Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Stihl BGA 60 Gebrauchsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für BGA 60:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
STIHL BGA 60
2 - 18
2 - 18
2 - 18
2 - 18
2 - 18
2 - 18
2 - 18
2 - 18
2 - 18
2 - 18
2 - 18
2 - 18
2 - 18
2 - 18
Gebrauchsanleitung
18 - 34
18 - 34
18 - 34
18 - 34
18 - 34
18 - 34
18 - 34
18 - 34
18 - 34
18 - 34
18 - 34
18 - 34
18 - 34
18 - 34
Instruction Manual
34 - 52
34 - 52
34 - 52
34 - 52
34 - 52
34 - 52
34 - 52
34 - 52
34 - 52
34 - 52
34 - 52
34 - 52
34 - 52
34 - 52
Manual de instrucciones
52 - 67
52 - 67
52 - 67
52 - 67
52 - 67
52 - 67
52 - 67
52 - 67
52 - 67
52 - 67
52 - 67
52 - 67
52 - 67
52 - 67
Skötselanvisning
67 - 83
67 - 83
67 - 83
67 - 83
67 - 83
67 - 83
67 - 83
67 - 83
67 - 83
67 - 83
67 - 83
67 - 83
67 - 83
67 - 83
Käyttöohje
83 - 99
83 - 99
83 - 99
83 - 99
83 - 99
83 - 99
83 - 99
83 - 99
83 - 99
83 - 99
83 - 99
83 - 99
83 - 99
83 - 99
Betjeningsvejledning
99 - 115
99 - 115
99 - 115
99 - 115
99 - 115
99 - 115
99 - 115
99 - 115
99 - 115
99 - 115
99 - 115
99 - 115
99 - 115
99 - 115
Bruksanvisning
115 - 131
115 - 131
115 - 131
115 - 131
115 - 131
115 - 131
115 - 131
115 - 131
115 - 131
115 - 131
115 - 131
115 - 131
115 - 131
115 - 131
Návod k použití
131 - 148
131 - 148
131 - 148
131 - 148
131 - 148
131 - 148
131 - 148
131 - 148
131 - 148
131 - 148
131 - 148
131 - 148
131 - 148
131 - 148
Használati utasítás
148 - 165
148 - 165
148 - 165
148 - 165
148 - 165
148 - 165
148 - 165
148 - 165
148 - 165
148 - 165
148 - 165
148 - 165
148 - 165
148 - 165
Instruções de serviço
165 - 184
165 - 184
165 - 184
165 - 184
165 - 184
165 - 184
165 - 184
165 - 184
165 - 184
165 - 184
165 - 184
165 - 184
165 - 184
165 - 184
Инструкция по эксплуатации
184 - 201
184 - 201
184 - 201
184 - 201
184 - 201
184 - 201
184 - 201
184 - 201
184 - 201
184 - 201
184 - 201
184 - 201
184 - 201
184 - 201
Instrukcja użytkowania
201 - 221
201 - 221
201 - 221
201 - 221
201 - 221
201 - 221
201 - 221
201 - 221
201 - 221
201 - 221
201 - 221
201 - 221
201 - 221
201 - 221
Ръководство за употреба
221 - 238
221 - 238
221 - 238
221 - 238
221 - 238
221 - 238
221 - 238
221 - 238
221 - 238
221 - 238
221 - 238
221 - 238
221 - 238
221 - 238
Instrucţiuni de utilizare

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Stihl BGA 60

  • Seite 1 STIHL BGA 60 2 - 18 2 - 18 2 - 18 2 - 18 2 - 18 2 - 18 2 - 18 2 - 18 2 - 18 2 - 18 2 - 18 2 - 18 2 - 18...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Vorwort schwere Verletzungen oder Tod vermeiden. Liebe Kundin, lieber Kunde, HINWEIS es freut uns, dass Sie sich für STIHL entschie‐ ■ Der Hinweis weist auf Gefahren hin, die zu den haben. Wir entwickeln und fertigen unsere Sachschaden führen können. Produkte in Spitzenqualität entsprechend der ►...
  • Seite 3: Übersicht

    3 Übersicht deutsch Übersicht 10 Blasrohr Das Blasrohr führt den Luftstrom. Blasgerät, Akku und Ladegerät 11 Akku Der Akku versorgt das Blasgerät mit Energie. 12 LEDs Die LEDs zeigen den Ladezustand des Akkus und Störungen an. 13 Drucktaste Die Drucktaste aktiviert die LEDs am Akku. 14 Ladegerät Das Ladegerät lädt den Akku.
  • Seite 4: Sicherheitshinweise

    Bestimmungsgemäße Verwen‐ Elektrogerät in einem geschlossenen und trockenen Raum betreiben. dung Produkt nicht mit dem Hausmüll entsorgen. Das Blasgerät STIHL BGA 60 dient zum Blasen von Laub, Gras, Papier und ähnlichen Materia‐ lien. Sicherheitshinweise Das Blasgerät darf bei Regen nicht verwendet Warnsymbole werden.
  • Seite 5: Bekleidung Und Ausstattung

    ► Unbeteiligte Personen, Kin‐ tigt. der und Tiere im Umkreis 5m (17 ft) von 5 m um den Arbeitsbe‐ ► Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL reich fernhalten. Fachhändler aufsuchen. ► Einen Abstand von 5 m zu Gegenständen einhalten. ► Blasgerät nicht unbeaufsichtigt lassen.
  • Seite 6: Sicherheitsgerechter Zustand

    deutsch 4 Sicherheitshinweise ► Sicherstellen, dass Kinder nicht mit dem 4.5.3 Ladegerät Blasgerät spielen können. WARNUNG ■ Das Blasgerät ist nicht wassergeschützt. Falls im Regen oder in feuchter Umgebung gearbei‐ ■ Unbeteiligte Personen, Kinder und Tiere kön‐ tet wird, kann es zu einem elektrischen Schlag nen die Gefahren des Ladegeräts und des kommen.
  • Seite 7 4 Sicherheitshinweise deutsch – Original STIHL Zubehör für dieses Blasgerät ► Abgenutzte oder beschädigte Hinweisschil‐ ist angebaut. der ersetzen. – Das Zubehör ist richtig angebaut. ■ Aus einem beschädigten Akku kann Flüssig‐ keit austreten. Falls die Flüssigkeit mit der WARNUNG Haut oder den Augen in Kontakt kommt, kön‐...
  • Seite 8: Elektrisch Anschließen

    ► Beschädigte Stelle nicht berühren. kann entstehen. ► Netzstecker aus der Steckdose zie‐ hen. ► Arbeit beenden, Akku herausnehmen und einen STIHL Fachhändler aufsuchen. ► Anschlussleitung, Verlängerungsleitung und ■ Während der Arbeit können Vibrationen durch deren Netzstecker mit trockenen Händen das Blasgerät entstehen.
  • Seite 9 4 Sicherheitshinweise deutsch 4.10 Transportieren ■ Eine falsch verlegte Anschlussleitung und Ver‐ längerungsleitung kann beschädigt werden 4.10.1 Blasgerät und Personen können darüber stolpern. Per‐ sonen können verletzt werden und die WARNUNG Anschlussleitung oder Verlängerungsleitung ■ Während des Transports kann das Blasgerät kann beschädigt werden.
  • Seite 10: Reinigen, Warten Und Reparieren

    deutsch 4 Sicherheitshinweise 4.11 Aufbewahren bestimmten Umgebungseinflüssen ausgesetzt ist, kann das Ladegerät beschädigt werden. 4.11.1 Blasgerät ► Akku herausnehmen. WARNUNG ► Falls das Ladegerät warm ist: Ladegerät abkühlen lassen. ■ Kinder können die Gefahren des Blasgeräts ► Ladegerät sauber und trocken aufbewah‐ nicht erkennen und nicht einschätzen.
  • Seite 11: Blasgerät Einsatzbereit Machen

    B. von der Temperatur des Akkus oder von der Umgebungstemperatur. Die tatsächliche machen Ladezeit kann von der angegebenen Ladezeit abweichen. Die Ladezeit ist unter www.stihl.com/ Blasgerät einsatzbereit machen charging-times angegeben. Vor jedem Arbeitsbeginn müssen folgende Wenn der Netzstecker in einer Schritte durchgeführt werden:...
  • Seite 12: Ladezustand Anzeigen

    deutsch 7 Blasgerät zusammenbauen Ladezustand anzeigen ► Rasthebel (1) drücken und gedrückt halten. ► Düse (3) bis zur gewünschten Position auf das Blasrohr (2) schieben. 80-100% ► Rasthebel (1) loslassen. 60-80% 40-60% Düse (3) bewegen, bis der Rasthebel (1) ein‐ 20-40% rastet.
  • Seite 13: Blasgerät Einschalten Und Ausschalten

    9 Blasgerät einschalten und ausschalten deutsch Blasgerät einschalten und ► Falls sich der Schalthebel drücken lässt: Blas‐ gerät nicht verwenden und einen STIHL Fach‐ ausschalten händler aufsuchen. Der Entsperrschieber ist defekt. Blasgerät einschalten ► Entsperrschieber mit dem Daumen in Rich‐...
  • Seite 14: Nach Dem Arbeiten

    – Das Blasgerät ist sauber und trocken. ► Akku reinigen. 14.2 Akku aufbewahren 13 Transportieren STIHL empfiehlt, den Akku in einem Ladezu‐ 13.1 Blasgerät transportieren stand zwischen 40 % und 60 % (2 grün leucht‐ ► Blasgerät ausschalten und Akku herausneh‐...
  • Seite 15: Reinigen

    – Das Ladegerät ist außerhalb der Reichweite ► Falls das Blasgerät gewartet werden muss von Kindern. oder defekt oder beschädigt ist: Einen STIHL – Das Ladegerät ist sauber und trocken. Fachhändler aufsuchen. – Das Ladegerät ist in einem geschlossenen Raum.
  • Seite 16: Störungen Des Ladegeräts Beheben

    ► Elektrische Kontakte im Akku-Schacht reinigen. ► Akku einsetzen. ► Blasgerät einschalten. ► Falls weiterhin 3 LEDs rot blinken: Blas‐ gerät nicht verwenden und einen STIHL Fachhändler aufsuchen. 3 LEDs leuch‐ Das Blasgerät ist zu ► Akku herausnehmen. ten rot.
  • Seite 17: Ersatzteile Und Zubehör

    100 V bis 127 V ist: Sicherheit und Eignung trotz laufender Marktbeo‐ – Leitungslänge bis 10 m: AWG 14 / 2,0 mm² bachtung nicht beurteilt werden und STIHL kann – Leitungslänge 10 m bis 30 m: AWG 12 / für deren Einsatz auch nicht einstehen.
  • Seite 18: Eu-Konformitätserklärung

    Telefon: +387 36 352560 Die Technischen Unterlagen sind bei der Pro‐ Fax: +387 36 350536 duktzulassung der AND‐ KROATIEN REAS STIHL AG & Co. KG aufbewahrt. UNIKOMERC - UVOZ d.o.o. Das Baujahr, das Herstellungsland und die Sjedište: Maschinennummer sind auf dem Blasgerät Amruševa 10, 10000 Zagreb...
  • Seite 19: Introduction

    STIHL expressly commit themselves to a sus‐ tainable and responsible handling of natural resources. This user manual is intended to help you use your STIHL product safely and in an environmentally friendly manner over a long service life. We thank you for your confidence in us and hope you will enjoy working with your STIHL product.
  • Seite 20: Overview

    English 3 Overview Overview 11 Battery The battery supplies the blower with energy. Blower, Battery and Charger 12 LEDs The LEDs indicate the state of charge of the battery and any faults. 13 Button The button activates the LEDs on the battery. 14 Charger The charger charges the battery.
  • Seite 21: Safety Precautions

    4 Safety Precautions English Safety Precautions The STIHL AL 101 charger is used to charge the STIHL AK battery. Warning Symbols WARNING Meanings of warning signs and labels on the ■ Batteries and chargers not explicitly approved blower, battery and charger:...
  • Seite 22: Clothing And Equipment

    ► If you have any queries: Contact your ► Do not leave the blower unattended. STIHL servicing dealer for assistance. ► Ensure that children cannot play with the blower. Clothing and Equipment ■ The blower is not waterproof. If you work in...
  • Seite 23: Safe Condition

