Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Stihl BGA 85 Gebrauchsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für BGA 85:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 3
Gebrauchsanleitung
Instruction Manual
STIHL BGA 85
Notice d'emploi
Istruzioni d'uso
Handleiding

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Stihl BGA 85

  • Seite 1 Gebrauchsanleitung Instruction Manual STIHL BGA 85 Notice d’emploi Istruzioni d’uso Handleiding...
  • Seite 2 D Gebrauchsanleitung 1 - 20 G Instruction Manual 21 - 37 F Notice d’emploi 38 - 56 I Istruzioni d’uso 57 - 75 n Handleiding 76 - 94...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    18.2 Akku STIHL AP ........
  • Seite 4: Vorwort

    Wir entwickeln und fertigen unsere Produkte in 22.3 STIHL Importeure ........20 Spitzenqualität entsprechend der Bedürfnisse unserer...
  • Seite 5: Kennzeichnung Der Warnhinweise Im Text

    3 Übersicht – Sicherheitsinformation für STIHL Akkus und Produkte 3 Übersicht mit eingebautem Akku: www.stihl.com/safety-data- sheets Blasgerät Kennzeichnung der Warnhinweise im Text WARNUNG Der Hinweis weist auf Gefahren hin, die zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen können. ► Die genannten Maßnahmen können schwere Verletzungen oder Tod vermeiden.
  • Seite 6: Symbole

    deutsch 4 Sicherheitshinweise 9 Akku-Schacht Produkt nicht mit dem Hausmüll entsorgen. Der Akku-Schacht nimmt den Akku auf. 10 Akku Der Akku versorgt das Blasgerät mit Energie. 4 Sicherheitshinweise 11 Drucktaste Die Drucktaste aktiviert die LEDs am Akku. Warnsymbole 12 LEDs Die LEDs zeigen den Ladezustand des Akkus und Die Warnsymbole auf dem Blasgerät und dem Akku Störungen an.
  • Seite 7: Bestimmungsgemäße Verwendung

    Gebrauchsanleitung mitgeben. ► Sicherstellen, dass der Benutzer folgende Bestimmungsgemäße Verwendung Anforderungen erfüllt: Das Blasgerät STIHL BGA 85 dient zum Blasen von Laub, – Der Benutzer ist ausgeruht. Gras, Papier und ähnlichen Materialien. – Der Benutzer ist körperlich, sensorisch und geistig Das Blasgerät kann bei Regen verwendet werden.
  • Seite 8: Bekleidung Und Ausstattung

    deutsch 4 Sicherheitshinweise Bekleidung und Ausstattung Arbeitsbereich und Umgebung WARNUNG 4.5.1 Blasgerät WARNUNG ■ Während der Arbeit können lange Haare in das Blasgerät hineingezogen werden. Der Benutzer kann schwer ■ Unbeteiligte Personen, Kinder und Tiere können die verletzt werden. Gefahren des Blasgeräts und hochgeschleuderter ►...
  • Seite 9: Sicherheitsgerechter Zustand

    – Der Akku funktioniert und ist unverändert. – Die Bedienungselemente funktionieren und sind unverändert. WARNUNG – Nur original STIHL Zubehör für dieses Blasgerät ist ■ In einem nicht sicherheitsgerechten Zustand kann der angebaut. Akku nicht mehr sicher funktionieren. Personen können –...
  • Seite 10: Arbeiten

    Sachschaden kann ■ Ein beschädigter oder defekter Akku kann ungewöhnlich entstehen. riechen, rauchen oder brennen. Personen können schwer ► Arbeit beenden, Akku herausnehmen und einen STIHL verletzt oder getötet werden und Sachschaden kann Fachhändler aufsuchen. entstehen.
  • Seite 11: Transportieren

    deutsch 4 Sicherheitshinweise Transportieren Aufbewahren 4.8.1 Blasgerät 4.9.1 Blasgerät WARNUNG WARNUNG ■ Während des Transports kann das Blasgerät umkippen ■ Kinder können die Gefahren des Blasgeräts nicht oder sich bewegen. Personen können verletzt werden und erkennen und nicht einschätzen. Kinder können schwer Sachschaden kann entstehen.
  • Seite 12: Reinigen, Warten Und Reparieren

