Vergaser einstellen........16 Zündkerze..........17 Technische Weiterentwicklung Motorlaufverhalten........18 Gerät aufbewahren........18 STIHL arbeitet ständig an der Weiterentwicklung Wartungs- und Pflegehinweise....18 sämtlicher Maschinen und Geräte; Änderungen Verschleiß minimieren und Schäden ver‐ des Lieferumfanges in Form, Technik und Aus‐ meiden............19 stattung müssen wir uns deshalb vorbehalten.
Zubehör und Ersatzteile oder Schäden am Gerät führen. Bekleidung und Ausrüstung Nur solche Teile oder Zubehöre anbauen, die von STIHL für dieses Gerät zugelassen sind Vorschriftsmäßige Bekleidung und Ausrüstung oder technisch Gleichartige. Bei Fragen dazu an tragen einen Fachhändler wenden. Nur hochwertige Die Kleidung muss zweckmäßig sein...
Fremdkörper führen. Bei Beschädigun‐ und kein Kraftstoff herausspritzt. gen am Gebläsegehäuse Fachhändler aufsu‐ chen – STIHL empfiehlt den STIHL Fachhändler Tanken nur an gut belüfteten Orten. Wurde Kraft‐ stoff verschüttet, Gerät sofort säubern – keinen Das Gerät darf nur in betriebssicherem Zustand Kraftstoff an die Kleidung kommen lassen, sonst betrieben werden –...
Seite 5
2 Sicherheitshinweise und Arbeitstechnik deutsch Niemals in die Richtung von Perso‐ Motorgerät lärm- und abgasarm betreiben – nen oder Tieren blasen – das Gerät Motor nicht unnötig laufen lassen, Gasgeben nur kann kleine Gegenstände mit großer beim Arbeiten. Geschwindigkeit hochschleudern – Verletzungsgefahr! Gerät nach der Arbeit auf ebenen, nicht brenn‐...
Gerät bestehen. Bei Fragen dazu an einen entfernen, nicht auf Nachbargrundstücke bla‐ Fachhändler wenden. STIHL empfiehlt STIHL Original Ersatzteile zu – Motorgeräte nur zu vernünftigen Zeiten betrei‐ verwenden. Diese sind in ihren Eigenschaften ben - nicht früh am Morgen, spät in der Nacht optimal auf das Gerät und die Anforderungen...
Seite 7
3 Gerät komplettieren deutsch Blasanlage des BR 350 Faltenschlauch an Krümmer montieren ► Schraube (Pfeil) anziehen Blasrohre und Düse montieren ► Gleitring (2) auseinanderziehen und über den Krümmer (1) schieben ► Blasrohre (5) und Düse (6) miteinander verbin‐ ► Schlauchschelle (3) auseinanderziehen und...
Seite 8
deutsch 3 Gerät komplettieren Blasrohre montieren ► Blasrohr (5) bis zum Anschlag in den Stutzen des Faltenschlauchs (4) schieben ► Je nach Körpergröße: Blasrohr (1) bis zur ent‐ ► Bedienungsgriff (7) in Längsrichtung verschie‐ sprechenden Markierung auf das Blasrohr (2) ben und auf Armlänge einstellen schieben ►...
Seite 9
3 Gerät komplettieren deutsch Düse abbbauen ► Schlauchschelle (5) (ohne Haltenut für Gas‐ zug) mit Positionsmarkierungen nach rechts ► Düse (1) in Pfeilrichtung drehen bis Zapfen (3) weisend auf das Blasrohr (6) schieben verdeckt sind ► Blasrohr (6) in den Faltenschlauch (2) schie‐ ►...
deutsch 4 Gaszug einstellen ► Klettband an Blasrohr befestigen – Naht durch die Öse ziehen ► Gaszug (4) mit Hülse (5) in Haltenut (6) ein‐ rasten ► Blasrohr an Grifföffnung der Rückenplatte befestigen Verschleißmarkierung an der Düse Gaszug einstellen Nach der Montage des Gerätes oder nach länge‐ rer Betriebszeit kann eine Korrektur der Gaszug‐...