    ► If the controls do not function properly: Do away from the work area. not work with the blower. ► Make sure that children can‐ ► Fit original STIHL accessories designed for not play with the charger. this blower model. ► Attach accessories as described in this ■...
  • Seite 24 4.6.3 Charger ► Stop working, remove the battery and con‐ The charger is in a safe condition if the following sult a STIHL servicing dealer. points are observed: ■ The blower may cause vibrations in operation. – Charger is undamaged.
  • Seite 25: Connecting To Power Supply

    4 Safety Precautions English ■ The charger can overheat and cause a fire if ► Position the connecting and extension heat dissipation is inadequate. This can result cables so that they are not under tension or in serious or fatal injuries and damage to prop‐ entangled.
  • Seite 26 English 4 Safety Precautions 4.10.2 Battery ► Store the blower in a clean and dry condi‐ tion. WARNING 4.11.2 Battery ■ The battery is not protected against all ambi‐ WARNING ent conditions. The battery may be damaged if it is exposed to certain ambient conditions and ■...
  • Seite 27: Preparing The Blower For Operation

    The battery and charger become hot during the ► Clean blower, 15.1. charging process. ► Attach nozzle, 7.1. ► Check the controls, 10.1. ► If it is not possible to carry out these steps do not use the blower. Consult a STIHL servicing dealer. 0458-008-9801-A...
  • Seite 28: State Of Charge

    English 7 Assembling the Blower LED on Charger The LED indicates the operating status of the charger. If the LED glows green, the battery is being charged. ► If the LED flashes red: Rectify the malfunction. Malfunction in charger. Assembling the Blower ►...
  • Seite 29: Removing The Battery

    ► Release the trigger and the Ergo lever. ► If release slide, trigger or Ergo lever is stiff or does not spring back to the initial position: Stop using the blower and contact a STIHL dealer. The release slide, trigger or the Ergo lever is defective.
  • Seite 30: Operating The Blower

    Air stops flowing out of the nozzle. ► If air continues to flow out of the nozzle: 13.1 Transporting the Blower Remove the battery and consult a STIHL serv‐ ► Switch off the blower and remove the battery. icing dealer. The blower is faulty.
  • Seite 31: Cleaning

    The blower cannot be serviced or repaired by the user. ► If your blower has a malfunction or is dam‐ aged or requires servicing: Contact your STIHL servicing dealer. 16.2 Servicing and Repairing the ► Wind up the connecting cable and attach it to Battery the charger.
  • Seite 32: Troubleshooting

    ► Clean contacts in battery compartment. ► Fit the battery. ► Switch on the blower. ► If 3 LEDs continue to flash red: Do not use the blower and contact your STIHL servicing dealer for assistance. 3 LEDs glow Blower too hot.
  • Seite 33: Spare Parts And Accessories

    – Sound power level L measured as specified pollute the environment. in EN 50636-2-100: 89 dB(A). ► Take STIHL products including packaging to a suitable collection point for recycling in accord‐ – Vibration level a measured according to ance with local regulations.
  • Seite 34: Ec Declaration Of Conformity

    – Guaranteed sound power level: 91 dB(A) The technical documents are stored at The technical documents are stored at ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulas‐ ANDREAS STIHL AG & Co. KG. sung. The year of construction, the country of manufac‐...
  • Seite 35: Documentación Aplicable

    ► Con las medidas mencionadas se pueden técnico. evitar daños materiales. STIHL se declara expresamente a favor de tratar Símbolos en el texto la naturaleza de forma sostenible y responsable. Estas instrucciones de servicio pretenden asis‐...
  • Seite 36 español 3 Sinopsis Sinopsis 9 Palanca de mando La palanca de mando conecta y desconecta Soplador, acumulador y carga‐ el soplador. 10 Tubo de soplado El tubo de soplado conduce la corriente de aire. 11 Acumulador El acumulador suministra energía al soplador. 12 LED Los LEDs indican el estado de carga del acu‐...
  • Seite 37: Indicaciones Relativas A La Seguridad

    Uso previsto Trabajar con el producto eléctrico solo en locales cerrados y secos. El soplador STIHL BGA 60 sirve para soplar No echar este producto a la basura hojas, hierba, papel y materiales similares. doméstica. El soplador no se deberá utilizar bajo la lluvia.
  • Seite 38: Ropa Y Equipo

    – El usuario ha recibido ins‐ ADVERTENCIA trucciones de un distribui‐ ■ Las personas ajenas, los niños y los animales dor especializado STIHL o no pueden identificar ni calcular los peligros del soplador y los objetos lanzados hacia una persona especializada arriba.
  • Seite 39: Estado Seguro

    – Los elementos de mando funcionan y no han ► Proteger la batería contra productos quími‐ sido modificados. cos y sales. – Solo se han montado accesorios originales STIHL para este soplador. 4.5.3 Cargador – Los accesorios están montados correcta‐ ADVERTENCIA mente.
  • Seite 40 ► Si los elementos de mando no funcionan: den producir daños materiales. no trabajar con el soplador. ► Si la batería huele raro o humea: no utilizar ► Montar solo accesorios originales STIHL la batería y mantenerla alejada de objetos para este soplador. inflamables.
  • Seite 41: Realizar Las Conexiones Eléctricas

    ► Finalizar el trabajo, quitar la batería y acudir no estén dañados. a un distribuidor especializado STIHL. Si el cable de conexión o el cable de ■ Durante el trabajo el soplador puede producir prolongación están dañados:...
  • Seite 42 español 4 Indicaciones relativas a la seguridad 4.10 Transporte ■ Un cable de conexión y un cable de prolonga‐ ción mal tendidos se pueden dañar, pudiendo 4.10.1 Soplador hacer, además, que las personas tropiecen con ellos. Las personas pueden sufrir lesiones ADVERTENCIA y el cable de conexión o el cable de prolonga‐...
  • Seite 43: Limpieza, Mantenimiento Y Reparación

    4 Indicaciones relativas a la seguridad español 4.11 Almacenamiento ► Sacar la batería. ► Si el cargador está caliente, dejar que se 4.11.1 Soplador enfríe. ADVERTENCIA ► Guardar el cargador limpio y seco. ► Guardar el cargador en un espacio cerrado. ■...
  • Seite 44: Preparar El Soplador Para El Trabajo

    El tiempo de carga efec‐ Preparar el soplador para el tivo puede diferir del indicado. Los tiempos de trabajo carga figuran en www.stihl.com/charging-times. Antes de comenzar cualquier trabajo deben rea‐ Cuando el enchufe de red está lizarse los siguientes pasos: insertado en una caja de ►...
  • Seite 45: Leds En El Acumulador

    7 Ensamblar el soplador español Indicar el estado de carga 80-100% 60-80% 40-60% 20-40% 0-20% ► Presionar el bloqueo de seguridad (1) y man‐ tenerlo presionado. ► Pulsar la tecla (1). ► Calar la tobera (3) en el tubo de soplado (2) Los LEDs lucen en verde durante hasta la posición deseada.
  • Seite 46: Conectar Y Desconectar El Soplador

    ► Presionar la palanca de mando (2) con el distribuidor especializado STIHL. dedo índice y mantenerla presionada. La corredera de desbloqueo, la palanca de El soplador acelera y sale aire de la tobera. La mando y la palanca Ergo están averiadas.
  • Seite 47: Trabajar Con El Soplador

    ► Si los LEDs no lucen o parpadean: no utilizar Transportar el soplador en un vehículo el acumulador y acudir a un distribuidor espe‐ ► Asegurar el soplador, de manera que este no cializado STIHL. pueda volcar ni moverse. Hay una perturbación en el acumulador. 13.2...
  • Seite 48: Mantenimiento Y Reparación

    ► Limpiar la rejilla protectora con un pincel o con un cepillo blando. STIHL recomienda guardar el acumulador en un ► Quitar los cuerpos extraños de la cavidad para estado de carga de entre el 40 % y el 60 % el acumulador y limpiar dicha cavidad con un (2 LEDs luciendo en verde).
  • Seite 49: Subsanar Las Perturbaciones

    ► Colocar el acumulador. ► Conectar el soplador. ► Si siguen parpadeando 3 LEDs en rojo: no utilizar el soplador y acudir a un dis‐ tribuidor especializado STIHL. 3 LEDs lucen El soplador está ► Sacar el acumulador. en rojo.
  • Seite 50: Subsanar Las Perturbaciones Del Cargador

    18 Datos técnicos – Longitud de cable 20 m hasta 50 m: AWG 13/2,5 mm² 18.1 Soplador STIHL BGA 60 Si la tensión nominal en el rótulo de potencia es – Acumulador admisible: STIHL AK de 100 V hasta 127 V: –...
  • Seite 51: Piezas De Repuesto Y Accesorios

    La documentación técnica se conserva en la cantes externos no pueden ser evaluados por homologación de productos de STIHL en lo que respecta a su fiabilidad, seguri‐ ANDREAS STIHL AG & Co. KG. dad y aptitud pese a una observación continua El año de construcción, el país de fabricación y...
  • Seite 52: Förord

    Hej! tes vigentes en la fecha de producción: EN 55014‑1, EN 55014‑2, EN 60335‑1 y Tack för att du valt en produkt från STIHL. Vi EN 50636‑2‑100. utvecklar och tillverkar produkter av mycket hög El nivel de potencia acústica medido y el garanti‐...
  • Seite 53: Varningar I Texten

    3 Översikt svenska Varningar i texten 4 Ergo-spak Ergo-spaken håller spärreglaget i rätt läge när VARNING strömbrytaren släpps. ■ Varnar för faror som kan leda till allvarliga ska‐ 5 Manöverhandtag dor eller dödsfall. Manöverhandtaget används för att manö‐ ► Med åtgärderna kan man förhindra allvar‐ vrera, styra och bära lövblåsen.
  • Seite 54: Säkerhetsanvisningar

    Avsedd användning rens specifikation. Energiinnehållet som är tillgängligt under användningen är lägre. Lövblåsen STIHL BGA 60 används för att blåsa Använd den elektriska utrustningen i ett bort löv, gräs, papper och liknande. stängt och torrt rum.
  • Seite 55: Klädsel Och Utrustning

    Användaren kan skadas och ► Om något är oklart: Kontakta en STIHL- lövblåsen kan gå sönder. återförsäljare. ► Arbeta inte i regn eller fuktig miljö.
  • Seite 56: Säker Användning

    Användaren kan ► Om något är oklart: Kontakta en STIHL- skadas och laddaren kan gå sönder. återförsäljare. ► Får inte användas i regn eller fuktig miljö.
  • Seite 57 ► Om batteriet luktar speciellt eller börja ryka: ► Avsluta arbetet, ta ur batteriet och kontakta använd inte batteriet och håll det bort från en STIHL-återförsäljare. brännbara material. ■ Lövblåsen kan vibrera under arbetet. ► Om batteriet börjar brinna: försök att släcka ►...
  • Seite 58 svenska 4 Säkerhetsanvisningar Ladda ningskabeln eller förlängningskabeln kan ska‐ das. VARNING ► Dra och märk ut anslutningskabeln och för‐ längningskabeln så att ingen kan snubbla. ■ Under laddningen kan det bildas lukt eller rök ► Dra anslutningskabeln och förlängningska‐ om laddaren är trasig eller defekt. Det kan beln så...
  • Seite 59 4 Säkerhetsanvisningar svenska 4.10.2 Batteri 4.11.2 Batteri VARNING VARNING ■ Batteriet är inte skyddat mot påverkan från ■ Barn känner inte till farorna med batterier. omgivningen. Batteriet kan skadas om det Barn kan skadas allvarligt. utsätts för viss påverkan från omgivningen. ►...
  • Seite 60: Förbered Lövblåsen

    7.1. ► Kontrollera manöverdonen, 10.1. ► Om de här stegen inte kan utföras: Använd inte lövblåsen och kontakta en STIHL-återför‐ säljare. Ladda batteriet och lampor ► Sätt in kontakten (6) i ett eluttag (7) som du Montera laddaren på väggen lätt kommer åt.
  • Seite 61: Montera Lövblåsen