    Sachschaden kann entstehen. ► Akku vollständig laden, wie es in der Gebrauchsanleitung ► Rasthebel in die Position schieben. Ladegeräte STIHL AL 101, 300, 500 beschrieben ist. ► Akku herausnehmen. ► Blasgerät reinigen, @ 15.1. ► Düse anbauen, @ 7.1.
  • Seite 13: Akku Laden Und Leds

    Umgebungstemperatur. Die tatsächliche Ladezeit kann von der angegebenen Ladezeit abweichen. Die Ladezeit ist unter www.stihl.com/charging-times angegeben. ► Akku so laden, wie es in der Gebrauchsanleitung Ladegerät STIHL AL 101, 300, 500 beschrieben ist. Ladezustand anzeigen 80-100% 60-80% ► Zapfen (3) und Nut (2) auf gleiche Höhe bringen.
  • Seite 14: Akku Herausnehmen

    ► Schalthebel und Schalthebelsperre loslassen. Luft strömt nicht mehr aus der Düse. ► Falls weiterhin Luft aus der Düse strömt: Akku herausnehmen und einen STIHL Fachhändler aufsuchen. Das Blasgerät ist defekt. ► Beide Sperrhebel (1) drücken. ► Rasthebel in die Position schieben.
  • Seite 15: Akku Prüfen

    Luft strömt nicht mehr aus der Düse. ► Falls weiterhin Luft aus der Düse strömt: Akku ► Blasgerät mit einer Hand am Bedienungsgriff so herausnehmen und einen STIHL Fachhändler aufsuchen. festhalten und führen, dass der Daumen den Das Blasgerät ist defekt.
  • Seite 16: Nach Dem Arbeiten

    13.1 Blasgerät transportieren 14.2 Akku aufbewahren ► Blasgerät ausschalten, Rasthebel in die Position STIHL empfiehlt, den Akku in einem Ladezustand zwischen schieben und Akku herausnehmen. 40 % und 60 % (2 grün leuchtende LEDs) aufzubewahren. ► Blasgerät mit einer Hand am Bedienungsgriff tragen.
  • Seite 17: Akku Reinigen

    Der Benutzer kann das Blasgerät nicht selbst warten und nicht reparieren. ► Falls das Blasgerät gewartet werden muss oder defekt oder beschädigt ist: Einen STIHL Fachhändler aufsuchen. 16.2 Akku warten und reparieren Der Akku muss nicht gewartet werden und kann nicht repariert werden.
  • Seite 18: Störungen Beheben

    1 LED blinkt grün. Der Ladezustand des ► Akku so laden, wie es in der Gebrauchsanleitung beim Einschalten Akkus ist zu gering. Ladegeräte STIHL AL 101, 300, 500 beschrieben nicht an. ist. 1 LED leuchtet rot. Der Akku ist zu warm oder ►...
  • Seite 19 ► Blasgerät einschalten. Die Betriebszeit des Der Akku ist nicht ► Akku vollständig laden, wie es in der Blasgeräts ist zu vollständig geladen. Gebrauchsanleitung Ladegeräte STIHL AL 101, kurz. 300, 500 beschrieben ist. Die Lebensdauer des ► Akku ersetzen. Akkus ist überschritten.
  • Seite 20: Technische Daten

    STIHL empfiehlt, original STIHL Ersatzteile und original Wert für die Vibrationswerte beträgt 2 m/s². STIHL Zubehör zu verwenden. STIHL empfiehlt, einen Gehörschutz zu tragen. Original STIHL Ersatzteile und original STIHL Zubehör sind – Schalldruckpegel L gemessen nach EN 50636-2-100: bei einem STIHL Fachhändler erhältlich.
  • Seite 21: Entsorgen

    Anhang V verfahren. SCHWEIZ – Gemessener Schallleistungspegel: 98 dB(A) STIHL Vertriebs AG – Garantierter Schallleistungspegel: 100 dB(A) Isenrietstraße 4 8617 Mönchaltorf Die Technischen Unterlagen sind bei der Produktzulassung Telefon: +41 44 9493030 der ANDREAS STIHL AG & Co. KG aufbewahrt. 0458-286-9621-A...
  • Seite 22: Stihl Importeure

