Seite 1
P 95 GEBRAUCHSANWEISUNG DK BRUGSANVISNING ES INSTRUCCIONES DE USO MANUEL D'UTILISATION GB OPERATING MANUAL ISTRUZIONI D’USO NL GEBRUIkSAANWIjZING PL INSTRUKCJA OBSŁUGI...
Seite 2
Algemeine Sicherheit Zur Sicherheit, Gebrauchsanweisung vor Inbetriebnahme sorgfältig lesen! Personen, die mit der Betriebsanleitung nicht vertraut sind dürfen das Gerät nicht bedienen. Wir empfehlen Ihnen, diese Anleitung an einem sicheren Ort aufzubewahren. A. kein beschädigtes kabel verwenden. G. Nicht in Wasser untertauchen. B.
Seite 3
General safety For safety reasons, please read this manual carefully before operating. Persons who are not familiar with this manual must not use this air conditioner. We strongly recommend keeping this manual in a safe place for future reference. A. Do not use a damaged cable. G.
WIchtIGE tEILE Bedienfeld Luftauslass Griff räder Luftfilter Lufteinzug Abluft Netzkabelhalter Wasserstopfer Anschlußstücke Abluftschlauch Schaumstoff Fensteranschluß Verschlußkappe Wasserbehälter Abflußschlauch 1. LESEN SIE ZuErSt DIE GEBrAuchSANWEISuNG. 2. WENDEN SIE SIch IM ZWEIFELSFALL AN IhrEN häNDLEr.
Seite 5
Sehr geehrte Damen und Herren, wir gratulieren Ihnen zum kauf Ihres klimageräts. Außer der Luftkühlung bietet dieses klimagerät noch zwei weitere Funktionen: Luftentfeuchtung und Luftventilation. Das mobile klimagerät lässt sich sehr einfach bedienen und problemlos an eine anderen Stelle platzieren. Sie haben ein Qualitätsprodukt gekauft, an dem Sie noch viele jahre Freude haben werden, wenn Sie das klimagerät auf sichere und sachgemäße Weise benutzen.
SIchErhEItSVorSchrIFtEN Das Gerät ist ausschließlich geeignet für den Betrieb in dem Innenbereich eines Gebäudes. Stromanschluss: Das Gerät an 230 V / 50 hz Wechselstrom nur über eine vorschriftsmäßig installierte Steckdose anschließen. AchtuNG Das klimagerät darf nur an eine geerdete Steckdose angeschlossen werden. Der Stecker muß...
Seite 7
AuFStELLEN WIchtIG Bevor das klimagerät eingeschaltet wird, muß das Gerät mindestens 2 Stunden in aufrechter Stellung stehen. Dieses Gerät ist tragbar und kann leicht von einem Raum in einen anderen aufgestellt werden. Beachten Sie dann folgendes: • Stellen Sie das klimagerät immer aufrecht und auf einer ebenen Fläche auf. •...
BEDIENuNG Ein/Aus und Zeitschalter ”TIMER” Wenn das klimagerät eingeschaltet ist (ON) brennt . Nach Ablauf einer gewählten Betriebszeit schaltet das Gerät sich automatisch ab. Funktionsschalter ”SPEED” Wählen Sie mit diesem Schalter niedrige oder hohe Ventilatorgeschwindigkeit (LED-Anzeige brennt) oder geringe oder starke kühlung (LED-Anzeige brennt). Thermostatschalter ”THERMOSTAT”...
Bringen Sie den Gummistopfen und den Wasserverschluß wieder an und schalten Sie das Gerät wieder ein. Die kontroll-Lampe soll nicht mehr leuchten. ANMErKuNG! Während der Benutzung als klimaanlage wird unter normalen Umständen das kondenzwasser durch den Luftabfuhrschlauch abgeführt. ANSchLIEßEN EINES FEStEN AuSLASSES Erst das Gerät abschalten und dann den Stecker aus der Steckdose ziehen.
