STIHL. posants ne fonctionnent plus correctement et ■ Au cours du travail, le souffleur peut produire que des dispositifs de sécurité...
  • Seite 43 4 Prescriptions de sécurité français DANGER ■ Si le cordon d'alimentation électrique ou le câble de la rallonge n'est pas correctement ■ Un contact avec des composants sous tension posé, il risque d'être endommagé et il peut peut causer une électrocution. L’utilisateur ris‐ faire trébucher quelqu'un.
  • Seite 44 français 4 Prescriptions de sécurité 4.10 Transport 4.11 Rangement 4.10.1 Souffleur 4.11.1 Souffleur AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT ■ Au cours du transport, le souffleur risque de ■ Les enfants ne peuvent pas reconnaître et se renverser ou de se déplacer. Cela peut évaluer les dangers du souffleur.
  • Seite 45: Nettoyage, Entretien Et Réparation

    : ne pas utiliser le souffleur, mais consul‐ mégarde. Des personnes peuvent être griève‐ ment blessées et des dégâts matériels peu‐ ter un revendeur spécialisé STIHL. vent survenir. Recharge de la batterie et ► Retirer la batterie.
  • Seite 46: Recharge De La Batterie

    18.6. Le temps 0-20% de recharge réel peut donc différer du temps de recharge indiqué dans la documentation. Pour le temps de recharge, voir www.stihl.com/charg‐ ► Enfoncer la touche (1). ing‑times. Les diodes électroluminescentes (DEL) s'allu‐ Lorsque la fiche secteur est ment de couleur verte pendant env.
  • Seite 47: Assemblage Du Souffleur

    7 Assemblage du souffleur français Assemblage du souffleur Extraction de la batterie ► Placer le souffleur sur une surface plane. Montage, réglage et démon‐ ► Tenir une main devant le logement pour batte‐ tage de la buse rie, de telle sorte que la batterie (2) ne risque pas de tomber.
  • Seite 48: Arrêt Du Souffleur

    Prise en mains et utilisation du ► S'il est possible d'enfoncer la gâchette de commande : ne pas utiliser le souffleur, mais souffleur consulter un revendeur spécialisé STIHL. Le bouton poussoir de déverrouillage est défectueux. ► Avec le pouce, pousser le bouton poussoir de déverrouillage en direction du tube de souf‐...
  • Seite 49: Après Le Travail

    ► Nettoyer le souffleur. 14.2 Rangement de la batterie ► Nettoyer la batterie. 13 Transport STIHL conseille de conserver la batterie avec un niveau de charge compris entre 40 % et 60 % 13.1 Transport du souffleur (2 DEL allumées de couleur verte).
  • Seite 50: Nettoyage

    15.2 Nettoyage de la batterie ► Avant de ranger une batterie déchargée, la ► Nettoyer la batterie avec un chiffon humide. recharger. STIHL conseille de conserver la batterie avec un niveau de charge compris 15.3 Nettoyage du chargeur entre 40 % et 60 % (2 DEL allumées de ►...
  • Seite 51: Dépannage

    ► Mettre le souffleur en marche. ► Si 3 DEL clignotent encore de couleur rouge : ne pas utiliser le souffleur, mais consulter un revendeur spécialisé STIHL. 3 DEL sont Le souffleur est trop ► Retirer la batterie. allumées de chaud.
  • Seite 52: Caractéristiques Techniques

    – Intensité du courant de charge : voir la plaque à - 20 °C ou supérieure à + 70 °C. signalétique 18.6 Plages de températures recom‐ Pour les temps de recharge, voir www.stihl.com/ mandées charging-times. Pour obtenir les performances optimales du 18.4...
  • Seite 53: Niveaux Sonores Et Taux De Vibrations

    EN 50636-2-100 : 89 dB(A). rechange et d'accessoires d'autres fabricants et – Taux de vibrations a suivant c'est pourquoi STIHL se dégage de toute res‐ EN 50636-2-100, à la poignée de commande : ponsabilité quant à leur utilisation. 1,2 m/s².
  • Seite 54 Regulations 2001, Schedule 8. – Niveau de puissance acoustique mesuré : Conservation des documents techniques : 89 dB(A) ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulas‐ – Niveau de puissance acoustique garanti : sung. 91 dB(A) L'année de fabrication, le pays de fabrication et Les documents techniques sont conservés par...
  • Seite 55: Premessa