    22 Anschriften TSCHECHISCHE REPUBLIK Andreas STIHL, spol. s r.o. Chrlická 753 664 42 Modřice 22.3 STIHL Importeure BOSNIEN-HERZEGOWINA UNIKOMERC d. o. o. Bišće polje bb 88000 Mostar Telefon: +387 36 352560 Fax: +387 36 350536 KROATIEN UNIKOMERC - UVOZ d.o.o.
  • Seite 23 6.3 LEDs on Battery........30 18.2 STIHL AP battery ........36 Assembling the Blower .
  • Seite 24: Introduction

    English 1 Introduction 21.1 Blower STIHL BGA 85 ......37 1 Introduction Dear Customer, Thank you for choosing STIHL.
  • Seite 25: Symbols Used With Warnings In The Text

    English 3 Overview Symbols used with warnings in the text 2 Blower tube The blower tube directs the air stream. 3 Shield WARNING The shield protects the user from moving parts inside the This symbol indicates dangers that can cause serious blower.
  • Seite 26: Safety Precautions

    Observe the safety advice and associated measures. Intended Use Read the Instruction Manual, make sure you The blower STIHL BGA 85 is designed for blowing leaves, have understood it and keep it in a safe place for grass, paper and similar materials. reference.
  • Seite 27: The Operator

    WARNING restricted, he or she may work only under the supervision of or as instructed by a responsible ■ Batteries not approved by STIHL for the blower can cause person. fires and explosions. This can result in serious injuries or –...
  • Seite 28: Work Area And Surroundings

    English 4 Safety Precautions ■ Dust can be whipped up during operation: Whipped up ■ Electrical components of the blower can produce sparks. dust can damage the respiratory passages and cause Sparks may cause a fire or an explosion in an easily allergic reactions.
  • Seite 29: Safe Condition

    ► Never insert objects in the blower’s openings. substances. ► If you have any queries: Contact your STIHL servicing ► If the battery catches fire: Attempt to extinguish the dealer for assistance.
  • Seite 30: Operation

    ► Stop work, remove the battery and contact your STIHL ► Pack the battery in packaging in such a way that it servicing dealer for assistance.
  • Seite 31: Storing

    ► If the blower or the battery require servicing or repairs: ■ Children are not aware of and cannot assess the dangers Contact your STIHL servicing dealer for assistance. of the battery. Children can be seriously injured. ► Store the battery out of the reach of children.
  • Seite 32: Preparing The Blower For Operation

    ► Switch off blower and remove battery. actual charging time may differ from the specified charging time. For specified charging times see www.stihl.com/charging-times. ► Recharge the battery fully as described in the instruction manual for the STIHL AL 101, 300, 500 chargers. 0458-286-9621-A...
  • Seite 33: Removing And Fitting The Battery

    English 8 Removing and Fitting the Battery ► Align peg (3) with slot (2). ► Press both locking levers (1). The battery (2) is unlocked and can be removed. ► Push nozzle (1) onto the blower tube (4). ► Twist nozzle (1) until it locks into position. 9 Switching the Blower On/Off 8 Removing and Fitting the Battery Switching On...
  • Seite 34: Switching Off The Blower

    ► If air continues to flow out of the nozzle: remove the Air stops flowing out of the nozzle. battery and consult a STIHL servicing dealer. ► If air continues to flow out of the nozzle: Remove the There is a fault in the blower.
  • Seite 35: Operating The Blower

    – The blower is clean and dry. 13 Transporting 14.2 Storing the Battery STIHL recommends that you store the battery with a charge between 40% and 60% (2 LEDs glow green). 13.1 Transporting the Blower ► Observe the following points when storing the battery: ►...
  • Seite 36: Cleaning

    The blower cannot be serviced or repaired by the user. ► If your blower has a malfunction or is damaged or requires servicing: Contact your STIHL servicing dealer. 16.2 Servicing and Repairing the Battery The battery requires no servicing and cannot be repaired.
  • Seite 37: Troubleshooting