Der Netzkabel aufwickeln, das Gerät vor Staub schützen und an einem trockenen und für kinder unzugänglichen Ort aufbewahren. FEhLErBEhEBuNG Störung Ursache Lösung Gerät an einer Steckdose mit Netzspannung anschließen Das Gerät Wassertank-Anzeige leuchtet auf Wassertank leeren funktioniert nicht Umgebungstemperatur außer Betriebsbereich Steht im Sonnenschein Vorhang verschließen...
Sollte ein Problem auch dann noch nicht zu lösen ist, können Sie das klimagerät für eine Reparatur zu Ihrem Händler zurückbringen. tEchNISchE DAtEN Angegebene Werte sind Richtwerte, Änderungen vorbehalten Model P 95 Kühlleistung * - Enthalpiedifferenz nominal Btu/hr 9.000 - Enthalpiedifferenz - gemäß...
VIGtIGE DELE Betjeningspanel udblæsningsrist håndgreb hjul Luftfilter Luftindtagsrist Luftafkast Ledningsholder Lukningsknap Forbindelsesstykker Luftafledningsslange Skumgummistykke Vinduesforbindelse Slutmuffe Lille vandbakke Vandafløbsslange 1. LÆS FØrSt BEtJENINGSVEJLEDNINGEN 2. I tVIVLStILFÆLDE hENVEND DEM tIL DErES ForhANDLEr...
Seite 13
kære kunde, Tillykke med det nye klimaanlæg. Anlægget har to funktioner ud over luftkøling, nemlig affugtning og luftcirkulation. Det mobile klimaanlæg er særdeles let at betjene og flytte. Dette kvalitetsprodukt vil give mange års glæde, hvis det bruges med omtanke. Ved at læse brugsanvisningen omhyggeligt, før klimaanlægget tages i brug, forlænges dets levetid.
Seite 14
SIKKErhEDSForSKrIFtEr Installationen skal finde sted i overensstemmelse med de på stedet gældende forskrifter, bestemmelser og standarder. Apparatet er kun egnet til indendørs brug. Kontroller netspændingen. Klimaanlægget er kun egnet til en effektivt jordet stikkontakt, tilslutningsspænding 230 Volt (50 hz). VIGtIGt Apparatet SkAL altid være tilsluttet effektivt jordet stikkontakt.
INStALLAtIoN Før Deres klimaanlæg tages i brug, skal det stå lodret på gulvet i mindst to timer. Ventilatoren er bærbar og kan nemt anbringes et andet sted. Vær i den forbindelse opmærksom på: • at apparatet står lodret på en plan overflade. •...
Seite 16
BEtJENING Tænd/Sluk og kontaktur ”TIMER” Når apparatet er tændt (ON), lyser kontrolpæren . Når en indstillet funktionsstid er udløbet, slukkes apparatet automatisk. Funktionskontakt ”SPEED” Vælg med denne kontakt en lav eller høj ventilatorhastighed (kontrolpære lyser) eller beskeden eller stærk køling (kontrolpære lyser). Termostatkontakt ”THERMOSTAT”...
Seite 17
BEMÆrKNING Ved benyttelse som klimaanlæg bliver kondensvandet under normale omstændigheder afledt gennem luftafledningsslangen. tILSLutNING tIL Et FASt uDLØB Sluk først apparatet og tag stikket ud af stikkontakten. Tag låget af. Tag gummiproppen ud af udløbet. Sæt en passende afløbsslange på afløbet, og hvis der er behov for det kan afløbsslangen forlænges.
Seite 18
oPBEVArING Tøm vandbeholderen (E). Gør filteret rent. Stil apparatet i ventilatorposition i et par timer på en solrig dag, så de interne dele kan blive helt tørre. Hæng kablet op, beskyt det imod støv og opbevar det et tørt sted uden for børns rækkevidde.