    Soffiatore, batteria e caricabat‐ confronti della natura. Le istruzioni per l'uso La terie aiuteranno a utilizzare il Suo prodotto STIHL in modo sicuro ed ecologico a lungo. La ringraziamo per la fiducia e Le auguriamo buon lavoro con il Suo prodotto STIHL.
  • Seite 56: Avvertenze Di Sicurezza

    italiano 4 Avvertenze di sicurezza 1 LED si accende con luce rossa fissa. 3 Cursore di sblocco La batteria è troppo calda o troppo Il cursore di sblocco sblocca la leva di fredda. comando. 4 Leva Ergo 4 LED con luce rossa lampeggiante. Guasto alla batteria.
  • Seite 57: Uso Conforme

    – L'utente dovrà avere le capacità fisiche, sensoriali Uso conforme e intellettuali tali da poter Il soffiatore STIHL BGA 60 serve per soffiare via controllare il soffiatore, la foglie, erba, carta e materiali simili. batteria e il caricabatteria Il soffiatore non deve essere usato in caso di e quindi da poter lavorare.
  • Seite 58: Abbigliamento Ed Equipaggiamento

    italiano 4 Avvertenze di sicurezza Abbigliamento ed equipaggia‐ ► Sincerarsi che i bambini non possano gio‐ care con il soffiatore. mento ■ Il soffiatore non è protetto dall'acqua. Se si AVVERTENZA lavora sotto la pioggia o in ambienti umidi, sussiste il rischio di scossa elettrica. L’utente ■...
  • Seite 59: Caricabatterie

    4 Avvertenze di sicurezza italiano 4.5.3 Caricabatterie – Sono montati accessori originali STIHL appo‐ siti per questo soffiatore. AVVERTENZA – Gli accessori sono montati correttamente. ■ Le persone non autorizzate e i bambini potreb‐ AVVERTENZA bero non essere in grado di riconoscere e valutare i pericoli derivanti dal caricabatteria e ■...
  • Seite 60: Caricabatteria

    ► Terminare il lavoro, togliere la batteria e condizioni: rivolgersi ad un rivenditore STIHL. – Il caricabatteria non è danneggiato. ■ Durante il lavoro si possono produrre vibra‐ – Il caricabatteria è pulito e asciutto.
  • Seite 61: Collegamento Elettrico

    4 Avvertenze di sicurezza italiano ■ Il caricabatteria può surriscaldarsi e provocare ► Accertarsi che i dati elettrici sulla presa un incendio in caso di deviazione del calore multipla non vengano superati dalla somma insufficiente. Sussiste il rischio di gravi lesioni dei dati sulla targhetta dati tecnici del cari‐...
  • Seite 62 italiano 4 Avvertenze di sicurezza 4.10 Trasporto 4.11 Conservazione 4.10.1 Soffiatore 4.11.1 Soffiatore AVVERTENZA AVVERTENZA ■ Durante il trasporto il soffiatore può ribaltarsi o ■ I bambini potrebbero non essere in grado di muoversi. Sussiste il rischio di ferire persone riconoscere e valutare i pericoli derivanti dal oppure di provocare danni materiali.
  • Seite 63: Pulizia, Manutenzione E Riparazione

    ► Se non è possibile eseguire queste opera‐ AVVERTENZA zioni, non usare il soffiatore e rivolgersi a un rivenditore STIHL. ■ Se durante la pulizia, la manutenzione o la riparazione è inserita la batteria, il soffiatore Carica della batteria e LED potrebbe accendersi accidentalmente.
  • Seite 64: Visualizzazione Dello Stato Di Carica

    18.6. Il tempo di carica effettivo può differire dal tempo di carica indicato. Il tempo di carica è indicato in www.stihl.com/charging- ► Premere il pulsante (1). times. I LED si con luce verde fissa per ca. 5 secondi e indicano lo stato di carica.
  • Seite 65: Assemblaggio Del Soffiatore

    7 Assemblaggio del soffiatore italiano Assemblaggio del soffia‐ ► Tenere una mano davanti al vano batteria di modo che la batteria (2) non cada. tore Montare, regolare e smontare l'ugello L'ugello può essere montato sul tubo soffiatore, a seconda della statura dell'utente, in 3 posizioni. Le posizioni sono segnate sul tubo soffiatore.
  • Seite 66: Controllo Di Soffiatore E Batteria

    ► Spegnere il soffiatore ed estrarre la batteria. ► Se lampeggiano 3 LED rossi: Togliere la bat‐ ► Se il soffiatore è bagnato, lasciarlo asciugare. teria e rivolgersi ad un rivenditore STIHL. ► Se la batteria è bagnata o umida, lasciarla Nel soffiatore vi è un malfunzionamento.
  • Seite 67: Trasporto Della Batteria