    7 Montera lövblåsen svenska Visa laddningsnivån Flytta munstycket (3) tills spärrspaken (1) hakar på plats. Sätt in och ta ut batteriet 80-100% 60-80% 40-60% 20-40% Sätt in batteriet 0-20% ► Tryck på knappen (1). Lamporna lyser grönt i ca 5 sekunder och visar laddningsnivån.
  • Seite 62: Stäng Av Lövblåsen

    Luft kommer inte ut ur munstycket. 11 Arbeta med lövblåsen ► Om det fortfarande kommer ut luft ur mun‐ 11.1 Hålla i och styra lövblåsen stycket: Ta ut batteriet och kontakta en STIHL- återförsäljare. Lövblåsen är defekt. 10 Kontrollera fläkten och bat‐ teriet 10.1...
  • Seite 63: Efter Arbetet

    ► Rikta munstycket mot marken. 14.2 Förvara batteriet ► Gå framåt långsamt och kontrollerat. STIHL rekommenderar att batteriet förvaras lad‐ 12 Efter arbetet dat mellan 40 % och 60 % (2 lampor lyser grönt). ► Förvara batteriet enligt följande: 12.1 Efter arbetet –...
  • Seite 64: Underhåll Och Reparation

    Underhåll och reparation av STIHL-återförsäljare. lövblåsen Användaren kan inte underhålla och reparera lövblåsen själv. ► Om lövblåsen måste underhållas eller är defekt eller trasig: Kontakta en STIHL-återför‐ säljare. 17 Felavhjälpning 17.1 Åtgärda fel på lövblåsen eller batteriet Lampor på bat‐...
  • Seite 65: Åtgärda Fel På Laddaren

    ► Använd inte laddaren och uppsök en STIHL-återförsäljare. 18 Tekniska data – Tillåtet temperaturområde för användning och förvaring: + 5 °C till + 40 °C 18.1 Lövblås STIHL BGA 60 Uppladdningstiderna finns på www.stihl.com/ – Godkänt batteri: STIHL AK charging-times . – Blåskraft: 15 N 18.4 Förlängningskablar...
  • Seite 66: Reservdelar Och Tillbehör

    STIHL. mer anges på lövblåsen. Reservdelar och tillbehör från andra tillverkare Waiblingen, 2021-09-15 kan inte utvärderas av STIHL i fråga om tillförlit‐ lighet, säkerhet och lämplighet trots pågående ANDREAS STIHL AG & Co. KG marknadsobservation och STIHL kan inte ansvara för användningen av dem.
  • Seite 67: Ukca-Konformitetsdeklaration

    Yleiskuva...........68 Turvallisuusohjeet........69 Puhaltimen valmistelu käyttöä varten..75 Akun lataaminen ja LED-valot....76 Puhaltimen kokoaminen......77 Akun asentaminen ja irrottaminen.... 77 ANDREAS STIHL AG & Co. KG Puhaltimen käynnistäminen ja pysäyttämi‐ Badstraße 115 nen............77 D-71336 Waiblingen Lehtipuhaltimen ja akun tarkastus.... 78 Tyskland Työskentely puhaltimen avulla....78...
  • Seite 68: Tietoja Tästä Käyttöohjeesta

    Säi‐ lytä myös nämä oppaat vastaisen käytön varalle: – STIHL AK -akkua koskevia turvallisuusoh‐ jeita – STIHLin akkuja ja kiinteästi asennetuilla akuilla varustettuja tuotteita koskevia turval‐ lisuustietoja: www.stihl.com/safety-data- sheets Tekstin sisältämien varoitusten...
  • Seite 69: Turvallisuusohjeet

    4 Turvallisuusohjeet suomi Käytä sähkölaitetta suljetussa ja kuivassa 10 Puhallusputki tilassa. Puhallusputki ohjaa ilman virtausta. Älä hävitä tuotetta talousjätteen mukana. 11 Akku Akku toimii puhaltimen energialähteenä. 12 LED-valot Turvallisuusohjeet LED-valot ilmaisevat akun varaustilan ja akun Varoitusmerkit häiriöt. 13 Painike Puhaltimen, laturin tai akun päällä olevien varoi‐ Tämä...
  • Seite 70: Määräysten Mukainen Käyttö

    4 Turvallisuusohjeet Määräysten mukainen käyttö käyttämään puhallinta, Puhallin STIHL BGA 60 on tarkoitettu lehtien, akkua ja latauslaitetta ruohon, paperin ja näihin verrattavan materiaalin sekä siten työskentele‐ puhaltamiseen. mään näiden laitteiden Puhallinta ei saa käyttää sateessa. avulla. Jos käyttäjän fyysi‐...
  • Seite 71: Työskentelyalue Ja Ympäristö

    4 Turvallisuusohjeet suomi ■ Erilaiset sirut ja kappaleet saattavat sinkoutua ■ Puhaltimen sähköosat voivat synnyttää kipi‐ työskentelyn aikana ilmaan suurella nopeu‐ nöitä. Kipinät voivat aiheuttaa helposti sytty‐ della. Käyttäjä voi loukkaantua. vässä tai räjähdysalttiissa ympäristössä tulipa‐ lon ja räjähdyksen. Seurauksena voi olla ►...
  • Seite 72: Turvallinen Toimintakunto

    4 Turvallisuusohjeet voi olla seurauksena käyttäjän loukkaantumi‐ ► Jos jokin asia on jäänyt sinulle epäselväksi: nen ja laturin vaurioituminen. Ota yhteyttä STIHL-erikoisliikkeeseen. ► Älä käytä laitetta sateessa äläkä 4.6.2 Akku kosteassa ympäristössä. Akku on käyttökuntoinen, kun seuraavat edelly‐ tykset täyttyvät: –...
  • Seite 73: Sähköliitännän Yhdistäminen

    ► Yhdistä liitoskaapeli tai jatkokaapelin verk‐ vakava loukkaantuminen ja esinevahinkoja. kopistoke asianmukaisesti asennettuun ja ► Lopeta työt, poista akku ja ota yhteyttä suojattuun suojakoskettimella varustettuun STIHL-erikoisliikkeeseen. pistorasiaan. ■ Puhallin saattaa täristä työskentelyn aikana. ► Yhdistä latauslaite liitäntään, joka on varus‐ ► Pidä taukoja työskentelyn aikana.
  • Seite 74 suomi 4 Turvallisuusohjeet 4.10 Kuljettaminen ► Käytä vain jatkokaapelia, jonka poikkipinta- ala on ohjeiden mukainen, 18.4. 4.10.1 Puhallin VAROITUS VAROITUS ■ Väärä verkkojännite tai väärä verkkotaajuus ■ Puhallin voi kaatua tai liikkua paikaltaan kulje‐ voi aiheuttaa laturissa ylijännitteen lataamisen tuksen aikana. Tästä voi olla seurauksena aikana.
  • Seite 75: Puhaltimen Valmistelu Käyttöä Varten

    4.11.3 Laturi ► Jos puhallin, akku tai laturi vaatii huoltoa tai VAROITUS korjaamista: ota yhteyttä STIHL-erikoisliik‐ keeseen. ■ Lapset eivät kykene tunnistamaan eivätkä arvioimaan laturista aiheutuvia vaaroja. Lapset Puhaltimen valmistelu käyt‐ voivat loukkaantua vakavasti tai jopa hengen‐...
  • Seite 76: Akun Lataaminen Ja Led-Valot

    15.1. ► Asenna suutin, 7.1. ► Tarkasta hallintalaitteet, 10.1. ► Jos kuvattuja vaiheita ei voida suorittaa: Älä käytä puhallinta ja ota yhteys STIHL-erikoisliik‐ keeseen. Akun lataaminen ja LED- valot Laturin asennus seinään ► Yhdistä verkkopistoke (6) pistorasiaan (7), joka on helposti saavutettavissa.
  • Seite 77: Laturin Led-Valo

    7 Puhaltimen kokoaminen suomi Akun asentaminen ja irrot‐ jen väri voi olla vihreä tai punainen, ja valot voi‐ taminen vat joko palaa yhtäjaksoisesti tai vilkkua. LED-valot ilmaisevat varaustilan, jos yhtäjaksoi‐ Akun sijoittaminen laitteeseen sesti palavien tai vilkkuvien valojen väri on vih‐ reä.
  • Seite 78: Puhaltimen Pysäyttäminen

    LED-valot palavat tai vilkkuvat. ► Irrota ote kytkentävivusta. ► Jos LED-valot eivät pala tai vilku: Älä käytä Suuttimesta ei enää virtaa ilmaa. akkua ja ota yhteyttä STIHL:in jälleenmyyjään. ► Jos suuttimesta virtaa edelleenkin ilmaa: Akussa on häiriö. Poista akku ja ota yhteyttä STIHL-jälleenmyy‐...
  • Seite 79: Työskentelyn Jälkeen

    – Puhallin on puhdas ja kuiva. ► Liiku hitaasti ja hallitusti eteenpäin. 14.2 Akun säilyttäminen 12 Työskentelyn jälkeen STIHL suosittelee pitämään akun varaustason 12.1 Työskentelyn jälkeen säilytyksen aikana 40 %:n ja 60 %:n välillä (2 vih‐ ► Katkaise virta puhaltimesta ja poista akku.
  • Seite 80: Puhdistaminen

    – Laturia ei ole ripustettu liitoskaapeliin tai lii‐ linta. toskaapelin pidikkeeseen (3). ► Jos puhallin vaatii huoltoa tai jos puhallin on – Laturia säilytetään lämpötila-alueella viallinen tai vaurioitunut: Ota yhteyttä STIHL- + 5 °C ... + 40 °C. jälleenmyyjään. 15 Puhdistaminen 16.2 Akun huolto ja korjaus Akkua ei tarvitse huoltaa.
  • Seite 81: Laturin Häiriöiden Poistaminen

    ► Puhdista laturin sähkökoskettimet. yhteys on poikki. ► Sijoita akku paikalleen. Laturissa esiintyy häi‐ ► Älä käytä laturia ja ota yhteyttä STIHL:in riö. jälleenmyyjään. 18 Tekniset tiedot – Paino (kg): ks. arvokilpi – Sallittu lämpötila-alue käytön ja säilytyksen 18.1...
  • Seite 82: Melu- Ja Tärinäarvot

    STIHL-varaosia ja alkuperäisiä STIHL- 2,5 mm² varusteita. Jos nimellisjännite arvokilvessä on 100 V - STIHL ei voi arvioida muiden valmistajien varao‐ 127 V: sia ja lisävarusteita luotettavuuden, turvallisuu‐ – Kaapelin pituus enintään 10 m: AWG 14 / den ja sopivuuden suhteen jatkuvasta markkinoi‐...
  • Seite 83: Ukca-Vaatimustenmukaisuusvakuutus

    Environment by Equipment for use Kære kunde Outdoors Regulations 2001 säännöksiä ja tuote Vi er glade for, at du har valgt STIHL. Vi udvikler on kehitetty ja valmistettu seuraavien standar‐ og producerer vores produkter i topkvalitet efter dien tuotteen valmistuspäivänä...
  • Seite 84: Oplysninger Om Denne Brugsvejledning

    Oversigt produkter med høj pålidelighed, selv ved ekstrem belastning. Blæseredskab, batteri og opla‐ STIHL står også for topkvalitet, når det drejer sig om service. Vores fagpersonale garanterer kom‐ petent rådgivning og instruktion samt omfattende teknisk hjælp. STIHL vedkender sig udtrykkeligt en bæredygtig og ansvarsfuld omgang med naturen.
  • Seite 85: Sikkerhedshenvisninger

    Anvendelsesformål centens specifikation. Det energiindhold, som er til rådighed for anvendelsen, er Blæseredskabet STIHL BGA 60 er beregnet til at lavere. blæse løv, græs, papir og lignende materialer Det elektriske redskab skal anvendes i et væk.
  • Seite 86: Krav Til Brugeren

    – Brugeren er ikke påvirket af alkohol, genkende eller vurdere de farer, som blæse‐ medicin eller stoffer. redskabet, batteriet og opladeren giver anled‐ ► Hvis du er i tvivl: Kontakt en STIHL-for‐ ning til. Brugeren eller andre personer kan handler. pådrage sig alvorlige kvæstelser eller udsæt‐...
  • Seite 87: Arbejdsområde Og Omgivelser