Kraftstoff können. Der Motor muss mit einem Kraftstoffgemisch aus 6.2.3 Mischungsverhältnis Benzin und Motoröl betrieben werden. bei STIHL Zweitakt-Motoröl 1:50; 1:50 = 1 Teil Öl WARNUNG + 50 Teile Benzin 6.2.4 Beispiele Direkten Hautkontakt mit Kraftstoff und Einatmen von Kraftstoffdämpfen vermeiden.
30 Tage lagern. Unter Einwirkung von Licht, Sonne, niedrigen oder hohen Temperatu‐ ren kann das Kraftstoffgemisch schneller unbrauchbar werden. STIHL MotoMix kann jedoch bis zu 5 Jahren problemlos gelagert werden. ► Kanister mit dem Kraftstoffgemisch vor dem ► Verschluss gegen den Uhrzeigersinn drehen Auftanken kräftig schütteln...
8 Zur Information vor dem Starten deutsch Zur Information vor dem Starten HINWEIS Das Schutzgitter der Blasluft-Ansaugung zwi‐ schen Rückenplatte und Motoreinheit vor dem Starten bei stehendem Motor kontrollieren und bei Bedarf reinigen. Funktionen des Stellhebels Betriebsstellung F Die Geräte können mit unterschiedlichen Bedie‐ nungsgriffen ausgerüstet sein.
Seite 14
deutsch 9 Motor starten / abstellen ► Drehknopf der Startklappe hineindrücken und auf o drehen Diese Einstellung gilt auch, wenn der Motor schon gelaufen, aber noch kalt ist. 9.1.3 Anwerfen ► Stellhebel muss auf F stehen ► Balg der Kraftstoffhandpumpe mindestens 8 mal drücken –...
9 Motor starten / abstellen deutsch Sobald der Motor läuft Motor abstellen ► Gashebel betätigen ► Stellhebel in Richtung † betätigen – Motor stoppt – Stellhebel federt nach Betätigung zurück Weitere Hinweise zum Starten Der Motor geht in der Stellung für Kaltstart c oder beim Beschleunigen aus ►...
deutsch 10 Betriebshinweise 10 Betriebshinweise 10.1 Während der Arbeit Nach längerem Volllastbetrieb den Motor noch kurze Zeit im Leerlauf laufen lassen, bis die grö‐ ßere Wärme durch den Kühlluftstrom abgeführt ist, damit die Bauteile am Triebwerk (Zündan‐ lage, Vergaser) nicht durch einen Wärmestau extrem belastet werden.
12.4.1 Motor bleibt im Leerlauf stehen ersetzen – bei stark abgebrannten Elektroden ► Leerlaufanschlagschraube (LA) langsam im auch schon früher – nur von STIHL freigege‐ Uhrzeigersinn drehen, bis der Motor gleichmä‐ bene, entstörte Zündkerzen verwenden – ßig läuft siehe "Technische Daten"...
Beim Fachhändler den Schalldämpfer auf Ver‐ schmutzung (Verkokung) überprüfen lassen! STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und Repara‐ turen nur beim STIHL Fachhändler durchführen zu lassen. 15 Gerät aufbewahren Bei Betriebspausen ab ca. 30 Tagen ► den Kraftstofftank an einem gut belüfteten Ort...
Sicherheitsaufkleber ersetzen STIHL empfiehlt den STIHL Fachhändler 17 Verschleiß minimieren und – nicht von STIHL freigegebene Änderungen am Produkt Schäden vermeiden – die Verwendung von Werkzeugen oder Zube‐ hör, die nicht für das Gerät zulässig, geeignet Einhalten der Vorgaben dieser Gebrauchsanlei‐...