    14.2 Conservazione della batteria mento. – Il caricabatterie non è conservato al di fuori STIHL raccomanda di conservare la batteria con dell'intervallo di temperatura consigliato, un livello di carica compreso tra il 40 % e il 60 % 18.5. (2 LED con luce verde fissa).
  • Seite 68: Manutenzione E Riparazione

    L'utente non può effettuare autonomamente la manutenzione né la riparazione del soffiatore. ► Se il soffiatore deve essere sottoposto a manutenzione, oppure è danneggiato o difet‐ toso: rivolgersi ad un rivenditore STIHL. 17 Eliminazione dei guasti 17.1 Eliminare i guasti del soffiatore o della batteria Anomalia LED sulla bat‐...
  • Seite 69: Dati Tecnici

    – Corrente di carica: v. targhetta dati tecnici – Batteria ammessa: STIHL AK – Potenza di soffiatura: 15 N I tempi di carica sono indicati in www.stihl.com/ – Velocità max. dell’aria: 69 m/s charging-times. – Velocità media dell'aria: 58 m/s 18.4...
  • Seite 70: Valori Acustici E Vibratori

    – Conservazione: da - 20 °C a + 50 °C I ricambi e gli accessori di altri fabbricanti non Se la batteria viene caricata, usata o conservata possono essere controllati da STIHL in merito ad al di fuori degli intervalli di temperatura consi‐ affidabilità, sicurezza e idoneità nonostante le gliati, le prestazioni possono essere ridotte.
  • Seite 71: Dichiarazione Di Conformità Ue

    21 Dichiarazione di conformità UE Nederlands 22 Dichiarazione di conformità ► Smaltire i prodotti STIHL, incluso l'imballaggio, nel rispetto delle norme locali in materia UKCA presso un centro di raccolta idoneo per il rici‐ claggio. 22.1 Soffiatore a batteria STIHL ►...
  • Seite 72: Voorwoord

    Geachte cliënt(e), ► De genoemde maatregelen kunnen materi‐ ele schade voorkomen. Wij zijn blij dat u hebt gekozen voor STIHL. Wij ontwikkelen en produceren onze producten in Symbolen in de tekst topkwaliteit in overeenstemming met de behoef‐...
  • Seite 73: Overzicht

    3 Overzicht Nederlands Overzicht 9 Schakelhendel De schakelhendel schakelt de bladblazer in Bladblazer, accu en acculader en uit. 10 blaaspijp De blaaspijp geleidt de luchtstroom. 11 Accu De accu voorziet de bladblazer van energie. 12 Leds De leds geven de laadtoestand van de accu en storingen aan.
  • Seite 74: Veiligheidsinstructies

    De energie-inhoud die tijdens het De bladblazer STIHL BGA 60 dient voor het gebruik beschikbaar is, is geringer. wegblazen van bladeren, gras, papier en soort‐ Het elektrisch apparaat in een gesloten en gelijke materialen.
  • Seite 75: Kleding En Uitrusting

    De gebruiker kan letsel oplo‐ pen. – De gebruiker is geïnstru‐ ► Stevig, dicht schoeisel met stroeve zool eerd door een STIHL dea‐ dragen. ler of een hiertoe bevoegd Werkgebied en -omgeving persoon, voordat deze 4.5.1...
  • Seite 76: Veilige Staat

    – De bedieningselementen werken en zijn niet daan houden. gewijzigd. ► De accu niet blootstellen aan hoge druk. – Originele STIHL toebehoren voor deze blad‐ ► De accu niet in de magnetron plaatsen. blazer zijn gemonteerd. ► De accu tegen chemicaliën en zouten –...
  • Seite 77 ► Originele STIHL toebehoren voor deze ► Als de accu vreemd ruikt of rookt: de accu bladblazer monteren. niet gebruiken en bij brandbare stoffen van‐...
  • Seite 78: Elektriciteit Aansluiten