    4 Sikkerhedshenvisninger dansk ► Bær lange bukser. 4.5.2 Batteri ■ Der kan hvirvles støv op under arbejdet. Ind‐ ADVARSEL åndet støv kan skade helbredet og udløse allergiske reaktioner. ■ Uvedkommende personer, børn og dyr kan ► Hvis der hvirvles støv op: Bær en støvbe‐ ikke genkende og vurdere de farer, der er for‐...
  • Seite 88 ► Udskift slidte eller beskadigede informati‐ ratet udsættes for bestemte omgivelsespåvirk‐ onsskilte. ninger, kan der gå ild i ladeapparatet, eller den ► Kontakt en STIHL-forhandler, hvis du er i kan eksplodere. Personer kan pådrage sig tvivl. alvorlige kvæstelser, og der kan opstå materi‐...
  • Seite 89: Elektrisk Tilslutning

    4.6.3 Oplader ► Afslut arbejdet, tag batteriet ud, og kontakt Opladeren er i en sikkerhedskonform tilstand, en STIHL-forhandler. hvis følgende betingelser er opfyldt: ■ Under arbejdet kan der opstå vibrationer som – Opladeren er ubeskadiget. følge af blæseredskabet. – Opladeren er ren og tør.
  • Seite 90 dansk 4 Sikkerhedshenvisninger ► Tilslutningsledningen, forlængerledningen ► Kontrollér, at der på monteringsstedet ikke og deres netstik må kun berøres med tørre er installeret elledninger og rør i væggen. hænder. ■ Hvis opladeren ikke er monteret på væggen ► Stik tilslutningsledningens eller forlænger‐ som beskrevet, kan opladeren eller batteriet ledningens netstik ind i en korrekt installeret falde ned eller opladeren blive for varm.
  • Seite 91 4 Sikkerhedshenvisninger dansk ► Træk netstikket ud af stikdåsen. 4.11.3 Oplader ► Tag batteriet ud. ADVARSEL ► Sikr ladeapparatet med stropper, bælter eller et net, så det ikke kan vælte og ikke ■ Børn kan ikke genkende eller vurdere de farer, kan bevæge sig.
  • Seite 92: Klargøring Af Blæseredskabet

    ► Monter mundstykket, 7.1. ningen. ► Kontrol af betjeningselementer, 10.1. ► Hvis disse trin ikke kan gennemføres: Anvend ikke blæseren, og kontakt en STIHL-forhand‐ ler. Opladning af batteriet og LED'er Montering af opladeren på en væg ► Sæt netstikket (6) i en stikdåse (7), der er god Opladeren kan monteres på...
  • Seite 93: Samling Af Blæseredskabet

    7 Samling af blæseredskabet dansk Visning af ladetilstanden ► Slip låsegrebet (1). Flyt mundstykket (3), indtil låsegrebet (1) går i indhak. 80-100% 60-80% Isætning og udtagning af 40-60% 20-40% batteriet Isætning af batteri 0-20% ► Tryk på trykknappen (1). LED'erne lyser grønt i ca. 5 sekunder og viser ladetilstanden.
  • Seite 94: Frakobling Af Blæseredskab

    ► Tryk kontaktarmen (2) ned med pegefingeren, Der strømmer luft ud af mundstykket. og hold den nede. ► Fjern batteriet, og kontakt en STIHL-forhand‐ Blæseren accelerer, og der strømmer luft ud ler, hvis 3 LED'er blinker rødt. af mundstykket. Oplåsningsskyderen (1) kan Der er en fejl i blæseren.
  • Seite 95: Efter Arbejdet

    Opbevaring af batteriet ► Hvis blæseredskabet er vådt: Lad blæsered‐ skabet tørre. STIHL anbefaler at opbevare batteriet med en ► Hvis batteriet er vådt: Lad batteriet tørre. ladetilstand på mellem 40 % og 60 % (2 grønne ► Rengør blæseredskabet.
  • Seite 96: Rengøring

    – Ladeapparatet er ikke hængt op i tilslut‐ blæseredskabet. ningsledningen eller på holderen (3) til til‐ ► Hvis blæseredskabet skal vedligeholdes eller slutningsledningen. er defekt eller beskadiget: Kontakt en STIHL- – Ladeapparatet i temperaturområdet mellem forhandler. - 5 °C og + 40 °C. 16.2 Vedligeholdelse og reparation 15 Rengøring...
  • Seite 97: Afhjælpning Af Fejl I Opladeren

    – Ladestrøm: se effektskilt – Luftgennemstrømning: 780 m³/h – Tilladt temperaturområde for anvendelse og – Vægt uden batteri: 2,3 kg opbevaring: + 5 °C til + 40 °C Batteriets levetid kan ses her: www.stihl.com/ Opladningstiderne kan findes på www.stihl.com/ battery-life. charging-times . 18.2 Batteri STIHL AK 18.4...
  • Seite 98: Støj- Og Vibrationsværdier

    19 Reservedele og tilbehør Reservedele og tilbehør fra andre producenter Hvis den nominelle spænding på effektskiltet er kan ikke vurderes af STIHL med hensyn til påli‐ mellem 220 V og 240 V: delighed og sikkerhed samt egnethed på trods af –...
  • Seite 99: Ukca-Overensstemmelseserklæring

    EN 50636‑2‑100. Kjære kunde, Til påvisning af det målte og garanterede lydef‐ vi er glade for at du har valgt STIHL. Vi utvikler fektniveau anvendtes retningslinjerne i UK-direk‐ og fremstiller våre produkter i topp kvalitet i sam‐ tiv Noise Emission in the Environment by Equip‐...
  • Seite 100: Informasjon Om Denne Bruksanvisningen

    2 Informasjon om denne bruksanvisningen Oversikt visningen hjelper deg med å gi ditt STIHL-pro‐ dukt en lang levetid på trygt og miljøvennlig vis. Løvblåser, batteri og ladeappa‐ Vi takker for din tiltro og ønsker deg god for‐ nøyelse med ditt STIHL-produkt.
  • Seite 101: Sikkerhetsforskrifter

    Tiltenkt bruk Bruk det elektriske apparatet i et lukket og tørt rom. Løvblåseren STIHL BGA 60 brukes til blåsing av Produktet må ikke kasseres med hushold‐ løv, gress, papir og lignende materialer. ningsavfallet. Løvblåseren må ikke brukes når det regner.
  • Seite 102: Krav Til Brukeren

    ADVARSEL lig person. ■ Batterier og ladeapparater som ikke er god‐ – Brukeren kan gjenkjenne eller kjent av STIHL for løvblåseren, kan utløse bedømme farene med løvblåseren, bat‐ brann eller eksplosjoner. Personer kan bli teriene og ladeapparatet. alvorlig skadet eller omkomme, og materielle –...
  • Seite 103: Arbeidsområde Og Omgivelsen

    4 Sikkerhetsforskrifter norsk ■ Dersom brukeren bruker uegnede sko, kan ► Batteriet må beskyttes mot varme og ild. han/hun skli. Brukeren kan bli skadet. ► Batteriet må ikke kastes i ild. ► Bruk faste, lukkede sko med gripesterk såle. ► Batteriet skal brukes og oppbevares Arbeidsområde og omgivelsen i temperaturområdet mellom ‑...
  • Seite 104: Sikker Tilstand

    – Betjeningselementene fungerer og er ikke hud eller øyne, kan dette føre til irritasjoner. endret. ► Unngå kontakt med væsken. – Originalt STIHL tilbehør for denne løvblåseren ► Hvis væske har kommet på huden: Vask er montert. huden med rikelige mengder vann og såpe.
  • Seite 105: Koble Til Strøm

    ► Avslutt arbeidet, ta ut batteriet og oppsøk ► Koblet til ladeapparatet via en jordfeilbryter en STIHL fagforhandler. med maksimalt (30 mA, 30 ms) utløser‐ ■ Under arbeidet kan vibrasjoner oppstå i løv‐ strøm.
  • Seite 106 norsk 4 Sikkerhetsforskrifter ► Legg tilkoblingsledningen og skjøtelednin‐ bestemte miljøpåvirkninger, kan batteriet ska‐ gen slik at de ikke spennes eller floker seg. des og det kan oppstå materielle skader. ► Legg tilkoblingsledningen og skjøtelednin‐ ► Et skadd batteri skal ikke transporteres. gen slik at de ikke blir skadet, bøyd eller ►...
  • Seite 107: Rengjøring, Vedlikehold Og Reparasjon

    ► Kontroller betjeningselementene, 10.1. innfelt håndtak er montert på ladeapparatet ► Dersom trinnene ikke kan gjennomføres: Ikke for enkel løfting av ladeapparatet. bruk løvblåseren og oppsøk en STIHL fagfor‐ ► Heng ladeapparatet opp på veggholderen. handler. 4.12 Rengjøring, vedlikehold og...
  • Seite 108: Lade Batteriet

    ► Hvis høyre LED blinker grønt: Lade batteriet. kan avvike fra den angitte ladetiden. Ladetiden LED-er på batteriet er oppgitt under www.stihl.com/charging-times. Når strømpluggen er satt inn i LED-ene kan vise ladetilstanden til batteriet eller feil. LED-ene kan lyse grønt eller rødt eller en stikkontakt og batteriet er satt blinke.
  • Seite 109: Sette Inn Og Ta Ut Batteriet

    ► Dersom det fortsetter å strømme luft ut av Ta ut batteriet dysen: Ta ut batteriet og oppsøk en STIHL ► Sett løvblåseren på et jevnt underlag. fagforhandler. ► En hånd holdes foran batterisporet, slik at bat‐...
  • Seite 110: Arbeide Med Løvblåseren

    11 Arbeide med løvblåseren 11.2 Blåse ► Hvis girspaken kan trykkes på: Ikke bruk løv‐ blåseren, og oppsøk en STIHL fagforhandler. Startsperren er defekt. ► Skyv startsperren forover mot blåserøret med tommelen og hold den. ► Trykk ergo-spaken og hold den trykket.
  • Seite 111: Oppbevaring

    ► Elektriske kontakter i batterisporet rengjøres 14.2 Oppbevare batteriet med en pensel eller en myk børste. STIHL anbefaler å oppbevare batteriet i en lade‐ 15.2 Rengjøre batteriet tilstand mellom 40 % og 60 % (2 grønt lysende ► Rengjør batteriet med en fuktig klut.
  • Seite 112: Utbedre Feil

    ► Ta ut batteriet og sett det inn igjen. ker rødt. riet. ► Slå på løvblåseren. ► Hvis 4 LED-er fortsatt blinker rødt: Ikke bruk batteriet og oppsøk en STIHL fag‐ forhandler. Den elektriske forbin‐ ► Ta ut batteriet. delsen mellom løvblå‐...
  • Seite 113: Tekniske Data

    STIHL tilbehør. Reservedeler og tilbehør fra andre produsenter Hvis den nominelle spenningen på typeskiltet er kan ikke vurderes av STIHL med hensyn til påli‐ 100 V til 127 V: telighet, sikkerhet og egnethet til tross for – Ledningslengde opptil 10 m: AWG 14 / løpende markedsobservasjon og STIHL kan ikke...
  • Seite 114: Kassering

    20 Kassering Originale STIHL reservedeler og originalt STIHL tilbehør fås kjøpt hos en STIHL fagforhandler. 20 Kassering med fullmakt fra 20.1 Kassere løvblåseren, batteriet Dr. Jürgen Hoffmann, avdelingsleder produkt‐ og ladeapparatet godkjenning, -regulering Informasjon om kassering er tilgjengelig hos 22 Produsentens samsvarser‐...
  • Seite 115: Úvod

    ■ Odkaz upozorňuje na nebezpečí, která mohou vést k věcným škodám. Vážená zákaznice, vážený zákazníku, ► Uvedená opatření mohou zabránit věcným těší nás, že jste se rozhodli pro firmu STIHL. škodám. Vyvíjíme a vyrábíme naše výrobky ve špičkové kvalitě podle potřeb našich zákazníků. Tím vzni‐...
  • Seite 116: Přehled