Hvis der i brugervejledningen ikke findes en løsning på eventuelle problemer med anlægget, skal det afleveres til reparation hos forhandleren. tEKNISKE oPLySNINGEr Oplyste værdier er indikative, Ændringer forbeholdes Type P 95 Kølekapacitet * - enthalpy difference nominal Btu/hr 9.000...
coMPoNENtES IMPortANtES Panel de mando rejilla salida de aire Empuñadura ruedas Filtro de aire rejilla entrada de aire Salida de aire Soporte de cable Botón de cierre Empalmes tubo salida de aire Pieza de espuma de caucho Anilla de conexión ventana tapa de cierre recipiente de agua...
Seite 21
Estimado/a señor/a: Le felicitamos por la compra de su acondicionador de aire. Este acondicionador de aire, además de refrigerar el aire, también lo deshumidifica y lo circula. El acondicionador de aire portátil es sumamente fácil de manejar y transportar. Usted acaba de comprar un producto de calidad absoluta, que le dará plena satisfacción durante muchos años, a condición que lo utilice debidamente.
MEDIDAS DE SEGurIDAD La instalación deberá responder por completo a las disposiciones, reglamentos y normas locales en vigor. El aparato está indicado para utilizarlo exclusivamente en el hogar. controlar la tensión de red. El aparato se debe utilizar exclusivamente en un enchufe con toma de tierra, voltaje 230 voltios (50 hz).
MoNtAJE AtENcIóN Antes de poner en marcha su acondicionador de aire, éste deberá estar colocado como míni- mo 2 horas en posición vertical. El acondicionador de aire es portátil y se puede desplazar fácilmente. Para ello deberá tenerse en cuenta lo siguiente : •...
Seite 24
MANEJo Puesta en marcha/Apagado y temporizador ”TIMER” Cuando el aparato está en marcha (ON) la lámpara de control está encendida . Cuando el tiempo programado ha terminado, el aparato se apaga. Botón de funcionamiento ”SPEED” Este botón permite escoger una velocidad del ventilador más o menos elevada (lámpara de control encendida) o una refrigeración suave o fuerte (lámpara de control encendida).
Seite 25
Vuelva a poner el tapón de caucho en el desagüe y ponga el tapón enroscable, la clavija en el enchufe y ponga en marcha el aparato. La lámpara de control se apagará. AtENcIóN Si utilizas el aire acondicionado bajo condiciones normales el agua condensada es evacuada por el tubo de salida de aire.
Seite 26
coNSErVAcIóN Vacíe el depósito de agua (E). Limpie el filtro. Ponga en marcha el aparato algunas horas con el programa de ventilación ya que de este modo se secará su interior por completo. Enrollar el cable, proteger el aparato contra el polvo y guardar en un lugar seco y no accesible a los niños.
Seite 27
Si no ofrecen ninguna solución, lleve el acondicionador de aire al distribuidor para su reparación. DAtoS técNIcoS Estos valores son a título indicativo, nos reservamos el derecho de hacer modificaciones Tipo P 95 Capacidad de refrigeración * - diferencia de entalpia valor nom. Btu/hr 9.000 - diferencia de entalpia - conforme regulación EC...
PIècES PrINcIPALES Panneau de commande Grille de soufflage Poignée roulettes Filtre à air Grille d’admission de l’air évacuation de l’air Support de cordon Bouton de fermeture raccords Serpentin d’évacu- ation de l’air Morceau de caout- chouc mousse raccordement de fenêtre capuchon réservoir d’eau tuyau d'ecoulement...
Seite 29
Madame, Monsieur, Toutes nos félicitations pour l’achat de votre climatiseur. Ce climatiseur peut non seulement rafraîchir l’air ambiant, mais il a aussi deux autres fonctions: la déshumidification et la circulation de l’air. Le climatiseur roulant est très facile à utiliser et à déplacer. Vous venez d’acquérir un produit de qualité dont vous pourrez profiter pendant de longues années à...