    ► Recharge the battery fully as described in the when switched on green. instruction manual for the STIHL AL 101, 300, 500 chargers. 1 LED glows red. Battery too hot or too cold. ► Remove the battery. ► Allow battery to cool down or warm up.
  • Seite 38: Specifications

    STIHL accessories. 18.3 Noise and Vibration Data STIHL recommends the use of original STIHL replacement K-value for sound pressure level is 2 dB(A). K-value for parts and accessories. sound power level is 2 dB(A). K-value for vibration level is 2 m/s².
  • Seite 39: Ec Declaration Of Conformity

    – Guaranteed sound power level: 100 dB(A) The Technical Documentation has been retained by the Produktzulassung of ANDREAS STIHL AG & Co. KG. The year of construction, the country of manufacture and the machine number are shown on the blower.
  • Seite 40 Assemblage du souffleur ......48 18.2 Batterie STIHL AP ....... . . 55 7.1 Montage et démontage de la buse.
  • Seite 41: Préface

    Déclaration de conformité UE ..... . 56 21.1 Souffleur STIHL BGA 85 ......56 Chère cliente, cher client,...
  • Seite 42: Marquage Des Avertissements Dans Le Texte

    3 Vue d'ensemble – Consignes de sécurité Batterie STIHL AP 3 Vue d'ensemble – Notice d'emploi des chargeurs STIHL AL 101, 300, 500 – Information de sécurité concernant les batteries STIHL et les produits STIHL à batterie intégrée : Souffleur www.stihl.com/safety-data-sheets...
  • Seite 43: Symboles

    français 4 Prescriptions de sécurité 8 Levier de verrouillage Le chiffre situé à côté du symbole indique la capacité Le levier de verrouillage immobilise la batterie dans le énergétique de la batterie suivant la spécification du logement pour batterie. fabricant des cellules. À l'utilisation pratique, la capacité...
  • Seite 44: Utilisation Conforme À La Destination Prévue

    Préserver la batterie de la chaleur et du feu. graves, voire mortelles. ► Utiliser le souffleur avec une batterie STIHL AP ou une batterie STIHL AR. ■ Si le souffleur ou la batterie n'est pas utilisé...
  • Seite 45: Vêtements Et Équipement

    ■ Au cours du travail, de la poussière peut être soulevée. La souffleur, l'utilisateur a reçu les instructions poussière soulevée peut générer une charge nécessaires, du revendeur spécialisé STIHL ou d'une électrostatique dans le souffleur. Lorsqu'on touche le autre personne compétente.
  • Seite 46: Bon État Pour Une Utilisation En Toute Sécurité

    ► Veiller à ce que des passants, des enfants ou des aucune modification. animaux, ne s'approchent pas de la zone de travail. – Seuls des accessoires d'origine STIHL destinés à ce ► Ne pas laisser la batterie sans surveillance. souffleur sont montés.
  • Seite 47: Utilisation

    Si le liquide entre en contact avec la peau ou les yeux, il peut causer une irritation de la peau ou des yeux. ► Ne monter que des accessoires d'origine STIHL ► Éviter tout contact avec ce liquide. destinés à ce souffleur.
  • Seite 48: Transport

    ► Arrêter le travail, retirer la batterie et consulter un AVERTISSEMENT revendeur spécialisé STIHL. ■ La batterie n'est pas protégée contre toutes les influences ■ Au cours du travail, le souffleur peut produire des de l'environnement. Si la batterie est exposée à certaines vibrations.
  • Seite 49: Rangement

    : consulter un endommagée. revendeur spécialisé STIHL. ► Conserver la batterie au propre et au sec. ► Conserver la batterie dans un local fermé. ► Conserver la batterie séparément du souffleur.
  • Seite 50: Préparatifs Avant L'utilisation Du Souffleur

    ► Recharger complètement la batterie comme décrit dans la Les diodes électroluminescentes (DEL) s'allument de couleur verte pendant env. 5 secondes et indiquent le Notice d'emploi des chargeurs STIHL AL 101, 300, 500. niveau de charge actuel. ► Nettoyer le souffleur, @ 15.1.
  • Seite 51: Introduction Et Extraction De La Batterie

    français 8 Introduction et extraction de la batterie ► Faire coïncider le téton (3) et la rainure (2). ► Enfoncer les deux leviers de verrouillage (1). La batterie (2) est déverrouillée et peut être retirée. ► Glisser la buse (1) sur le tube de soufflage (4). ►...
  • Seite 52: Arrêt Du Souffleur