    česky 3 Přehled Přehled 11 Akumulátor Akumulátor napájí foukač energií. Foukač, akumulátor a nabí‐ 12 Světla LED ječka Světla LED signalizují stav nabití akumulátoru a poruchy. 13 Tlačítko Tlačítko aktivuje světla LED na akumulátoru. 14 Nabíječka Nabíječka nabíjí akumulátor. 15 LED LED signalizuje stav nabíječky.
  • Seite 117: Bezpečnostní Pokyny

    Řádné používání ječku obsluhovat a praco‐ Foukač STIHL BGA 60 slouží ke sfoukávání spa‐ daného listí, trávy, papíru a podobných mate‐ vat s nimi. Pokud je uživa‐ riálů. tel tělesně, senzoricky a Foukač...
  • Seite 118: Oblečení A Vybavení

    – Uživatel obdržel instruktáž ■ Nezúčastněné osoby, děti a zvířata nemohou od odborného prodejce rozpoznat ani odhadnout nebezpečí hrozící výrobků STIHL nebo od foukačem a předměty vymrštěnými do výšky. Nezúčastněné osoby, děti a zvířata mohou osoby znalé odborné utrpět těžká zranění a může dojít k věcným tématiky ještě...
  • Seite 119: Bezpečnosti Odpovídající Stav

    – Foukač je čistý a suchý. – Ovládací prvky fungují a nejsou změněny. – Je namontováno originální příslušenství ► Akumulátor nepřibližujte ke kovovým před‐ STIHL určené pro tento foukač. mětům. – Příslušenství je namontováno správně. ► Akumulátor nevystavujte vysokému tlaku.
  • Seite 120: Pracovní Postup

    ► V případě, že akumulátor vzplane: Pokuste ► Práci ukončete, akumulátor vyjměte a se hořící akumulátor uhasit pomocí hasi‐ vyhledejte odborného prodejce výrobků cího přístroje nebo vody. STIHL. ■ Během práce může foukač způsobit vznik 4.6.3 Nabíječka vibrací. Nabíječka je ve stavu odpovídajícím bezpeč‐...
  • Seite 121: Elektrické Připojení

    4 Bezpečnostní pokyny česky vyvolat požáry nebo exploze. Může tím dojít k ► Použijte prodlužovací kabel se správným těžkým úrazům či úmrtí osob a ke vzniku kabelovým průřezem, 18.4. věcných škod. VAROVÁNÍ ► Nikdy nepracujte ve snadno hořlavém nebo explozivním okolí. ■...
  • Seite 122 česky 4 Bezpečnostní pokyny 4.11 Skladování ► Nejdříve na zeď připevněte nabíječku a pak vsaďte akumulátor. 4.11.1 Foukač 4.10 Přeprava VAROVÁNÍ 4.10.1 Foukač ■ Děti nemohou rozpoznat ani odhadnout VAROVÁNÍ nebezpečí hrozící foukačem. Děti mohou utrpět těžké úrazy. ■ Během přepravy se může foukač převrátit ►...
  • Seite 123: Příprava Foukače K Práci

    ► Nabíječku zavěste na závěsný držák na zdi. ► Pokud tyto kroky nemohou být provedeny: fou‐ 4.12 Čištění, údržba a opravy kač nepoužívejte a vyhledejte odborného pro‐ dejce výrobků STIHL. VAROVÁNÍ Nabíjení akumulátoru a ■ Pokud je během čištění, údržby nebo opravy světla LED akumulátor vsazen, může dojít k nechtěnému...
  • Seite 124: Indikace Stavu Nabití

    česky 7 Montáž foukače Délka doby nabíjení je uvedena na ► Pokud pravé světlo LED bliká zeleně: akumu‐ www.stihl.com/charging-times. látor nabít. Když je elektrická vidlice zasu‐ Světla LED na akumulátoru nuta do zásuvky a akumulátor je Světla LED mohou signalizovat stav nabití nebo poruchy na akumulátoru.
  • Seite 125: Vsazení A Vyjmutí Akumulátoru

    ► Spínač pustit. vypadnout. Z hubice již žádný vzduch neproudí. ► Pokud dále ještě proudí vzduch z hubice: Aku‐ mulátor vyjmout a vyhledat odborného pro‐ dejce výrobků STIHL. Foukač je defektní. 10 Kontrola foukače a akumu‐ látoru 10.1 Kontrola ovládacích prvků...
  • Seite 126: Práce S Foukačem

    ► Pokud je akumulátor mokrý: nechat ho ► Pokud dále ještě proudí vzduch z trubice: Aku‐ uschnout. mulátor vyjměte a vyhledejte odborného pro‐ ► Foukač vyčistit. dejce výrobků STIHL. ► Akumulátor vyčistit. Foukač je defektní. 13 Přeprava 10.2 Kontrola akumulátoru 13.1...
  • Seite 127: Skladování

    14.2 Skladování akumulátoru ► Elektrické kontakty v akumulátorové šachtě vyčistěte štětcem nebo měkkým kartáčem. STIHL doporučuje skladovat akumulátor ve stavu nabití mezi 40 % a 60 % (2 zeleně svítící svě‐ 15.2 Čištění akumulátoru tla LED). ► Akumulátor vyčistit vlhkým hadrem.
  • Seite 128: Odstranění Poruch

    ► Vsadit akumulátor. ► Foukač zapnout. ► Pokud 3 světla LED i nadále červeně bli‐ kají: foukač nepoužívat a vyhledat odborného prodejce výrobků STIHL. 3 LED svítí čer‐ Foukač je příliš teplý. ► Vyjmout akumulátor. veně. ► Foukač nechat vychladnout.
  • Seite 129: Technická Data

    220 V až 240 V: Tyto symboly označují originální – délka kabelu do 20 m: AWG 15 / 1,5 mm² náhradní díly STIHL a originální příslu‐ – délka kabelu 20 m až 50 m: AWG 13 / šenství STIHL. 2,5 mm²...
  • Seite 130: Likvidace

    STIHL také Waiblingen, 15.9.2021 nemůže ručit za jejich použití. ANDREAS STIHL AG & Co. KG Originální náhradní díly STIHL a originální příslu‐ šenství STIHL jsou k dostání u odborného pro‐ dejce výrobků STIHL. 20 Likvidace V zast. 20.1 Likvidace foukače, akumulátoru...
  • Seite 131: Előszó

    Amruševa 10, 10000 Zagreb A STIHL a szervizelés terén is csúcsminőséget Prodaja: nyújt Önnek. Márkaszervizeink szakértő tanács‐ Ulica Kneza Ljudevita Posavskog 56, 10410 Vel‐ adást és betanítást, valamint átfogó műszaki ika Gorica segítséget nyújtanak. Telefon: +385 1 6370010 A STIHL elkötelezett a környezettel szembeni Fax: +385 1 6221569 fenntartható...
  • Seite 132: Szimbólumok A Szövegben

    magyar 3 Áttekintés Szimbólumok a szövegben 8 Védőrács Ez a szimbólum e használati útmutató A védőrács védi a felhasználót a fúvóberen‐ egyik fejezetére utal. dezés mozgó részeitől. Áttekintés 9 Kapcsolóemeltyű A kapcsolóemeltyű be- és kikapcsolja a fúvó‐ Fúvóberendezés, akku és töltő‐ berendezést.
  • Seite 133: Biztonsági Tudnivalók

    A szimbólum mellett látható adat az akku‐ Rendeltetésszerű használat mulátornak a cellagyártó specifikációja szerinti energiatartalmára utal. Az alkalma‐ A STIHL BGA 60 fúvóberendezés a lomb, levá‐ zás során rendelkezésre álló energiatarta‐ lom csekélyebb. gott fű, papírdarabok és hasonlók elfújására használható.
  • Seite 134: Ruházat És Felszerelés

    4 Biztonsági tudnivalók más személynek: Adja át vele együtt a ► Amennyiben bizonytalanságok merülnének használati utasítást is. fel: Forduljon STIHL márkaszervizhez. ► Bizonyosodjon meg arról, hogy a felhasz‐ Ruházat és felszerelés náló megfelel a következő követelmények‐ nek: FIGYELMEZTETÉS – A felhasználó kipihent.
  • Seite 135: Biztonságos Állapot

    ► Az akkumulátort ne tegye ki mikrohullámú – A kezelőelemek működnek és nincsenek sugárzásnak. módosítva. ► Óvja az akkumulátort a vegyszerektől és – Ehhez a fúvóberendezéshez illő, eredeti sóktól. STIHL tartozék van rászerelve. – A tartozék megfelelően van beszerelve. 0458-008-9801-A...
  • Seite 136 Ne dolgozzon a fúvóberendezéssel. het. ► Kizárólag ehhez a fúvóberendezéshez illő, ► Ha az akkumulátor környezetében szokat‐ eredeti STIHL tartozékot szereljen fel. lan szag vagy füst képződik, ne használjuk ► A tartozékot a jelen használati utasításban az akkumulátort, és távolítsuk el a környe‐...
  • Seite 137: Elektromos Csatlakoztatás

    és anyagi károk keletkezhetnek. ► Húzza ki a hálózati csatlakozódugót a konnektorból. ► Hagyja abba a munkát, vegye ki az akku‐ mulátort és forduljon STIHL márkaszerviz‐ ► A csatlakozóvezetéket, a hosszabbítóveze‐ hez. téket és azok hálózati csatlakozódugóit ■ Munkavégzés közben a fúvóberendezés rez‐...
  • Seite 138 magyar 4 Biztonsági tudnivalók nek, és a csatlakozóvezeték vagy a hosszab‐ ► Vegye ki az akkumulátort. bítóvezeték megrongálódhat. ► A csatlakozóvezetéket és a hosszabbítóve‐ zetéket úgy vezesse és jelölje meg, hogy ► Biztosítsa a fúvóberendezést feszítőheve‐ ne lehessen megbotlani bennük. derekkel, szíjjal vagy egy hálóval úgy, hogy ►...
  • Seite 139 ► Amennyiben a fúvóberendezés, az akku‐ töltőkészülék megrongálódhat. mulátor vagy a töltőkészülék karbantartása ► Vegye ki az akkumulátort. vagy javítása szükséges: Forduljon STIHL ► Amennyiben a töltőkészülék meleg: A töltő‐ márkaszervizhez. készüléket hagyja lehűlni. ► A töltőkészüléket tisztán és szárazon tárolja.
  • Seite 140: Fúvóberendezés Használatra Kész Álla- Potba Hozása

    A fúvóberendezés használatra hőmérséklet. A tényleges töltési idő eltérhet a kész állapotba hozása megadott töltési időtől. A töltési időről bővebben a www.stihl.com/charging-times oldalon tájéko‐ Minden munkakezdés előtt a következő lépése‐ zódhat. ket kell megtenni: Amennyiben a hálózati csatla‐...
  • Seite 141: Az Akkumulátoron Lévő Led-Ek

    7 A fúvóberendezés összeszerelése magyar A töltési állapot kijelzése 80-100% 60-80% 40-60% 20-40% 0-20% ► Nyomja le a kikapcsolókart (1) és tartsa lenyomva. ► Nyomja meg a nyomógombot (1). ► Tolja a fúvókát (3) a kívánt pozícióig a fúvó‐ A LED-ek kb. 5 másodpercig zölden világíta‐ csőre (2).
  • Seite 142: Fúvóberendezés Bekapcsolása És Kikapc- Solása

    és újbóli meg‐ ► Ha 3 LED pirosan villog: Vegye ki az akkumu‐ nyomását anélkül, hogy a reteszelő csúszkát látort és forduljon STIHL márkaszervizhez. ismét a fúvócső felé kellene nyomni. Üzemzavar áll fenn a fúvóberendezésben. ► Engedje el a kapcsolóemeltyűt.
  • Seite 143: Az Akkumulátor Vizsgálata

    ► Amennyiben a LED-ek nem világítanak vagy villognak: Ne használja az akkumulátort és for‐ A fúvóberendezés hordozása duljon egy STIHL márkaszervizhez. ► A fúvóberendezést egy kézzel a kezelőfogan‐ Üzemzavar áll fenn az akkumulátorban. tyúnál fogva vigye. 11 Munkavégzés a fúvóberen‐...
  • Seite 144: Az Akkumulátor Tárolása