Fachhändler zu beauftra‐ gen. BR 350 STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und Repara‐ turen nur beim STIHL Fachhändler durchführen zu lassen. STIHL Fachhändlern werden regelmä‐ ßig Schulungen angeboten und technische Infor‐ mationen zur Verfügung gestellt. Werden diese Arbeiten versäumt oder unsachge‐...
3,9 m/s mationen zur Verfügung gestellt. BR 430: 2,5 m/s Bei Reparaturen nur Ersatzteile einbauen, die von STIHL für dieses Gerät zugelassen sind 19.9.2 Ausführung mit Zweihandgriff oder technisch gleichartige Teile. Nur hochwer‐ Handgriff links Handgriff tige Ersatzteile verwenden. Ansonsten kann die rechts Gefahr von Unfällen oder Schäden am Gerät...
22 EU-Konformitätserklärung deutsch Das Baujahr und die Maschinennummer sind auf dem Gerät angegeben. Waiblingen, 15.07.2021 ANDREAS STIHL AG & Co. KG i. V. ► STIHL Produkte einschließlich Verpackung Dr. Jürgen Hoffmann gemäß den örtlichen Vorschriften einer geeig‐ Abteilungsleiter Produktzulassung, -regulierung neten Sammelstelle für Wiederverwertung...
Utilisation du harnais.........33 Développement technique Carburant..........33 Ravitaillement en carburant...... 34 La philosophie de STIHL consiste à poursuivre le Avant la mise en route – pour information 35 développement continu de toutes ses machines Mise en route / arrêt du moteur....36 et de tous ses dispositifs ;...
à des risques inuti‐ pas être totalement exclue. Pour écarter tout Ris‐ les. L’appareil doit être inaccessible aux person‐ que pour la santé, STIHL recommande de con‐ nes non autorisées. sulter le médecin traitant ainsi que le construc‐...
à carburant manuelle (uni‐ quement pour les dispositifs à moteur avec STIHL offre une gamme complète d'équipements pompe à carburant manuelle). Ne pas démar‐ de protection personnelle. rer le moteur en cas de fuites ou de domma‐...
2 Prescriptions de sécurité et techniques de travail français L’appareil ne doit être utilisé que s’il présente Ne pas travailler sur une échelle ou sur des une parfaite sécurité de fonctionnement – Risque endroits instables. d’accident ! Une attention et une prudence accrues sont Pour le cas d’urgence : S’entraîner à...
à la poubelle ; ne pas spécialisé. les souffler chez les voisins. STIHL recommande de faire effectuer les opéra‐ – utiliser les dispositifs à moteur seulement à tions de maintenance et les réparations exclusi‐ des heures raisonnables – éviter de travailler vement chez le revendeur spécialisé...
Contrôler régulièrement l'étanchéité du bouchon du réservoir à carburant. Utiliser exclusivement une bougie autorisée par STIHL – voir « Caractéristiques techniques » – et ► Écarter le collier (3) et le poser autour du dans un état impeccable. tuyau souple (4).
Seite 30
français 3 Assemblage ► Introduire le tube de soufflage (5) dans l'em‐ ► Serrer la vis (flèche). bout du tuyau souple (4), jusqu'en butée. Montage des tubes de soufflage et de la buse ► Faire coulisser la poignée de commande (7) dans le sens longitudinal et l'ajuster suivant la longueur du bras.
Seite 31
3 Assemblage français Montage des tubes de soufflage ► Glisser le collier (5) (sans rainure pour fixation du câble de commande des gaz) sur le tube ► Suivant la taille de l'utilisateur : glisser le tube de soufflage (6) avec les marques de position‐ de soufflage (1) sur le tube de soufflage (2), nement orientées vers la droite.
Seite 32
français 3 Assemblage Démontage de la buse ► Tourner la buse (1) dans le sens de la flèche jusqu'à ce que le téton (3) soit masqué. ► Extraire la buse (1) du tube de soufflage (2). Ajustage de la poignée de commande ►...
STIHL MotoMix STIHL recommande l'utilisation du carburant STIHL MotoMix. Ce mélange prêt à l'usage ne ► Amener la gâchette d'accélérateur en position contient ni benzène, ni plomb. Il se distingue par pleins gaz – jusqu'en butée ;...