    La buse ne débite plus d'air. Mise en marche du souffleur ► Si la buse débite encore de l'air : retirer la batterie et consulter un revendeur spécialisé STIHL. ► Introduire la batterie. Le souffleur est défectueux. ► Enfoncer le blocage de gâchette de commande et le ►...
  • Seite 53: Travail Avec Le Souffleur

    français 11 Travail avec le souffleur 11 Travail avec le souffleur 12 Après le travail 11.1 Prise en main et utilisation du souffleur 12.1 Après le travail ► Arrêter le souffleur, pousser le levier d'encliquetage dans la position et retirer la batterie. ►...
  • Seite 54: Rangement

    14.2 Rangement de la batterie L'utilisateur ne peut pas procéder lui même à la STIHL conseille de conserver la batterie avec un niveau de maintenance du souffleur, et il ne peut pas non plus le charge compris entre 40 % et 60 % (2 DEL allumées de réparer.
  • Seite 55: Dépannage

    ► Recharger complètement la batterie comme décrit démarre pas à la couleur verte. batterie est trop faible. dans la Notice d'emploi des chargeurs STIHL mise en circuit. AL 101, 300, 500. 1 DEL est allumée La batterie est trop chaude ►...
  • Seite 56 Le temps de La batterie n'est pas ► Recharger complètement la batterie comme décrit fonctionnement du complètement chargée. dans la Notice d'emploi des chargeurs STIHL souffleur est trop AL 101, 300, 500. court. La durée de vie de la ► Remplacer la batterie.
  • Seite 57: Caractéristiques Techniques

    2 dB(A). La valeur K pour le taux de vibrations est de 2 m/s². Ces symboles identifient les pièces de rechange d'origine STIHL et les accessoires d'origine STIHL recommande de porter une protection auditive. STIHL. – Niveau de pression sonore L suivant EN 50636-2-100 : 83 dB(A).
  • Seite 58: Mise Au Rebut

    20 Mise au rebut Pour obtenir des pièces de rechange d'origine STIHL et des suivant une procédure conforme à la directive 2000/14/CE, accessoires d'origine STIHL, s'adresser à un revendeur annexe V. spécialisé STIHL. – Niveau de puissance acoustique mesuré : 98 dB(A) –...
  • Seite 59 6.3 LED sulla batteria ........67 18.2 Batteria STIHL AP ....... . . 74 Assemblaggio del soffiatore .
  • Seite 60: Premessa

    1 Premessa 21.1 Soffiatore STIHL BGA 85 ......75 1 Premessa Gentile cliente, congratulazioni per aver scelto STIHL. Progettiamo e fabbrichiamo prodotti della massima qualità...
  • Seite 61: Contrassegno Delle Avvertenze Nel Testo

    3 Sommario – Informazioni sulla sicurezza per batterie STIHL e 1 Ugello prodotti con batteria integrata: www.stihl.com/safety- L'ugello convoglia e concentra il flusso d'aria. data-sheets 2 Tubo soffiatore Il tubo soffiatore trasporta il flusso d'aria. Contrassegno delle avvertenze nel testo...
  • Seite 62: Avvertenze Di Sicurezza

    Rispettare le avvertenze di sicurezza e le Impiego secondo la destinazione rispettive misure. Il soffiatore STIHL BGA 85 serve per soffiare via foglie, erba, carta e materiali simili. Il soffiatore può essere usato in caso di pioggia. Leggere, comprendere e conservare le istruzioni per l'uso.
  • Seite 63: Requisiti Dell'utente

    – L’utente è adulto oppure l’utente sta seguendo un ► Il soffiatore è alimentato da una batteria STIHL AP o corso di formazione sotto sorveglianza secondo le una batteria STIHL AR. norme nazionali.
  • Seite 64: Zona Di Lavoro E Area Circostante

    italiano 4 Avvertenze di sicurezza ■ Durante il lavoro potrebbe essere sollevata polvere a ■ I componenti elettrici del soffiatore possono generare mulinello. La polvere inalata può danneggiare la salute e scintille. Le scintille possono provocare incendi ed provocare reazioni allergiche. esplosioni in ambienti facilmente infiammabili o esplosivi.
  • Seite 65: Condizioni Di Sicurezza