PrEScrIPtIoNS DE SécurIté L’installation doit répondre entièrement aux réglementations, ordonnances et normes en vigueur localement. L’appareil est conçu exclusivement pour l’utilisation dans la maison. contrôlez la tension du réseau. Le climatiseur est propre uniquement pour une prise de courant avec mise à la terre ayant une tension de raccordement de 230 Volts (50 hz). IMPortANt L’appareil DOIT toujours être branché...
AttENtIoN ! • N’utilisez jamais l’appareil avec un câble ou une fiche endommagés. Ne serrez jamais le câble et ne le faites jamais passer sur des arrêtes tranchantes. • Ne jamais fermer hermétiquement la pièce afin de ne pas dérégler l’évacuation des chauffe-eau, des hottes aspirantes et/ou fours.
coMMANDE Marche / arrêt et minuterie ”TIMER” Lorsque l’appareil est en marche (ON), la lampe témoin est allumée. Lorsqu’un temps de travail réglé est passé, l’appareil s’éteint. Commutateur de fonctions ”SPEED” Ce commutateur vous permet de choisir une vitesse plus ou moins élevée (lampe témoin allumée) ou un refroidissement faible ou puissant (lampe témoin allumée).
Seite 33
Introduisez le bouchon dans l’évacuation, la fiche dans la prise de courant et remettez l’appareil en marche. La lampe témoin (4) doit être éteinte maintenant. rEMArquE Quand on emploi l'appareil comme climatiseur, la condensation est évacué par le tuyau d'ex- traction d'air.
rANGEMENt Videz le réservoir (E). Rangez l’appareil en un endroit sec, non accessible aux enfants. Enroulez le câble. PANNES Panne Cause Solution S’assurer que l’appareil est bien brancher et qu’il y a du courant L’appareil ne Témoin réservoir d’eau plein allumé Vider le réservoir d’eau fonctionne pas Température ambiante hors limites...
Si celui-ci ne donne pas de résultat, vous pouvez emmener le climatiseur à réparer chez votre distributeur. DoNNéES tEchNIquES Ces valeurs sont données à titre indicatif, sous réserve de modifications Model P 95 Puissance frigorifique * - enthalpy difference nominal Btu/hr 9.000...
IMPortANt coMPoNENtS control panel Air outlet handle casters Air filter Air inlet Exhaust air outlet cord hanger Water stopper (rubber plug inside) hose adapter Exhaust hose Foam Window connector Water tray Drain-tube 1. rEAD thE DIrEctIoNS For uSE FIrSt. 2. IN cASE oF ANy DouBt, coNtAct your DEALEr.
Seite 37
Dear Sir, Madam, Congratulations on the purchase of your air conditioner. In addition to air cooling, this air conditioner has two other functions, namely air dehumidification and circulation. The mobile air conditioner is extremely easy to operate and move. You have acquired a high quality product that will provide you with many years of pleasure, on condition that you use it responsibly.
SAFEty INStructIoNS IMPortANt The unit is designed for indoor operation. Rating: This unit must be connected to a 230 V / 50 Hz earthed outlet. The installation must be in accordance with regulations of the country where the unit is used. If you are in any doubt about the electrical installation, have it checked and if necessary modified by a qualified electrician.
Seite 39
PoSItIoNING your AIr coNDItIoNEr WArNING Before using the air conditioner it should be left in an upright position for at least 2 hours. This unit is portable and can easily be moved from one room to another. In doing so keep this in mind: •...
oPErAtING thE AIr coNDItIoNEr ON/OFF and time knob ”TIMER” shows when the air conditioner is switched on (ON position). The unit switches off automatically when the selected time has run down. Mode knob ”SPEED” Select with this knob either low or high ventilation speed or low or strong cooling. Thermostat knob ”THERMOSTAT”...