7 Ravitaillement en carburant 6.2.4 Exemples Le carburant STIHL MotoMix est mélangé avec Quantité d'es‐ Huile deux-temps de l'huile STIHL HP Ultra pour moteurs deux- sence STIHL 1:50 temps, pour garantir la plus grande longévité du Litres Litres (ml) moteur.
Ravitaillement en carburant En faisant le plein, ne pas renverser du carbu‐ rant et ne pas remplir le réservoir jusqu'au bord. STIHL recommande d'utiliser le système de rem‐ plissage STIHL (accessoire optionnel). Position de marche normale F Le moteur tourne ou est prêt au démarrage. La gâchette d'accélérateur (2) peut être actionnée...
français 9 Mise en route / arrêt du moteur Mise en route / arrêt du che normaleF, sous l'effet de son ressort. Le con‐ moteur tact d'allumage est automatiquement remis. Calage de la commande d'accélérateur Mise en route du moteur ►...
9 Mise en route / arrêt du moteur français 9.1.1 Moteur froid (démarrage à froid) 9.1.3 Lancement du moteur ► enfoncer le bouton du volet de starter et le tourner dans la position c ; 9.1.2 Moteur chaud (démarrage à chaud) ►...
français 10 Instructions de service ► Actionner le levier de réglage en direction de † – le moteur s'arrête – après l'actionne‐ ment, le levier de réglage revient dans sa position initiale, sous l'effet de son ressort. Indications complémentaires concernant la mise en route du moteur Si le moteur cale en position de démarrage à...
11 Remplacement du filtre à air français ► remplacer le filtre s'il est encrassé ou endom‐ qu'à la prochaine utilisation, ranger la machine à magé ; un endroit sec, à l'écart de toute source d'inflam‐ ► mettre le filtre neuf dans le boîtier de filtre ; mation.
électrodes sont fortement usées – utiliser exclusivement les bougies antiparasitées 12.4.2 Si le régime de ralenti n'est pas régu‐ autorisées par STIHL – voir « Caractéristiques lier, si le moteur cale malgré une cor‐ techniques ». rection avec la vis LA, si l'accélération n'est pas satisfaisante 13.1...
Demander au revendeur spécialisé de contrôler si le silencieux n'est pas encrassé (calaminé) ! STIHL recommande de faire effectuer les opéra‐ tions de maintenance et les réparations exclusi‐ vement chez le revendeur spécialisé STIHL. 15 Rangement Pour un arrêt de travail d'env.
Câble de commande des Réglage Étiquettes de sécurité Remplacement STIHL recommande de s'adresser au revendeur spécialisé STIHL 17 Conseils à suivre pour Le dispositif à moteur doit être utilisé, entretenu réduire l'usure et éviter les et rangé comme décrit dans la présente Notice d'emploi.
STIHL recommande de faire effectuer les opéra‐ tions de maintenance et les réparations exclusi‐ vement chez le revendeur spécialisé STIHL. Les revendeurs spécialisés STIHL participent réguliè‐...
Version à guidon ne doivent être effectuées que par le revendeur Poignée gau‐ Poignée spécialisé. droite STIHL recommande de faire effectuer les opéra‐ BR 350 : 2,5 m/s 2,5 m/s tions de maintenance et les réparations exclusi‐ BR 430 :...
Les pièces de rechange d'origine STlHL sont EN 61000‑6‑1. reconnaissables à leur référence de pièce de rechange STIHL, au nom { et, le cas Le calcul du niveau de puissance acoustique échéant, au symbole d'identification des pièces mesuré et du niveau de puissance acoustique de rechange STlHL K (les petites pièces ne...
Symbolen die op het apparaat zijn aangebracht Conservation des documents techniques : worden in deze handleiding toegelicht. ANDREAS STIHL AG & Co. KG Afhankelijk van het apparaat en de uitrusting L'année de fabrication et le numéro de machine kunnen de volgende symbolen op het apparaat sont indiqués sur la machine.