    ► Applicare gli accessori come descritto sulle presenti istruzioni per l'uso o sulle istruzioni per l’uso degli accessori. ► Non inserire oggetti nelle feritoie del soffiatore. ► In caso di dubbi: Rivolgersi ad un rivenditore STIHL. 0458-286-9621-A...
  • Seite 66: Impiego

    ► Se la batteria si incendia: Spegnere l'incendio nella gravemente persone oppure di provocare danni materiali. batteria con un estintore oppure acqua. ► Terminare il lavoro, togliere la batteria e rivolgersi ad un rivenditore STIHL. Impiego ■ Durante il lavoro si possono produrre vibrazioni attraverso AVVERTENZA il soffiatore.
  • Seite 67: Conservazione

    italiano 4 Avvertenze di sicurezza 4.8.2 Batteria ■ I contatti elettrici sul soffiatore e i componenti metallici possono corrodersi in caso di umidità. Il soffiatore può AVVERTENZA essere danneggiato. ► Spingere la leva di arresto in posizione ■ La batteria non è protetta da tutte le condizioni ambientali. Se la batteria viene esposta a determinate condizioni ►...
  • Seite 68: Pulizia, Manutenzione E Riparazione

    ■ Detergenti aggressivi, la pulizia con getto d’acqua od ► Caricare la batteria completamente, come descritto sulle oggetti appuntiti possono danneggiare il soffiatore e la istruzioni per l'uso dei caricabatteria STIHL AL 101, 300, batteria. Se il soffiatore o la batteria non vengono 500.
  • Seite 69: Visualizzazione Dello Stato Di Carica

    italiano 7 Assemblaggio del soffiatore Visualizzazione dello stato di carica 80-100% 60-80% 40-60% 20-40% 0-20% ► Portare perno (3) e scanalatura (2) alla stessa altezza. ► Calzare l’ugello (1) sul tubo soffiatore (4). ► Premere il pulsante (1). I LED si accendono con luce verde fissa per ca. 5 secondi ►...
  • Seite 70: Accendere E Spegnere Il Soffiatore

    L'aria non fuoriesce più dall'ugello. ► Se continua a fuoriuscire aria dall'ugello: Togliere la batteria e rivolgersi ad un rivenditore STIHL. Il soffiatore è difettoso. ► Spingere la leva di arresto in posizione ► Premere entrambe le leve di bloccaggio (1).
  • Seite 71: Controllare La Batteria

    Nel soffiatore vi è un malfunzionamento. ► Rilasciare la leva. L'aria non fuoriesce più dall'ugello. ► Se continua a fuoriuscire aria dall'ugello: Togliere la batteria e rivolgersi ad un rivenditore STIHL. Il soffiatore è difettoso. 10.2 Controllare la batteria ► Indirizzare l'ugello sul pavimento.
  • Seite 72: Trasportare La Batteria

    ► trasportare il soffiatore con una mano sull'impugnatura di comando. STIHL raccomanda di conservare la batteria con un livello di ► Se il soffiatore viene trasportato in un veicolo: Fissare il carica compreso tra il 40 % e il 60 % (2 LED con luce verde soffiatore in modo tale che il soffiatore si ribalti o che si fissa).
  • Seite 73: Manutenzione E Riparazione Della Batteria

    italiano 16 Manutenzione e riparazione 16.2 Manutenzione e riparazione della batteria La batteria non deve essere sottoposta a manutenzione e non può essere riparata. ► Se la batteria è difettosa o danneggiata: Sostituire la batteria. 0458-286-9621-A...
  • Seite 74: Eliminazione Dei Guasti