NotIcE! When the air conditioner is in use, under normal circumstances the condensed water will be drained through the air outlet-tube. coNtINuouS DrAINAGE Switch off the unit and remove the plug from the mains. Remove the drain knob. Remove the rubber plug. Connect the drain tube into the water outlet and extend with extra water tube as needed.
StorAGE Empty the watertank (E). Clean (or replace) the filter. Put the unit in fan mode for a couple of hours to ensure that the inside becomes completely dry. Store cable as shown, protect the unit against dust and store in a dry place not accessible to children.
Take the air conditioner to your dealer for repairs if these instructions do not provide a solution. tEchNIcAL DAtA To be used as indication, subject to modifications Model P 95 Cooling capacity * - enthalpy difference (nom) Btu/hr 9,000...
ELENco PArtI Pannello di controlo uscita aria Impugnatura rotelle girevoli Filtro aria Presa aria uscita aria di scarico Avvolgicavo Blocco scarico acqua (con tappo in gomma all'interno) Adattori tubo tubo di scarico Gommapiuma raccordo finestra coperchio Vassoio portaacqua tubo di scarico dell’acqua 1.
Seite 45
Gentile Signore, Signora, Congratulazioni per l’acquisto del condizionatore d’aria. Oltre al raffreddamento dell’aria, il condizionatore offre due funzioni supplementari, ovvero la deumidificazione e la circolazione dell’aria. Il condizionatore mobile d’aria è estremamente facile da usare e da spostare. Lei ha acquistato un prodotto di qualità, che Le offrirà...
IStruZIoNI PEr LA SIcurEZZA IMPortANtE L’apparecchio è stato realizzato per funzionare in ambiente chiuso. Classificazione: questo apparecchio deve essere collegato ad una presa con messa a terra da 230 V/50 Hz. L’installazione deve essere conforme ai requisiti elettrici locali. Se vi sono dei dubbi in merito all’installazione, farla controllare ed eventualmente modificare da un tecnico qualificato.
INStALLAZIoNE DEL cLIMAtIZZAtorE AVVErtENZA Prima di usare il climatizzatore, lasciarlo in posizione verticale per almeno due ore. Questo climatizzatore è un apparecchio portatile che può essere spostato facilmente da una stanza all’altra. A questo proposito seguire le istruzioni qui di seguito illustrate: •...
FuNZIoNAMENto DEL cLIMAtIZZAtorE ON/OFF e manopola timer ”TIMER” Il LED indica, se il climatizzatore è acceso (ON). L’apparecchio si spegne automaticamente una volta trascorso il periodo di tempo selezionato. Manopola modalità ”SPEED” Usarla per selezionare la velocità di ventilazione minima o massima o la funzione di raffreddamento minima o massima.
Seite 49
Riposizionare il tappo di gomma e il blocco dello scarico, inserire nuovamente la spina nella presa ed accendere il climatizzatore. Il LED si deve spegnere. AVVErtENZA In condizioni normali il condizionatore scarica l’acqua condensata attraverso il tubo di scari- co dell’aria. ScArIco coNtINuo Spegnere l’apparecchio ed estrarre la spina dalla presa.
SIStEMAZIoNE DELL'APPArEcchIo DoPo L'uSo Svuotare la vaschetta dell’acqua (E). Pulire (o sostituire) il filtro. Impostare l’apparecchio nella modalità ventola per un paio d’ore per assicurarsi che l’interno del climatizzatore si asciughi completamente. Sistemare il cavo come indicato nella figura, proteggere l’apparecchio dalla polvere e sistemarlo in un luogo asciutto lontano dalla portata dei bambini.
DAtI tEcNIcI I valori riportati sono indicativi, dati soggetti a modifiche Modello P 95 Cap. di raffreddamento* - differenza di entalpia nominale Btu/hr 9.000...