    ► De werkzaamheden beëindigen, accu weg‐ nemen en contact opnemen met een ► Aansluitkabel, verlengkabel en de netstek‐ STIHL dealer. kers ervan met droge handen beetpakken. ■ Tijdens de werkzaamheden kunnen trillingen ► Netstekker van de aansluitkabel of de ver‐...
  • Seite 79 4 Veiligheidsinstructies Nederlands 4.10 Vervoeren kunnen ernstig of dodelijk letsel oplopen en er kan materiële schade ontstaan. 4.10.1 Bladblazer ► Zorg ervoor dat de vermogensgegevens op de meervoudige contactdoos niet worden WAARSCHUWING overschreden door het totaal van de gege‐ ■ Tijdens het vervoer kan de bladblazer omval‐ vens op het typeplaatje van de acculader len of verschuiven.
  • Seite 80 Nederlands 4 Veiligheidsinstructies 4.11 Opslaan ■ De acculader is niet beschermd tegen alle invloeden van buitenaf. Als de acculader aan 4.11.1 Bladblazer bepaalde invloeden van buitenaf wordt bloot‐ WAARSCHUWING gesteld, kan de acculader worden beschadigd. ► Netstekker uit de contactdoos trekken. ■...
  • Seite 81: Bladblazer Inzetgereed Maken

    – d = 9 mm lader onderhouds- of reparatiewerkzaamhe‐ – e = 2,5 mm den moeten worden uitgevoerd: contact opnemen met een STIHL dealer. Accu laden Bladblazer inzetgereed De laadtijd is afhankelijk van diverse invloeden, zoals bijv. de temperatuur van de accu of de maken omgevingstemperatuur.
  • Seite 82: Laadtoestand Weergeven

    Nederlands 7 Bladblazer completeren Laadtoestand weergeven ► Blaasmond (3) tot aan de gewenste stand op de blaaspijp (2) schuiven. ► Arrêteerhendel (1) loslaten. 80-100% Blaasmond (3) bewegen totdat de arrêteer‐ 60-80% 40-60% hendel (1) vastklikt. 20-40% Accu aanbrengen en weg‐ nemen 0-20% Accu aanbrengen...
  • Seite 83: Bladblazer Inschakelen En Uitschakelen

    (2) ► Als er 3 leds rood knipperen: accu verwijderen geblokkeerd. De deblokkeringsschuif (1) moet en contact opnemen met een STIHL dealer. opnieuw in de richting van de blaaspijp worden In de bladblazer zit een storing.
  • Seite 84: Werken Met De Bladblazer

    ► Bladblazer reinigen. ► De accu reinigen. 14.2 Accu opbergen 13 Vervoeren STIHL adviseert de accu bij een laadtoestand tussen 40% en 60% (2 groen brandende leds) 13.1 Bladblazer vervoeren op te slaan. ► Bladblazer uitschakelen en de accu wegne‐...
  • Seite 85: Reinigen

    ► De netsteker uit de contactdoos trekken. ► Een lege accu voor het opbergen opladen. ► De acculader met een vochtige doek reinigen. STIHL adviseert de accu bij een laadtoe‐ ► De ventilatiesleuven met een kwast reinigen. stand tussen 40% en 60% (2 groen bran‐...
  • Seite 86: Storingen Opheffen

    Nederlands 17 Storingen opheffen Als de aansluitkabel defect of kabel door een STIHL dealer ► beschadigd is: de acculader laten vervangen. niet gebruiken en de aansluit‐ 17 Storingen opheffen 17.1 Storingen aan de bladblazer of de accu verhelpen Storing Leds op de...
  • Seite 87: Technische Gegevens

    ► De accu plaatsen. In de acculader zit ► Acculader niet gebruiken en contact een storing. opnemen met een STIHL dealer. 18 Technische gegevens 18.5 Temperatuurgrenzen 18.1 Bladblazer STIHL BGA 60 WAARSCHUWING – Vrijgegeven accu: STIHL AK ■...
  • Seite 88: Onderdelen En Toebehoren

    ANDREAS STIHL AG & Co. KG bewaard. beoordeeld en STIHL kan ook niet borg staan Het productiejaar, het productieland en het voor het gebruik ervan. machinenummer staan vermeld op de bladbla‐...
  • Seite 89: Ukca-Conformiteitsverklaring

    Regulations 2001, Schedule 8. – Gemeten geluidsvermogenniveau: 89 dB(A) – Gewaarborgd geluidsniveau: 91 dB(A) De technische documentatie wordt bij ANDREAS STIHL AG & Co. KG bewaard. Het productiejaar, het productieland en het machinenummer staan vermeld op de bladbla‐ zer. Waiblingen, 1-8-2022 ANDREAS STIHL AG &...
  • Seite 90 Nederlands 22 UKCA-conformiteitsverklaring 0458-008-9601-A...
  • Seite 91 22 UKCA-conformiteitsverklaring Nederlands 0458-008-9601-A...
  • Seite 92 *04580089601A* 0458-008-9601-A...

Inhaltsverzeichnis