Aan gegevens en afbeeldingen in deze handlei‐ Alleen die onderdelen of toebehoren monteren ding kunnen dan ook geen aanspraken worden die door STIHL voor dit apparaat zijn vrijgegeven ontleend. of technisch gelijkwaardige onderdelen. Bij vra‐ gen hierover contact opnemen met een geautori‐...
– brandgevaar! Het zoals bijv. oorkappen. apparaat voor de ingebruikneming door een geautoriseerde dealer laten repareren STIHL biedt een omvangrijk programma aan per‐ – De gashendel moet soepel bewegen en van‐ soonlijke beschermuitrusting. zelf in de stationaire stand terugveren Apparaat vervoeren –...
Bij beschadigin‐ Op obstakels letten: afval, boomstronken, wor‐ gen aan het blaasventilatorhuis contact opne‐ tels, greppels – kans op struikelen! men met een geautoriseerde dealer – STIHL adviseert de STIHL dealer Niet op een ladder, niet op onstabiele plaatsen werken.
STIHL adviseert onderhouds- en reparatiewerk‐ – Indien nodig het schoon te blazen oppervlak zaamheden alleen door de STIHL dealer te laten met water besproeien om sterke stofvorming uitvoeren. De STIHL dealers worden regelmatig te voorkomen.
Het motorapparaat niet in de nabijheid van open vuur onderhouden en opslaan. De tankdop regelmatig op lekkage controleren. Alleen in goede staat verkerende, door STIHL vrijgegeven bougies – zie "Technische gege‐ vens" – monteren. ► Slangklem (3) uit elkaar trekken en om de har‐...
Seite 53
3 Apparaat completeren Nederlands ► Blaaspijp (5) tot aan de aanslag in de mof van ► Bout (pijl) vastdraaien de harmonicaslang (4) schuiven De blaaspijp en de blaasmond op elkaar monte‐ ► Bedieningshandgreep (7) in de lengterichting verschuiven en instellen op de armlengte ►...
Seite 54
Nederlands 3 Apparaat completeren Blaaspijp monteren ► Slangklem (5) (zonder borggroef voor de gas‐ kabel) met de plaatsmarkeringen naar rechts ► Afhankelijk van de lichaamslengte: blaas‐ gericht op de blaaspijp (6) schuiven pijp (1) tot de betreffende markering op de ►...
Seite 55
3 Apparaat completeren Nederlands Blaasmond verwijderen ► Blaasmond (1) in de richting van de pijl draaien tot de pen (3) niet meer zichtbaar is ► Blaasmond (1) van de blaaspijp (2) trekken Bedieningshandgreep afstellen ► Het apparaat op de rug nemen en de draag‐ riem afstellen –...
Direct huidcontact met brandstof en het inade‐ men van brandstofdampen voorkomen. STIHL MotoMix STIHL adviseert het gebruik van STIHL MotoMix. Dit kant-en-klare brandstofmengsel bevat geen ► De gashendel in de volgasstand plaatsen – tot benzol, is loodvrij, kenmerkt zich door een hoog aan de aanslag octaangetal en biedt altijd de juiste mengverhou‐...
6.2.1 Benzine STIHL MotoMix kan echter tot 5 jaar probleem‐ Alleen benzine van een gerenommeerd merk loos worden bewaard. met een octaangetal van minimaal 90 RON ► De jerrycan met brandstofmengsel voor het gebruiken –...
Bij het tanken geen benzine morsen en de tank motor slaat af. De stelknop (1) grijpt in deze niet tot aan de rand vullen. STIHL adviseert het stand niet aan, maar veert terug in de werk‐ STIHL vulsysteem (speciaal toebehoren).