    14.2 Az akkumulátor tárolása meg. ► Tisztítsa meg a szellőzőnyílásokat ecsettel. STIHL ajánlja, hogy az akkumulátort 40 % és ► A védőrácsot ecsettel vagy puha kefével tisz‐ 60 % (2 zölden világító LED) közötti töltési szin‐ títsa meg. ten tárolja.
  • Seite 145: Hibaelhárítás

    17 Hibaelhárítás magyar Amennyiben a töltőkészülék Ne használja a töltőkészüléket ► meghibásodott vagy megsé‐ és cseréltesse ki a csatlakozó‐ rült: Cserélje ki a töltőkészülé‐ vezetéket STIHL márkaszer‐ ket. vizben. Amennyiben a csatlakozóve‐ ► zeték hibás vagy megsérült: 17 Hibaelhárítás 17.1 A fúvóberendezés vagy az akkumulátor üzemzavarainak elhárítása...
  • Seite 146: Műszaki Adatok

    – Súly akkumulátor nélkül: 2,3 kg feszültség 220 V és 240 V közötti: – Vezetékhossz 20 m-ig: AWG 15 / 1,5 mm² A működési időről bővebben a www.stihl.com/ – Vezetékhossz 20 m-től 50 m-ig: AWG 13 / battery-life oldalon tájékozódhat.
  • Seite 147: Pótalkatrészek És Tartozékok

    – Garantált zajteljesítményszint: 91 dB(A) pótalkatrészeket és eredeti STIHL tar‐ A műszaki dokumentációt az AND‐ tozékokat jelölnek. REAS STIHL AG & Co. KG Produktzulassung A STIHL eredeti STIHL pótalkatrészek és eredeti részlege őrzi. STIHL tartozékok használatát ajánlja. A gép gyártási éve, a gyártó ország és a gép A STIHL a folyamatos piacfigyelés ellenére sem...
  • Seite 148 Waiblingen, 2021. 09. 15. manual de instruções pretende ajudá-o a utilizar ANDREAS STIHL AG & Co. KG o seu produto STIHL de forma segura e respeita‐ dora do ambiente durante um longo período de tempo. Agradecemos a sua confiança e esperamos que aprecie o seu produto STIHL.
  • Seite 149: Identificação Das Advertências No Texto

    O bico conduz e canaliza a corrente de ar. tes documentos: 2 Alavanca retentora – Indicações de segurança bateria STIHL AK A alavanca retentora destrava o ajuste do – Informação relativa à segurança para bate‐ bico.
  • Seite 150: Indicações De Segurança

    O conteúdo energé‐ Utilização prevista tico disponível durante a utilização é menor. O soprador STIHL BGA 60 destina-se a soprar Usar o aparelho elétrico num local fechado folhagem, erva, papel e materiais semelhantes. e seco. O soprador não deve ser usado à chuva.
  • Seite 151: Requisitos Dos Utilizadores

    ções. dor especializado Requisitos dos utilizadores da STIHL ou de uma pes‐ ATENÇÃO soa tecnicamente compe‐ ■ Utilizadores sem formação não conseguem tente, antes de ter traba‐ identificar nem avaliar os perigos do soprador, lhado pela primeira vez da bateria nem do carregador.
  • Seite 152: Zona De Trabalho E Meio Circundante

    português 4 Indicações de segurança Zona de trabalho e meio cir‐ ferimentos graves em pessoas e danos mate‐ riais. cundante ► Proteger a bateria do calor e do fogo. 4.5.1 Soprador ► Não atirar a bateria para o fogo. ATENÇÃO ►...
  • Seite 153 – Os elementos de comando funcionam e não ► Substitua as placas informativas gastas ou foram modificados. danificadas. – Está instalado um acessório original da STIHL ■ Uma bateria danificada pode derramar líquido. para este soprador. Caso o líquido entre em contacto com a pele –...
  • Seite 154: Estabelecer A Ligação Elétrica

    ► Tirar a ficha de rede da tomada. sultar um revendedor especializado ► Tocar na linha de conexão, na linha de da STIHL. extensão e nas suas fichas de rede com as ■ Durante o trabalho podem produzir-se vibra‐ mãos secas.
  • Seite 155 4 Indicações de segurança português Podem ocorrer ferimentos graves ou mortais ► Montar o carregador na parede tal como em pessoas. descrito neste manual de instruções. ► Utilizar uma linha de extensão com a sec‐ ■ Caso o carregador seja montado na parede com a bateria colocada, a bateria poderá...
  • Seite 156: Limpeza, Manutenção E Reparação

    português 4 Indicações de segurança ■ A linha de conexão não está prevista para o ças podem ferir-se com gravidade ou perder a transporte do carregador. A linha de conexão vida. e o carregador podem ficar danificados. ► Retirar a bateria. ►...
  • Seite 157: Tornar O Soprador Operacional

    ► Verificar os elementos de comando, 10.1. ► Se não for possível executar os passos: não gada. utilizar o soprador e consultar um concessio‐ nário especializado da STIHL. A bateria e o carregador aquecem durante o car‐ regamento. Carregamento da bateria e LEDs...
  • Seite 158: Indicação Da Carga

    português 7 Montagem do soprador ► Caso o LED (4) e os LEDs (1) deixem de estar acesos: A bateria (2) está totalmente carre‐ gada e pode ser removida do carregador (3). ► Caso o carregador (3) não volte a ser usado: Retirar a ficha de rede (6) da tomada (7).
  • Seite 159: Ligar E Desligar O Soprador

    ► Pegar no soprador com uma mão no cabo de comando: Não utilizar o soprador e consultar operação, de forma que o polegar envolva o um revendedor especializado da STIHL. cabo de operação. A corrediça de desbloqueio está defeituosa. ► Empurrar e segurar a corrediça de desblo‐...
  • Seite 160: Trabalhar Com O Soprador

    14.2 Armazenamento da bateria ► Limpar o soprador. ► Limpar a bateria. A STIHL recomenda que a bateria seja guardada 13 Transporte com um nível de carga entre 40 % e 60 % (2 LEDs acesos a verde). 13.1 Transportar o soprador ►...
  • Seite 161: Manutenção E Reparação

    ► Caso o soprador necessite de manutenção ou esteja com defeito ou danificado: Consultar um revendedor especializado da STIHL. ► Enrolar a linha de conexão e fixá-la no carre‐ 16.2 Manutenção e reparação da gador.
  • Seite 162: Eliminação De Avarias

    ► Ligar o soprador. ► Se ainda 3 LEDs emitirem uma luz inter‐ mitente vermelha: Não utilizar o sopra‐ dor e consultar um revendedor especiali‐ zado da STIHL. 3 LEDs estão O soprador está ► Retirar a bateria. acesos em ver‐...
  • Seite 163: Dados Técnicos

    18 Dados técnicos Se a tensão nominal na placa de identificação estiver entre 100 V e 127 V: 18.1 Soprador STIHL BGA 60 – Comprimento do cabo até 10 m: AWG 14 / – Bateria permitida: STIHL AK 2,0 mm²...
  • Seite 164: Peças De Reposição E Acessórios

    STIHL não se pode responsabilizar dor. pela sua utilização. Waiblingen, 15/09/2021 As peças de reposição originais da STIHL e os acessórios originais da STIHL estão disponíveis ANDREAS STIHL AG & Co. KG num revendedor especializado da STIHL.
  • Seite 165: Предисловие

    Уважаемый клиент, the Environment by Equipment for use Outdoors Regulations 2001, Schedule 8. мы рады, что вы выбрали изделие STIHL. Мы – Nível da potência sonora medido: 89 dB(A) разрабатываем и производим продукцию – Nível de potência acústica garantido: 91 dB(A) высочайшего...
  • Seite 166: Обзор

    – Инструкции по технике безопасности для зарядное устройство аккумулятора STIHL AK – Информация по технике безопасности для аккумуляторов и изделий со встроен‐ ным аккумулятором STIHL: www.stihl.com/ saftey-data-sheets Обозначение предупреди‐ тельных сообщений в тексте ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ■ Указывает на возможные опасности, кото‐...
  • Seite 167: Указания По Технике Безопасности

    4 Указания по технике безопасности pyccкий Светодиод мигает красным светом. 8 Защитная решетка Между аккумулятором и зарядным Защитная решетка предохраняет пользо‐ устройством отсутствует электриче‐ вателя от движущихся частей воздухо‐ ский контакт, или в аккумуляторе/ зарядном устройстве имеется неис‐ дувки. правность. 9 Рычаг...
  • Seite 168 ный диапазон для аккумулятора. лиц. ► Прочесть, усвоить и сохранить руководство по эксплуатации. Применение по назначению Воздуходувка STIHL BGA 60 служит для сду‐ ► Если воздуходувка, аккумулятор или вания листвы, травы, бумаги и аналогичных зарядное устройство передаются дру‐ материалов. гому лицу: Передать в комплекте руко‐...
  • Seite 169 ► Носить прочную, закрытую обувь с нием согласно государ‐ рифленой подошвой. ственным предписаниям. Рабочая зона и окружающее – Получение инструктажа пространство у представителя STIHL 4.5.1 Воздуходувка или компетентного лица ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ перед началом работы с ■ Посторонние лица, дети и животные могут...
  • Seite 170: Зарядное Устройство

    – Органы управления исправны, и в их кон‐ ских веществ и солей. струкцию не вносились изменения. – Используются только оригинальные 4.5.3 Зарядное устройство принадлежности STIHL для данной возду‐ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ходувки. – Принадлежности установлены надлежащим ■ Посторонние лица, дети и животные могут образом.
  • Seite 171: Выполнение Работы

    ► Замените изношенные или поврежден‐ использовать аккумулятор и держать его ные указательные таблички. вдали от горючих веществ. ► В случае неясностей обратиться к ► В случае возгорания аккумулятора: дилеру STIHL. постараться потушить аккумулятор огне‐ тушителем или водой. 4.6.2 Аккумулятор Аккумулятор находится в безопасном состоя‐...
  • Seite 172: Подключение Электропитания

    не повреждены. материальным ущербом. Если кабель питания или удлини‐ ► Завершить работу, извлечь аккумулятор тельный шнур поврежден: ► Не прикасаться к поврежденному и обратиться к дилеру STIHL. месту. ■ В процессе эксплуатации воздуходувка ► Вынуть штепсельную вилку из может вибрировать. розетки.
  • Seite 173 4 Указания по технике безопасности pyccкий 4.10 Транспортировка ния или удлинительный шнур может быть поврежден. 4.10.1 Воздуходувка ► Кабель питания и удлинительный шнур прокладывать и обозначить так, чтобы ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ люди не могли об них споткнуться. ■ При транспортировке воздуходувка может ►...
  • Seite 174: Очистка, Техническое Обслуживание И Ремонт

    pyccкий 4 Указания по технике безопасности 4.11 Хранение ► Извлечь аккумулятор. ► Хранить зарядное устройство в недо‐ 4.11.1 Воздуходувка ступном для детей месте. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ■ Зарядное устройство не защищено от всех внешних воздействий. Определенные ■ Дети могут не понять и неправильно оце‐ внешние...
  • Seite 175: Подготовка Воздуходувки К Эксплуатации

    ► Проверить органы управления, 10.1. ство, то процесс подзарядки ► Если указанные шаги выполнить невоз‐ начинается автоматически. можно: не использовать воздуходувку и обратиться к дилеру STIHL. Когда аккумулятор зарядится Зарядка аккумуляторов и полностью, зарядное устрой‐ светодиоды на аккумуля‐ ство автоматически отклю‐...
  • Seite 176: Сбор Воздуходувки

    pyccкий 7 Сбор воздуходувки ► Вставить штепсельную вилку (6) в доступ‐ Свечение зеленого светодиода означает, что ную розетку (7). аккумулятор заряжается. Зарядное устройство (3) выполняет самоте‐ ► Мигает красный светодиод: устранить неис‐ стирование. Светодиод (4) при‐ правности. мерно 1 секунду горит зеленым светом и Зарядное...
  • Seite 177: Извлечение Аккумулятора