BELANGrIJKE oNDErDELEN Bedieningspaneel uitblaasrooster handgreep Wielen Luchtfilter Luchtinlaatrooster Luchtafvoer Snoerhouder Afsluitdop Verbindingsstukken Luchtafvoerslang Stuk schuimrubber raamverbinding Afdichtkap Waterbakje Waterafvoerslang 1. LEES EErSt DE GEBruIKSAANWIJZING. 2. rAADPLEEG BIJ tWIJFEL uW DEALEr.
Seite 53
Geachte mevrouw, meneer, Van harte gefeliciteerd met de aankoop van uw airconditioner. Naast het koelen van lucht heeft deze airconditioner nog een tweetal functies, namelijk luchtontvochtiging en -circulatie. De verrijdbare airconditioner is uiterst gemakkelijk te bedienen en te verplaatsen. U heeft een kwaliteitsproduct aangeschaft waar u nog vele jaren plezier van zult hebben, mits u de airconditioner verantwoord gebruikt.
VEILIGhEIDSVoorSchrIFtEN De installatie moet volledig in overeenstemming zijn met de ter plaatse geldende voorschriften, bepalingen en normen. het apparaat is uitsluitend geschikt voor gebruik binnenshuis. controleer de netspanning. De airconditioner is uitsluitend geschikt voor een geaard stopcontact, aansluitspanning 230 Volt / 50 hz. BELANGrIJK Het apparaat MOET altijd geaard worden aangesloten.
Seite 55
DE INStALLAtIE LEt oP! Vóór de ingebruikname van uw airconditioner moet deze minimaal 2 uur rechtop hebben gestaan. De airconditioner is verplaatsbaar en kan gemakkelijk ergens anders worden geplaatst. Let daarbij op het volgende: • Zorg dat het apparaat rechtop en op een vlakke ondergrond staat. •...
Seite 56
BEDIENING Aan/Uit en tijdklokschakelaar ”TIMER” Als het apparaat aanstaat (ON) brandt controlelampje . Als een ingestelde werkingstijd om is schakelt het apparaat zich uit. Functieschakelaar ”SPEED” kies met deze schakelaar een lage of hoge ventilatorsnelheid (controlelampje brandt) of geringe of krachtige koeling (controlelampje brandt). Thermostaatschakelaar ”THERMOSTAT”...
Seite 57
oPMErKING Bij gebruik als airconditioner wordt onder normale condities het condenswater via de luchtaf- voerslang afgevoerd. oP EEN VAStE AFVoEr AANSLuItEN Eerst het apparaat uitzetten en de stekker uit het stopcontact halen. Draai de afsluitdop los. Haal de rubberen stop uit de afvoer. Schuif de waterafvoerslang over de waterafvoeropening en verleng deze indien nodig.
oPBErGEN Leeg de watertank (E). Maak het filter schoon. Zet het apparaat enkele uren aan in ventilatorstand, waardoor het binnenwerk volledig droog wordt. Hang de kabel op, bescherm tegen stof en op een droge, niet voor kinderen bereikbare, plaats opbergen StorINGEN Storing Oorzaak...
Om onnodige kosten te voorkomen, raden wij u aan eerst altijd zorgvuldig de gebruiksaanwijzing te raadplegen. Wanneer deze geen uitkomst biedt, kunt u de airconditoner ter reparatie aanbieden bij uw dealer. tEchNISchE SPEcIFIcAtIES Indicatief gebruiken, wijzigingen voorbehouden Type P 95 Koelcapaciteit * - enthalpieverschil nominaal Btu/hr 9.000 - enthalpieverschil - conform CE-normering 2.000...
Seite 60
ISTOTNE CZE ˛ŚCI Panel kontrolny (przyciski i regulatory) Wywietrznik Uchwyt Kółka Filtr powietrza Dopływ powietrza Odpływ powietrza Uchwyty do zawies- zenia przewodu Zatyczka Złączki Rura giÍtka do odpływu powietrza Uszczelka z pianogumy Złączka do połączenia poprzez szybÍ okienną Zaślepka Pojemnik na wodÍ WÍżyk odprowadzający wodÍ...