9 Motor starten/afzetten Nederlands Motor Stopp † Ontstekingssysteem wordt onderbroken, de motor slaat af. De stelknop (1) grijpt in deze stand niet aan, maar veert terug in de werk‐ stand F. De ontsteking is automatisch weer inge‐ schakeld. Vergrendelstand C Gashendel (2) kan in drie standen worden ver‐...
Nederlands 9 Motor starten/afzetten 9.1.3 Starten ► Gashendel indrukken ► De chokeknop springt bij het indrukken van de ► Het apparaat zo op de grond plaatsen dat het gashendel automatisch in de werkstand e stabiel staat – erop letten dat de uitstroomope‐ 9.2.1 Bij zeer lage temperaturen ning niet op personen is gericht...
10 Gebruiksvoorschriften Nederlands 11.1 Als het motorvermogen merk‐ ► De stelknop richting † drukken – de motor slaat af – de stelknop veert terug in de uit‐ baar afneemt gangsstand Verdere aanwijzingen met betrekking tot het starten De motor slaat in de koudestartstand c of bij het accelereren af ►...
► Na ca. 100 bedrijfsuren de bougie vervangen – bij sterk ingebrande elektroden reeds eerder – alleen door STIHL vrijgegeven, ontstoorde bougies gebruiken – zie "Technische gege‐ vens" 12.4.1 Motor slaat bij stationair toerental af ►...
De uitlaatdemper bij de geautoriseerde dealer op vervuiling (koolaanslag) laten controleren! STIHL adviseert onderhouds- en reparatiewerk‐ zaamheden alleen door de STIHL dealer te laten uitvoeren. 15 Apparaat opslaan ► Vervuilde bougie reinigen Bij buitengebruikstelling vanaf ca. 30 dagen ►...
Nederlands 16 Onderhouds- en reinigingsvoorschriften 16 Onderhouds- en reinigingsvoorschriften Onderstaande gegevens zijn gebaseerd op nor‐ male bedrijfsomstandigheden. Onder zware omstandigheden (veel stofoverlast enz.) en bij lan‐ gere dagelijkse werktijden dienen de gegeven inter‐ vallen navenant te worden verkort. Complete machine visuele controle (staat, lekkage) reinigen...
STIHL adviseert onderhouds- en reparatiewerk‐ De gebruiker is zelf verantwoordelijk voor alle zaamheden alleen door de STIHL dealer te laten schade die door het niet in acht nemen van de uitvoeren. De STIHL dealers worden regelmatig veiligheids-, bedienings- en onderhoudsaanwij‐...
1300 m 15 Carburateurstelschroeven mechanisme): 16 Hand-benzinepomp 19.5 Gewicht 17 Chokeknop zonder benzine: 18 Starthandgreep BR 350: 10,1 kg 19 Tankdop BR 430: 10,3 kg 20 Benzinetank 19.6 Geluids- en trillingswaarden 21 Bougiesteker Voor het bepalen van de geluids- en trillings‐...
BR 350 BR 430 STIHL adviseert onderhouds- en reparatiewerk‐ Serie-identificatie: 4244 zaamheden alleen door de STIHL dealer te laten Cilinderinhoud: 63,3 cm uitvoeren. De STIHL dealers worden regelmatig voldoet aan de betreffende bepalingen van de geschoold en hebben de beschikking over Tech‐...
Britse richtlijn Noise Emission in the Environment by Equipment for use Outdoors Bewaren van technische documentatie: Regulations 2001, Schedule 8 of met gebruikma‐ ANDREAS STIHL AG & Co. KG king van norm ISO 11094. Produktzulassung Gemeten geluidsvermogenniveau...
Comportamento del motore in marcia..86 Sviluppo tecnico continuo Conservazione dell’apparecchiatura..86 Istruzioni di manutenzione e cura..... 86 STIHL sottopone tutte le macchine e le apparec‐ Ridurre al minimo l’usura ed evitare i danni chiature a un continuo sviluppo; dobbiamo quindi ..............88 riservarci modifiche di fornitura per quanto Componenti principali.......