    Lo stato di carica della ► Caricare la batteria come descritto sulle istruzioni quando si accende. verde batteria è troppo basso. per l'uso dei caricabatteria STIHL AL 101, 300, lampeggiante. 500. 1 LED si accende La batteria è troppo calda o ►...
  • Seite 75 Il tempo di esercizio La batteria non è ► Caricare la batteria completamente, come descritto del soffiatore è completamente carica. sulle istruzioni per l'uso dei caricabatteria STIHL troppo breve. AL 101, 300, 500. La durata della batteria è ► Sostituire la batteria.
  • Seite 76: Dati Tecnici

    Il valore K per il livello di pressione acustica è di 2 dB(A). Il valore K per il livello di potenza acustica è di 2 dB(A). Il I ricambi originali STIHL e gli accessori originali STIHL sono valore K per i valori vibratori è di 2 m/s².
  • Seite 77: Dichiarazione Di Conformità Ue

    – Livello di potenza acustica misurato: 98 dB(A) – Livello di potenza acustica garantito: 100 dB(A) La documentazione tecnica è conservata presso ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulassung. L’anno di costruzione, il paese di produzione e il numero di matricola sono indicati sul soffiatore.
  • Seite 78 18.2 Accu STIHL AP ........
  • Seite 79: Voorwoord

    EU-conformiteitsverklaring ......94 21.1 Bladblazer STIHL BGA 85 ......94 Geachte cliënt(e),...
  • Seite 80: Aanduiding Van De Waarschuwingen In De Tekst

    Nederlands 3 Overzicht – Veiligheidsinformatie voor STIHL accu's en producten 3 Overzicht met ingebouwde accu: www.stihl.com/safety-data- sheets Bladblazer Aanduiding van de waarschuwingen in de tekst WAARSCHUWING De aanwijzing duidt op gevaren die kunnen leiden tot ernstig letsel of zelfs tot de dood.
  • Seite 81: Pictogrammen

    Nederlands 4 Veiligheidsinstructies 9 Accuschacht Het product niet met het huisvuil afvoeren. De accuschacht neemt de accu op. 10 Accu De accu voorziet de bladblazer van energie. 4 Veiligheidsinstructies 11 Druktoets De druktoets activeert de leds op de accu. Waarschuwingssymbolen 12 Leds De leds geven de laadtoestand van de accu en storingen De waarschuwingssymbolen op de bladblazer en de accu...
  • Seite 82: Gebruik Conform De Voorschriften

    ► Controleren of de gebruiker aan de volgende eisen Gebruik conform de voorschriften voldoet: De bladblazer STIHL BGA 85 dient voor het wegblazen van – De gebruiker is uitgerust. bladeren, gras, papier en soortgelijke materialen. – De gebruiker is lichamelijk, sensorisch en geestelijk De bladblazer kan in de regen worden gebruikt.
  • Seite 83: Kleding En Uitrusting

    Nederlands 4 Veiligheidsinstructies Kleding en uitrusting Werkgebied en -omgeving WAARSCHUWING 4.5.1 Bladblazer WAARSCHUWING ■ Tijdens de werkzaamheden kunnen lange haren in de bladblazer worden gezogen. De gebruiker kan hierdoor ■ Onbevoegde personen, kinderen en dieren kunnen de ernstig letsel oplopen. gevaren van de bladblazer en de opgeworpen voorwerpen ►...
  • Seite 84: Veilige Staat

    ■ In een niet veilige staat kan de accu niet meer correct functioneren. Personen kunnen ernstig letsel oplopen. – Alleen origineel STIHL toebehoren voor deze bladblazer ► Alleen met een onbeschadigde en goed werkende accu is gemonteerd.
  • Seite 85: Werken

    Personen kunnen zwaar ► De werkzaamheden beëindigen, accu wegnemen en letsel oplopen of worden gedood en er kan materiële contact opnemen met een STIHL dealer. schade ontstaan. ► Als de accu een ongewone geur afgeeft of rookt: de ■...
  • Seite 86: Vervoeren

    Nederlands 4 Veiligheidsinstructies Vervoeren Opslaan 4.8.1 Bladblazer 4.9.1 Bladblazer WAARSCHUWING WAARSCHUWING ■ Tijdens het vervoer kan de bladblazer omvallen of ■ Kinderen kunnen de gevaren van de bladblazer niet verschuiven. Personen kunnen letsel oplopen en er kan herkennen en ook niet inschatten. Kinderen kunnen materiële schade ontstaan.
  • Seite 87: Reinigen, Onderhouden En Repareren