    жутся туго или не возвращаются в исход‐ переключения (2) и удерживать в нажатом ное положение: не использовать воздухо‐ положении. дувку и обратиться к дилеру STIHL. Воздуходувка набирает скорость и из Освобождающий флажок, рычаг переклю‐ насадки выдувается воздух. Освобождаю‐ чения или эргономичный рычаг неис‐...
  • Seite 178: Работа С Воздуходувкой

    ния по транспортировке опасных грузов. Акку‐ 11.2 Обдув мулятор классифицирован как UN 3480 (литий-ионные аккумуляторные батареи) и был проверен в соответствии с руковод‐ ством ООН "Испытания и критерии", часть III, подраздел 38.3. Предписания по транспортировке приведены на странице www.stihl.com/saftey-data-sheets . 0458-008-9801-A...
  • Seite 179: Техническое Обслуживание И Ремонт

    материей. ► Очистить вентиляционные прорези кистью. 14.2 Хранение аккумулятора ► Прочистить защитную решетку кистью или STIHL рекомендует хранить аккумулятор с мягкой щеткой. уровнем заряда от 40 % до 60 % (светятся ► Удалить чужеродные частицы из аккумуля‐ 2 зеленых светодиода).
  • Seite 180: Устранение Неисправностей

    вен, его следует заменить. использовать зарядное устройство и поручить 16.3 Техническое обслуживание и ремонт зарядного устройства замену кабеля питания дилеру STIHL. Зарядное устройство не требует технического обслуживания и не может быть отремонтиро‐ вано. Если зарядное устройство ► неисправно или повреждено: 17 Устранение...
  • Seite 181: Технические Данные

    ► Вставить аккумулятор. устройством и аккумулятором. Зарядное устройство ► Не использовать зарядное устройство неисправно. и обратиться к дилеру STIHL. 18 Технические данные – Допустимый диапазон температур для эксплуатации и хранения: от - 10 °C до 18.1 Воздуходувка STIHL BGA 60 + 50 °C...
  • Seite 182: Удлинительные Шнуры

    составляет 2 м/с². ные принадлежности STIHL. – Уровень звукового давления L , измерен‐ ный согласно EN 50636‑2‑100: 76 дБ(A). Компания STIHL не может ручаться за надеж‐ – Уровень звуковой мощности L согласно ность, безопасность и пригодность запасных частей и принадлежностей других производи‐...
  • Seite 183: Адреса

    Факс: +380 044 393-35-70 Гаряча лінія: +38 0800 501 930 Техническая документация хранится в голов‐ E-mail: info@stihl.ua ном офисе компании ANDREAS STIHL AG & Co. KG в отделе «Сер‐ 22.3 Представительства STIHL тификация продукции». В Белоруссии: Год выпуска, страна изготовления и номер...
  • Seite 184: Przedmowa

    08135 Київська обл., Україна Szanowni Państwo, dziękujemy za zakup produktu marki STIHL. БЕЛАРУСЬ STIHL projektuje i produkuje urządzenia o naj‐ ООО «ПИЛАКОС» wyższej jakości, które w pełni spełniają oczeki‐ ул. Тимирязева 121/4 офис 6 wania klientów. Produkowane przez nas urzą‐...
  • Seite 185: Informacje O Instrukcji Użytkowania

    2 Informacje o instrukcji użytkowania polski Przegląd Dziękujemy Państwu za zaufanie. Życzymy satysfakcji z użytkowania produktu marki STIHL. Dmuchawa, akumulator i łado‐ warka Dr Nikolas Stihl WAŻNE! PRZECZYTAĆ PRZED UŻYCIEM I ZACHOWAĆ. Informacje o instrukcji użyt‐ kowania Obowiązujące dokumenty Zastosowanie mają lokalne przepisy dotyczące bezpieczeństwa.
  • Seite 186: Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa Pracy

    polski 4 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy fikacją producenta. Dostępna pojemność 9 Dźwignia przełącznika akumulatora jest mniejsza. Dźwignia przełącznika służy do włączania Używać urządzenia elektrycznego w i wyłączania dmuchawy. suchych pomieszczeniach. 10 Rura dmuchawy Produktu nie wolno wyrzucać do zwykłego Rurą dmuchawy płynie strumień powietrza. pojemnika na odpady komunalne.
  • Seite 187: Użytkowanie Zgodnie Z Przeznaczeniem

    Użytkowanie zgodnie z prze‐ – Stan fizyczny i umysłowy znaczeniem musi pozwalać użytkowni‐ Dmuchawa STIHL BGA 60 służy do zdmuchiwa‐ kowi na obsługę i używa‐ nia liści, ściętej trawy, papieru i innych podob‐ nie dmuchawy, akumula‐ nych materiałów. Dmuchawy nie wolno używać w deszczu.
  • Seite 188: Stanowisko Pracy I Otoczenie

    polski 4 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy pożarów lub eksplozji. Może dojść do poważ‐ ► Nosić okulary ochronne przylegające ściśle do twarzy. Odpowiednie oku‐ nych obrażeń lub śmierci oraz szkód material‐ lary ochronne są sprawdzone zgod‐ nych. nie z normą EN 166 lub z przepisami ►...
  • Seite 189: Bezpieczny Stan

    ► Montować oryginalne wyposażenie dodat‐ ► Nie używać podczas deszczu ani w otoczeniu wilgotnym. kowe marki STIHL do opisywanej dmu‐ chawy. ► Akcesoria montować wyłącznie w sposób ■ Ładowarka nie jest zabezpieczona przed opisany w niniejszej instrukcji obsługi lub w wszystkimi czynnikami zewnętrznymi.
  • Seite 190: Podłączenie Do Zasilania Elektrycznego

    Ładowarka jest bezpieczna dla użytkownika i ► Zakończyć pracę. Wyciągnąć akumulator i otoczenia, jeżeli: skontaktować się z dealerem firmy STIHL. – Nie jest uszkodzona. ■ Włączona dmuchawa może drgać. – Ładowarka powinna być sucha i czysta. ► Rób przerwy podczas pracy.
  • Seite 191 4 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy polski – Wtyczka przewodu zasilającego lub przedłu‐ ► Przewód zasilający i przedłużacz układać żacza jest uszkodzona. na suchym podłożu. – Gniazdko nie jest prawidłowo zainstalowane. ■ Przedłużacz nagrzewa się w trakcie pracy. W przypadku braku możliwości odprowadzenia NIEBEZPIECZEŃSTWO ciepła może ono prowadzić...
  • Seite 192 polski 4 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy ► Nie przewozić akumulatora, jeśli jest uszko‐ 4.11.2 Akumulator dzony. OSTRZEŻENIE ► Transportować akumulator w opakowaniu nieprzewodzącym prądu. ■ Małe dzieci nie potrafią rozpoznawać, ani tym ■ Akumulator może przewrócić się lub przesu‐ bardziej ocenić zagrożeń powodowanych wać...
  • Seite 193: Czyszczenie, Konserwacja I Naprawy

    OSTRZEŻENIE ► Jeśli nie można wykonać opisanych czyn‐ ności: Nie używać dmuchawy i skontaktować ■ Jeżeli akumulator znajduje się w dmuchawie się z autoryzowanym dealerem STIHL. podczas czyszczenia, konserwacji lub naprawy, może dojść do jej niezamierzonego Ładowanie akumulatora i włączenia. Może dojść do poważnych obrażeń...
  • Seite 194: Sygnalizacja Stanu Ładowania

    polski 7 Kompletowanie dmuchawy się automatycznie po naładowa‐ Jeżeli diody świecą się lub migają na zielono, informują o stanie naładowania. niu akumulatora. ► Jeżeli diody świecą się lub migają na czer‐ wono: usunąć awarię, 17.1. Ładowarka i akumulator nagrzewają się podczas W dmuchawie występuje usterka.
  • Seite 195: Włączanie I Wyłączanie Dmuchawy

    (2) nie wypadł. Wyłączanie dmuchawy ► Zwolnić dźwignię przełącznika. Dysza przestanie dmuchać. ► Jeżeli dysza będzie dmuchała, wyjmij akumu‐ lator i skontaktuj się z dealerem marki STIHL. Dmuchawa ma usterkę. 10 Sprawdzanie dmuchawy i akumulatora ► Drugą ręką nacisnąć dźwignię blokady (1).
  • Seite 196: Praca Dmuchawą

    Dysza przestanie dmuchać. ► Jeśli powietrze nadal dmucha z dyszy: 13.1 Przewóz dmuchawy Wyciągnąć akumulator i skontaktować się z ► Wyłączyć dmuchawę i wyjąć akumulator. autoryzowanym dealerem STIHL. Dmuchawa ma usterkę. Przenoszenie dmuchawy ► Przenosić dmuchawę za rękojeść. 10.2 Kontrola akumulatora ►...
  • Seite 197: Czyszczenie

    ► Jeżeli dmuchawa wymaga konserwacji tech‐ nicznej, jest uszkodzona lub ma usterkę, skon‐ taktuj się z dealerem marki STIHL. 16.2 Konserwuj i naprawiaj dmu‐ chawę ► Zwinąć przewód zasilania i zamocować go na ładowarce.
  • Seite 198: Rozwiązywanie Problemów

    ► Wyczyścić styki elektryczne w komorze akumulatora. ► Włożyć akumulator. ► Włączyć dmuchawę. ► Jeśli 3 diody nadal migają na czerwono: Nie używać dmuchawy i skontaktować się z autoryzowanym dealerem STIHL. 3 diody świecą Dmuchawa jest zbyt ► Wyciągnąć akumulator. się na czer‐ ciepła.
  • Seite 199: Dane Techniczne

    2 m/s². – Masa bez akumulatora: 2,3 kg – Poziom ciśnienia akustycznego L zmierzony wg EN 50636-2-100: 76 dB(A). Czas pracy podano na stronie www.stihl.com/ – Poziom mocy akustycznej L zmierzony wg battery-life. EN 50636‑2‑100: 89 dB(A).
  • Seite 200: Części Zamienne I Akcesoria

    Nieprawidłowa utylizacja może powodować 22.1 Dmuchawa STIHL BGA 60 szkody na zdrowiu i obciążyć środowisko. ► Produkty STIHL i ich opakowania zgodnie z lokalnymi przepisami oddać do właściwego miejsca zbiórki w celu recyklingu. ► Nie wyrzucać do zwykłego pojemnika na odpady komunalne.
  • Seite 201: Предговор

    ветствие с изискванията на нашите клиенти. Dokumentacja techniczna jest przechowywana Така се създават продукти, които се отлича‐ w firmie ANDREAS STIHL AG & Co. KG. ват с висока надеждност дори при изключи‐ телно високо натоварване. Rok produkcji, kraj produkcji oraz numer seryjny są...
  • Seite 202: Преглед На Съдържанието

    ство за употреба да се прочетат, разберат нието и съхраняват следните документи: – Указания за безопасност за акумула‐ Апарат за обдухване, акуму‐ торна батерия STIHL AK латорна батерия и зарядно – Информация за безопасност за акумула‐ устройство торни батерии и изделия с интегрирана...
  • Seite 203: Указания За Безопасност

    4 Указания за безопасност български 4 светодиода мигат в червено. В аку‐ 7 Приемно гнездо за акумулаторната бате‐ мулаторната батерия има неизправ‐ рия ност. В това гнездо се поставя акумулаторната батерия. Светодиодът свети в зелено, а све‐ тодиодите на акумулаторната бате‐ 8 Предпазна...
  • Seite 204 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ апарата за обдухване, ■ Акумулаторни батерии и зарядни устрой‐ акумулаторната батерия ства, които не са одобрени от STIHL за упо‐ и зарядното устройство треба с апарата за обдухване, могат да предизвикат пожар и експлозия. Може да се и да работи с тях. В слу‐...
  • Seite 205 ■ Ако ползвателят носи неподходящи обувки, ски обект на той може да се подхлъзне. Ползвателят може да получи нараняване. фирмата STIHL или от ► Носете здрави затворени обувки с под‐ друго компетентно лице, метки с грайфери. преди да пристъпи към...
  • Seite 206: Акумулаторна Батерия