STIHL raccomanda di utilizzare componenti e situata sul fianco e sotto la macchina. accessori originali STIHL, in quanto hanno carat‐ Legare i capelli lunghi per evitare con teristiche ottimali per l'uso in combinazione con il sicurezza che non rimangano impi‐...
Se è fuoriuscito carburante, pulire subito l'appa‐ danni al carter del soffiatore, rivolgersi al rivendi‐ recchiatura – evitare di macchiare l'abbiglia‐ tore – STIHL consiglia il rivenditore STIHL mento con il carburante, altrimenti cambiarlo L'apparecchiatura può essere azionata soltanto rapidamente.
Seite 73
2 Avvertenze di sicurezza e tecnica operativa italiano Non devono soffermarsi persone nel raggio di Non fumare durante l’uso e in prossimità dell’ap‐ 15 m, sussiste il pericolo di lesione in caso di parecchiatura – pericolo d’incendio! Dal sistema oggetti scagliati in aria! di alimentazione possono svilupparsi vapori di benzina infiammabili.
STIHL consiglia di fare eseguire le operazioni di – Se necessario, inumidire la superficie da sof‐ manutenzione e di riparazione solo presso il fiare per evitare di sollevare grande quantità di rivenditore STIHL.
Seite 75
3 Completamento dell’apparecchiatura italiano Impianto di soffiatura del BR 350 Montaggio del flessibile a soffietto sul collettore ► Stringere la vite (freccia) Montare i tubi soffiatori e la bocchetta ► Separare l’anello scorrevole (2) tirandolo e calzarlo sul collettore (1) ►...
Seite 76
italiano 3 Completamento dell’apparecchiatura Montaggio dei tubi soffiatori ► Spingere il tubo soffiatore (5) fino all’arresto nel tronchetto del flessibile (4) ► Secondo la statura dell'utente: calzare il ► Spostare l’impugnatura di comando (7) in tubo soffiatore (1) sul tubo soffiatore (2) fino al senso longitudinale e regolarla secondo la lun‐...
Seite 77
3 Completamento dell’apparecchiatura italiano Smontaggio della bocchetta ► spingere la fascetta (5) (senza scanalatura di supporto per il tirante gas) sul tubo soffia‐ ► Girare la bocchetta (1) in direzione della frec‐ tore (6), con i riferimenti di posizione rivolti a cia fino a coprire i perni (3) destra ►...
italiano 4 Impostazione del tirante gas ► Fissare il nastro Velcro sul tubo soffiatore – tirare la cucitura attraverso l’occhiello ► Innestare a scatto il tirante gas (4) con la bus‐ sola (5) nella scanalatura di supporto (6) ► Fissare il tubo soffiatore sulla sfinestratura del‐ l’impugnatura della piastra dorsale Riferimento di usura sulla bocchetta Impostazione del tirante...
STIHL prescrive l’olio per motori a due tempi ► Sollevare le fibbie di bloccaggio STIHL HP Ultra o un olio motore ad alte presta‐ ► Regolare lo spallaccio in modo che la piastra zioni di pari qualità, per poter garantire il rispetto...
Evitare di spandere carburante durante il riforni‐ mento; non riempire il serbatoio fino all’orlo. Nella tanica può crearsi pressione. Aprirla con STIHL consiglia il sistema di riempimento STIHL cautela. (accessorio a richiesta). ► Pulire bene di tanto in tanto il serbatoio del Chiudere il tappo filettato carburante e la tanica.
9 Avviamento/arresto del motore italiano L’arresto del motore † L’impianto di accensione viene interrotto, il motore si ferma. La leva (1) non s’innesta in que‐ sta posizione, ma scatta indietro in posizione di esercizio F. L’accensione viene reinserita auto‐ maticamente. Posizione d’innesto C Il grilletto (2) può...
Seite 82
italiano 9 Avviamento/arresto del motore 9.1.3 Avviamento ► Premere almeno 8 volte la pompetta a sfera della pompa carburante manuale – anche se è piena di carburante 9.1.1 Motore freddo (avviamento a freddo) ► Sistemare in modo stabile l’apparecchiatura sul terreno – accertarsi che non si trovino altre persone nella zona dell’apertura di scarico ►...