    ► Arrêteerhendel in stand schuiven. ► De accu volledig laden, zoals in de handleiding van de acculader STIHL AL 101, 300, 500 staat beschreven. ► Accu wegnemen. ► Bladblazer reinigen, @ 15.1. ► Blaasmond monteren, @ 7.1.
  • Seite 88: Laadtoestand Weergeven

    Nederlands 7 Bladblazer completeren Laadtoestand weergeven 80-100% 60-80% 40-60% 20-40% 0-20% ► Pen (3) en groef (2) met elkaar in lijn brengen. ► Blaasmond (1) op de blaasbuis (4) schuiven. ► Druktoets (1) indrukken. De leds branden ca. 5 seconden lang groen en geven de ►...
  • Seite 89: Bladblazer Inschakelen En Uitschakelen

    ► Schakelhendel en schakelhendelblokkering loslaten. Er stroomt geen lucht meer uit de blaasmond. ► Als er lucht uit de blaasmond blijft stromen: Accu verwijderen en contact opnemen met een STIHL dealer. De bladblazer is defect. ► Arrêteerhendel in stand schuiven.
  • Seite 90: Accu Controleren/Testen

    ► Schakelhendel loslaten. Er stroomt geen lucht meer uit de blaasmond. ► Als er lucht uit de blaasmond blijft stromen: Accu verwijderen en contact opnemen met een STIHL dealer. De bladblazer is defect. 10.2 Accu controleren/testen ► Druktoets op de accu indrukken.
  • Seite 91: Accu Vervoeren

    14.2 Accu opslaan ► Bladblazer met een hand aan de bedieningshandgreep dragen. STIHL adviseert, de accu bij een laadtoestand tussen 40% ► Als de bladblazer in een auto wordt vervoerd: Bladblazer en 60% (2 groen brandende leds) op te slaan.
  • Seite 92: Accu Onderhouden En Repareren

    Nederlands 16 Onderhoud en reparatie 16.2 Accu onderhouden en repareren De accu hoeft niet te worden onderhouden en kan niet worden gerepareerd. ► Als de accu defect of beschadigd is: accu vervangen. 0458-286-9621-A...
  • Seite 93: Storingen Opheffen

    ► De accu zo laden als staat beschreven in de bij het inschakelen groen. accu is te laag. handleiding van de acculader STIHL AL 101, 300, niet aan. 500. 1 led brandt rood. De accu is te warm of te ►...
  • Seite 94 De werktijd van de De accu is niet voldoende ► De accu volledig laden, zoals in de handleiding van bladblazer is te kort. geladen. de acculader STIHL AL 101, 300, 500 staat beschreven. De levensduur van de accu ► Accu vervangen. is overschreden.
  • Seite 95: Technische Gegevens

    STIHL toebehoren. De K-waarde voor het geluidvermogensniveau bedraagt 2 dB(A). De K-waarde voor de trillingswaarden bedraagt STIHL adviseert alleen originele STIHL onderdelen en 2 m/s². origineel STIHL toebehoren te gebruiken. STIHL adviseert een gehoorbeschermer te dragen.
  • Seite 96: Milieuverantwoord Afvoeren

    Nederlands 20 Milieuverantwoord afvoeren De technische documentatie wordt bij de 20 Milieuverantwoord afvoeren productgoedkeuring van ANDREAS STIHL AG & Co. KG bewaard. Het productiejaar, het productieland en het machinenummer 20.1 Bladblazer en accu afvoeren staan vermeld op de bladblazer. Informatie betreffende het milieuvriendelijk afvoeren is Waiblingen, 01-03-2017 verkrijgbaar bij de STIHL dealer.
  • Seite 97 Nederlands 21 EU-conformiteitsverklaring 0458-286-9621-A...
  • Seite 98 Nederlands 21 EU-conformiteitsverklaring 0458-286-9621-A...
  • Seite 100 0458-286-9621-A INT1 DGFIn www.stihl.com *04582869621A* 0458-286-9621-A...

Inhaltsverzeichnis