    български 4 Указания за безопасност експлозия. Може да се стигне до тежки могат да получат тежки или смъртоносни наранявания и смърт на хора и до мате‐ наранявания. риални щети. ► Дръжте далеч външни лица, деца и ► Да не се работи в лесновъзпламенима животни.
  • Seite 207 нормално и не са променени. акумулатор. – Монтирани са оригинални аксесоари на ► Не зареждайте повреден или дефектен STIHL за този апарат за обдухване. акумулатор. – Аксесоарите са монтирани правилно. ► Ако акумулаторът е замърсен или мокър: Почистете акумулатора и го оставете да...
  • Seite 208: Работа

    прекрати, акумулаторната батерия да се Ако захранващият кабел или удъл‐ извади и да се потърси специализиран жителният проводник е повреден: търговски обект на STIHL. ► Не докосвайте повреденото ■ По време на работа апаратът за обдухване място. може да предизвика вибрации.
  • Seite 209 4 Указания за безопасност български ► Извадете щепсела за свързване с ► В случай, че се използва кабелен бара‐ електрическата мрежа от кон‐ бан: кабелът трябва изцяло да се отвие такта. от барабана. ► Хващайте захранващия кабел, удължи‐ ■ Ако в стената са разположени електрически телния...
  • Seite 210: Зарядно Устройство

    български 4 Указания за безопасност 4.10.2 Акумулаторна батерия ► Апаратът за обдухване да се държи извън обсега на деца. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ■ Електрическите контакти на апарата за обдухване и металните му компоненти ■ Акумулаторната батерия не е защитена могат да кородират от влагата. Апаратът за срещу...
  • Seite 211: Почистване, Поддръжка И Ремонт

    трябва да се обслужат или ремонтират: ство. Захранващият кабел и зарядното обърнете се към специализиран търгов‐ устройство могат да се повредят. ски обект на STIHL. ► Зарядното устройство се захваща и се Подготовка на апарата за държи за корпуса. На зарядното устрой‐...
  • Seite 212: Светодиоди На Акумулаторната Батерия

    турата на акумулаторната батерия или от зареждане температурата на околната среда. Фактиче‐ ското време на зареждане може да се разли‐ чава от посоченото време. Времето за заре‐ 80-100% ждане е посочено в линка www.stihl.com/ 60-80% charging-times. 40-60% 20-40% Когато щепселът за свързване...
  • Seite 213: Поставяне И Изваждане На Акумулатора

    7 Сглобяване на апарата за обдухване български Поставяне и изваждане сти в акумулаторната батерия. Светодиодите на акумулатора могат да светят или да мигат в зелено или в червено. Поставяне на акумулатор‐ Когато светодиодите светят или мигат в ната батерия зелено, те показват състоянието на заре‐ ждане.
  • Seite 214: Включване И Изключване На Апарата За Обдухване

    български 9 Включване и изключване на апарата за обдухване Включване и изключване и се обърнете за помощ към сътрудник в специализиран търговски обект на STIHL. на апарата за обдухване Апаратът за обдухване е дефектен. Включване на апарата за 10 Проверка на апарата за...
  • Seite 215: Проверете Акумулаторната Батерия

    От дюзата вече не излиза дюза. ► Ако въздухът продължава да изтича от дюзата: извадете акумулаторната батерия и се обърнете към специализиран търгов‐ ски обект на STIHL. ► Насочете дюзата към земята. Апаратът за обдухване е дефектен. ► Бавно и контролирано се придвижвайте...
  • Seite 216: Съхранение

    ООН и съгласно Критерии Част ІІІ, Подра‐ здел 38.3. 14.3 Съхраняване на зарядното устройство С транспортните инструкции можете да се запознаете на сайтовете www.stihl.com/safety- ► Извадете щепсела от контакта. data-sheets . ► Извадете акумулаторната батерия. 13.3 Транспортиране на заряд‐ ното устройство...
  • Seite 217: Почистване На Акумулатора

    рата за обдухване, или когато той е дефек‐ лизиран търговски обект на тен или повреден: обърнете се към търго‐ фирма STIHL. вец-специалист на STIHL. 17 Отстраняване на неизправности 17.1 Отстраняване на неизправности в апарата за обдухване или в акумулаторната батерия...
  • Seite 218 ► Включете апарата за обдухване. ► Ако 4 светодиода продължават да мигат в червено: не използвайте повече акумулаторната батерия и се обърнете специализиран търговски обект на STIHL. Прекъсната е ► Извадете акумулаторната батерия. електрическата ► Почистете електрическите контакти в връзка между...
  • Seite 219: Технически Данни

    Апарат за обдухване times . STIHL BGA 60 18.4 Удължителни проводници – Подходяща акумулаторна батерия: STIHL Когато се използва удължителен проводник, – Сила на духане: 15 N той трябва да има защитна линия, а жиците – Максимална скорост на въздуха: 69 m/s му...
  • Seite 220: Декларация На Ес (Eu) За Съответствие Poziomu Mocy Akustycznej Zastosowano Postę

    ното максимално ниво на звукова мощност се дността, безопасността и пригодността им, процедира съгласно директива 2000/14/ЕО, въпреки продължаващото наблюдение на приложение V. пазара и STIHL не може да гарантира използ‐ – Измерено ниво на звукова мощност: ването им. 89 dB(A) 0458-008-9801-A...
  • Seite 221: Декларация За Съответствие Ukca

    ANDREAS STIHL AG & Co. KG dB(A) в качеството на заместник Техническата документация се съхранява от ANDREAS STIHL AG & Co. KG . Годината на производство, държавата-произ‐ водител и машинният номер са посочени на апарата за обдухване. Dr. Jürgen Hoffmann, Началник на отдел...
  • Seite 222: Prefaţă

    ■ Această notă poate indica pericolele care au Stimată clientă, stimate client, ca rezultat răniri grave sau decese. ne bucurăm că aţi ales STIHL. Dezvoltăm şi exe‐ ► Măsurile specificate pot împiedica rănirile cutăm produsele noastre în calitate de vârf, con‐...
  • Seite 223: Instrucţiuni De Siguranţă

    4 Instrucţiuni de siguranţă română Acest simbol vă informează în ce 3 Cursor de deblocare direcție trebuie împins și ținut cursorul Cursorul de deblocare blochează maneta de de deblocare. acționare. 1 LED aprins roșu. Acumulatorul este prea fierbinte sau prea rece. 4 Pârghia ergonomică...
  • Seite 224: Cerinţe Pentru Utilizator

    şi mental să opereze şi, prin urmare, să lucreze Utilizare conform destinației cu acumulatorul şi cu Suflanta STIHL BGA 60 servește la suflarea frun‐ încărcătorul. Utilizatorilor zelor, a ierbii și a materialelor asemănătoare. cu abilităţi fizice, senzo‐ Suflanta nu poate fi folosită pe vreme ploioasă.
  • Seite 225: Îmbrăcăminte Şi Echipament

    5m (17 ft) şi animalelor pe o rază de sau profesionist STIHL. 5 m în jurul zonei de lucru. – Utilizatorul nu se află sub influenţa ► Respectați o distanță de 5 m față de orice alcoolului, medicamentelor sau droguri‐...
  • Seite 226: Starea Sigură În Exploatare

    – Elementele de comandă funcționează și nu 4.5.3 Încărcător sunt modificate. AVERTISMENT – Au fost montate accesorii originale STIHL pen‐ tru această suflantă. ■ Persoanele neimplicate, copiii şi animalele nu – Accesoriile au fost montate corect. pot recunoaşte şi evalua pericolele pe care le AVERTISMENT reprezintă...
  • Seite 227 Încărcătorul se află într-o stare sigură atunci ► Opriţi lucrul, scoateţi acumulatorul şi adre‐ când se întrunesc următoarele condiţii: saţi-vă unui distribuitor STIHL. – Încărcătorul nu este deteriorat. ■ În timpul lucrului, este posibil ca suflanta să – Încărcătorul este curat şi uscat.
  • Seite 228: Racordarea Electrică

    română 4 Instrucţiuni de siguranţă fum. Risc de rănire a persoanelor şi de ava‐ de ele. Persoanele se pot răni, iar cablul de riere a bunurilor. racord sau cablul prelungitor se pot deteriora. ► Scoateţi ştecherul de reţea din priză. ►...
  • Seite 229 4 Instrucţiuni de siguranţă română ► Extrageţi acumulatorul. ► Extrageţi acumulatorul. ► Asiguraţi suflanta cu centuri de fixare, ► Nu lăsaţi suflanta la îndemâna copiilor. curele sau cu o plasă astfel încât aceasta ■ Contactele electrice de la suflantă şi de la să...
  • Seite 230: Pregătirea Pentru Utilizare A Suflantei

    10.1. suflanta poate fi pornită accidental. Risc de ► Dacă pașii nu pot fi executați: nu folosiți rănire gravă a persoanelor și de pagube mate‐ suflanta și apelați la un distribuitor STIHL. riale. Încărcarea bateriei şi ► Extrageți acumulatorul. a LED-urilor Montarea încărcătorului pe un...
  • Seite 231: Asamblarea Suflantei

    Timpul de încărcare real poate fi diferit 60-80% 40-60% de timpul de încărcare specificat. Timpul de 20-40% încărcare este disponibil la www.stihl.com/char‐ ging-times . 0-20% Când ştecherul de reţea este introdus în priză, iar acumulato‐ rul este introdus în încărcător, ►...
  • Seite 232: Introducerea Şi Scoaterea Bateriei

    ► Eliberaţi pârghia de comutaţie. Din duză nu mai iese aer. ► Dacă din duză continuă să iasă aer, scoateţi acumulatorul şi adresaţi-vă unui distribui‐ tor STIHL. Suflanta este defectă. ► Apăsaţi maneta de blocare (1) cu cealaltă mână. Acumulatorul (2) este acum deblocat și poate fi scos.
  • Seite 233: Verificarea Suflantei Şi A Acumulatorului

    ► Dacă acumulatorul este umed: lăsaţi acumula‐ ► Dacă se aprind intermitent 3 LED-uri: Scoateți torul să se usuce. acumulatorul și adresați-vă unui serviciu de ► Curăţaţi suflanta. asistență tehnică STIHL. ► Curăţarea bateriei Defecțiune a suflantei. 13 Transportarea ► Eliberați maneta de acționare.
  • Seite 234: Stocarea

    ► Îndepărtați materiile străine din compartimen‐ 14.2 Depozitarea acumulatorului tul acumulatorului și curățați compartimentul STIHL vă recomandă să depozitaţi suflanta acumulatorului folosind o lavetă curată. încărcată între 40 % şi 60 % (2 LED-uri care ► Curățați contactele electrice din compartimen‐...
  • Seite 235: Întreţinerea Şi Repararea

    ► Porniţi suflanta. ► Dacă se aprind în continuare intermitent 4 LED-uri: Nu folosiţi acumulatorul şi apelaţi la un distribuitor STIHL. Conexiunea electrică ► Extrageţi acumulatorul. între suflantă şi acu‐ ► Curăţaţi contactele electrice din compar‐ mulator este între‐...
  • Seite 236: Depanarea Încărcătorului

    18 Date tehnice – Curent de încărcare: vezi plăcuţa de identifi‐ care 18.1 Suflantă STIHL BGA 60 – Interval de temperatură permis pentru utilizare şi depozitare: 0 °C până la + 40 °C – Acumulator permis: STIHL AK – Forţa de suflare: 15 N Timpii de încărcare sunt disponibili la...
  • Seite 237: Piese De Schimb Şi Accesorii

    Waiblingen, 15.09.2021 Piesele de schimb și accesoriile altor producători ANDREAS STIHL AG & Co. KG nu pot fi evaluate de STIHL referitor la fiabilitate, siguranță și potrivire în pofida monitorizării conti‐ nue a pieței, iar STIHL nu poate recomanda utili‐...
  • Seite 238: Declaraţia De Conformitate

    22 Declaraţia de conformitate UKCA 22.1 Suflantă STIHL BGA 60 ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstraße 115 D-71336 Waiblingen Germania declară cu propria răspundere, că – Tip: suflantă acționată cu acumulator – Marca: STIHL –...
  • Seite 239 22 Declaraţia de conformitate UKCA română 0458-008-9801-A...
  • Seite 240 *04580089801A* 0458-008-9801-A...

Inhaltsverzeichnis