10 Istruzioni operative italiano ► Spostare la leva di posizionamento verso † – il motore si arresta – dopo l’azionamento la leva scatta nella posizione precedente Altre avvertenze per l’avvia‐ mento Il motore si spegne in posizione di avviamento a freddo c o in accelerazione ►...
italiano 11 Sostituzione del filtro aria 11 Sostituzione del filtro aria 12 Impostazione del carbura‐ tore I filtri sporchi riducono la potenza del motore, aumentano il consumo di carburante e rendono 12.1 Informazioni di base difficile l’avviamento. Il carburatore è regolato in produzione con l’im‐ 11.1 Se la potenza del motore dimi‐...
(LA) finché il motore gira candela – anche prima se gli elettrodi sono regolarmente molto corrosi – usare solo candele schermate omologate da STIHL – ved. „Dati tecnici“. 12.4.2 Minimo irregolare, il motore si spegne nonostante l’impostazione corretta 13.1...
– condizioni di esercizio improprie dal silenziatore. Fare controllare presso il rivenditore se il silen‐ ziatore è sporco (cokefazione)! STIHL consiglia di fare eseguire le operazioni di manutenzione e di riparazione solo presso il rivenditore STIHL. 15 Conservazione dell’appa‐ recchiatura In caso d’inattività...
Seite 87
Stringere (eccetto le viti di registro) Elementi antivibratori Controllo sostituzione da parte del rivenditore Retina di protezione del‐ Controllo l’aspirazione aria di sof‐ Pulizia fiatura Tirante gas Impostazione Autoadesivi per la sicu‐ Sostituzione rezza STIHL consiglia il rivenditore STIHL. 0458-456-9421-E...
Se queste operazioni di manuten‐ zione non potessero essere eseguite dall’utente, affidarle ad un rivenditore. STIHL consiglia di fare eseguire le operazioni di manutenzione e cura solo dal rivenditore STIHL. 1 Bocchetta diritta I rivenditori STIHL vengono periodicamente aggiornati e dotati di informazioni tecniche.
Alesaggio 48 mm Corsa del pistone: 35 mm Regime del minimo: 3000 1/min Potenza secondo ISO 7293 BR 350: 2,1 kW (2,8 CV) BR 430: 2,9 kW (3,9 CV) 19.2 Impianto di accensione Magnete a comando elettronico Candela di accensione...
Versione standard zioni più complesse devono essere eseguite solo Impugna‐ da rivenditori. tura destra STIHL consiglia di fare eseguire le operazioni di BR 350: 3,9 m/s manutenzione e di riparazione solo presso riven‐ BR 430: 2,5 m/s ditori STIHL. Ai quali sono regolarmente offerti corsi di aggiornamento e messe a disposizione 19.9.2...
L’anno di costruzione e il numero di matricola sono indicati sull'apparecchiatura. Waiblingen, 15/07/2021 ANDREAS STIHL AG & Co. KG p.p. ► Smaltire i prodotti STIHL, incluso l'imballaggio, nel rispetto delle norme locali in materia presso un centro di raccolta idoneo per il rici‐ Dr. Jürgen Hoffmann claggio.
Seite 92
Livello di potenza acustica garantito BR 350: 107 dB(A) BR 430: 109 dB(A) Documentazione tecnica conservata presso: ANDREAS STIHL AG & Co. KG L’anno di costruzione e il numero di matricola sono indicati sull'apparecchiatura. Waiblingen, 15/07/2021 ANDREAS STIHL AG & Co. KG p.p.
Seite 93
23 Dichiarazione di conformità UKCA italiano 0458-456-9421-E...
Seite 94
italiano 23 Dichiarazione di conformità UKCA 0458-456-9421-E...
Seite 95
23 Dichiarazione di conformità UKCA italiano 0458-456-9421-E...