Seite 61
Szanowni Państwo, Serdecznie gratulujemy Państwu zakupu klimatyzatora. Oprócz chłodzenia powietrza, klimatyzator ten ma jeszcze dwie inne funkcje, mianowicie odwilżanie i wentylacje. Przenośny klimatyzator jest wyjątkowo prosty w obsłudze i można go łatwo przemieszczać. Nabyli Państwo produkt wysokiej jakości, który - przy prawidłowej eksploatacji - bÍdzie Państwu wiernie służył...
PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA Instalacja klimatyzatora musi odbyć siÍ w całkowitej zgodzie z obowiązującymi na miejscu przepisami, ustaleniami i normami. Klimatyzator nadaje siÍ do użytku jedynie w pomieszczeniach zamkniÍtych. Przed zainstalowaniem go sprawdzić należy napiÍcie sieci zasilającej. Klimatyzator przystosowany jest do przyłączenia do sieci wyłącznie za pośrednictwem uziemiającego gniazdka sieciowego o napiÍciu sieci zasilającej 230 Volt (50 Hz).
Seite 63
UWAGA! • Nie wolno używać klimatyzatora, jeżeli przewód zasilający lub wtyczka przewodu są uszkodzone. Nie wolno też uciskać przewodu ani przeciągać go wzdłuż przedmiotów o ostrych krawÍdziach. • Pomieszczenie nie może być nigdy hermetycznie odciÍte od dopływu powietrza. Aby nie zakłócić odprowadzania powietrza z podgrzewacza wody, okapu i pieca kuchennego, zapobiegaj powstaniu podciśnienia w pomieszczeniu.
Seite 64
OBSŁUGA Włącznik/wyłącznik oraz dawkownik czasu ”TIMER” Gdy klimatyzator jest włączony (ON) zapala siÍ dioda kontrolna . Po upływie ustalonego czasu chłodzenia urządzenie wyłącza siÍ samoczynnie. Przełącznik funkcji ”SPEED” Za pomocą tego przełącznika można ustawić niższą lub wyższą prÍdkość wentylatora (zapala siÍ dioda kontrolna) jak też niższe lub wyższe natÍżenia chłodzenia (zapala siÍ dioda kontrolna).
Wyjąć gumową zaślepkÍ z otworu spustowego umożliwiając spływ wody do pojemnika. Po jego napełnieniu ponownie wetknąć zaślepkÍ w otwór spustowy. Pojemnik opróżnić i powtórzyć kolejno opisane powyżej czynności aż do całkowitego wyczerpania wody. ZaślepkÍ wetknąć do otworu spustowego, nałożyć zatyczkÍ, włożyć wtyczkÍ przewodu zasilającego do gniazdka sieciowego, nastÍpnie włączyć...
PRZECHOWYWANIE Opróżnij zbiornik wody (E). Oczyść filtr powietrza. Przy słonecznej pogodzie włącz klimatyzator na kilka godzin, nastawiając go na funkcjÍ wentylatora, w celu całkowitego osuszenia wnÍtrza urządzenia. Zawieś przewód zasilający na przeznaczonych do tego uchwytach, chroń klimatyzator przed kurzem i przechowuj go w suchym i niedostÍpnym dla dzieci miejscu.
WARUNKI GWARANCJI Wytwórca udziela na klimatyzator 24. miesiÍcznej gwarancji, licząc od daty zakupu. W okresie gwarancyjnym naprawie podlegają wszelkie usterki materiałowe i błÍdy fabryczne. Obowiązują przy tym nastÍpujące zasady: Producent nie honoruje jakichkolwiek roszczeń o odszkodowanie, w tym roszczeń związanych ze szkodą wtórną, powstała w wyniku usterki. Naprawa lub wymiana czÍści/podzespołów w okresie gwarancji nie ma wpływu na obowiązujący okres gwarancji.