FR
A GÉNÉRALITÉS
Veuillez S.V.P. lire ces instructions avec attention avant d'utiliser le produit et observez les recommanda-
tions qui s'y trouvent. La non-observance des instructions qui suivent peut mener à une réduction de la
protection offerte par ce produit.
Prenez garde: l'alpinisme et l'escalade sont des sports à risque pouvant présenter des dangers imprévisibles.
Vous assumez toute la responsabilité de vos entreprises et vos décisions. Informez-vous sur les risques liés
à ces activités sportives avant de vous lancer dans leur pratique. Avant de vous lancer dans l'alpinisme ou
l'escalade, DYNAFIT vous recommande de suivre une formation auprès de personnes compétentes (guides
de montagne ou écoles d'alpinisme p. ex.). L'utilisateur est aussi responsable de la mise en œuvre adéquate
des différentes techniques pour la réalisation d'opérations de sauvetage en toute sécurité. Le fabricant décline
toute responsabilité en cas de mauvais usage ou d'erreur d'utilisation. Observez en outre la certification de
tous les autres éléments de votre équipement de sécurité. Ce produit est fabriqué en accord avec le règlement
(UE) 2016/425 sur les EPI.
La déclaration de conformité peut être lue sur www.dynafit.com
Ce produit est en accord avec la deuxieme classe pour équipments de protection individuelle (EPI).
B MODE D'EMPLOI
Les Dynafit DNA et Mezzalama sont des crampons légers, développés pour la pratique du ski-alpinisme,
et notamment pour se mouvoir sur des terrains enneigés et glacés en minimisant les risques de glis-
sade alors que l'on progresse sur ces surfaces. Ils répondent aux exigences de la norme EN893:2019.
Attention, nous ne recommandons pas l'utilisation d'un crampon tout aluminium (DNA) sur les terrains
rocheux car il s'use rapidement et réduit l'adhérence sur les surfaces enneigées. La version hybride
aluminium/acier (Mezzalama) convient également aux terrains rocheux. N'utiliser le produit que pour
l'usage auquel il a été destiné et ne jamais le soumettre à des contraintes excédant ses limites.
: Risque de décès
: Risque de blessure
: Utilisation correcte
L'utilisation correcte est décrite dans l'Illustration B
ATTENTION: toutes les manipulations erronées ne sont pas forcément décrites.
ATTENTION: un emploi inadapté de ce dispositif peut déboucher sur des dommages matériels, une
chute, voire un accident fatal. Soyez-en toujours conscient et n'utilisez pas le dispositif si vous n'êtes pas
certain de savoir le manipuler en toute sécurité.
Composants:
a) Partie avant
b)Partie arrière
c) Fixation du levier oscillant
d) Câble de fixation
e) Système de réglage
f) Barre de fixation avant
g) Sangle
h) Boucle de fermeture
Compatibilité:
Veillez à n'utiliser que des produits compatibles avec le crampon, notamment les chaussures de ski et
autres modèles de chaussures compatibles avec le crampon dotés d'un talon correspondant à l'arrière
de la chaussure permettant la fixation.
Adaptation de la taille (veuillez vous reporter au graphique):
Si nécessaire, réglez le câble de fixation (d) sur la partie avant (a) du système de réglage (e) à l'aide d'une
clé 5.5 ou du HEX 5.5 estampé dans le crampon. Retirez le câble de fixation (d) de la partie arrière (b)
en le faisant tourner de 180°, puis réglez la taille à l'aide des trous du système de réglage (e). N'utilisez
pas les deux dernières prises et veillez à ce que le câble de fixation (d) soit bien accroché. Pour connaître
la taille adéquate, consultez le tableau.
Fixation du crampon à la chaussure (voir graphique):
Pour ce faire, enfilez le pied dans le crampon adapté et fermez le système de fermeture correspondant de
manière à ce que la fixation du levier oscillant (c) s'enclenche fermement ou que les paniers soient pla-
cés sans jeu. Le câble de fixation (d) doit être tendu fermement. Si ce n'est pas le cas, réajustez la taille.
Guidez la sangle (g) autour de la chaussure, réglez sa longueur et fermez la boucle de fermeture (h) en l'em-
boîtant. Serrez la courroie. La boucle de fermeture doit se trouver au centre de l'empeigne de la chaussure.
Ajustez son réglage en vous tenant debout dessus, en faisant pivoter votre pied en position debout,
puis en donnant des coups de pied vers l'avant et vers l'arrière. Ainsi, vous allez soumettre le crampon
à une contrainte puis la relâcher à plusieurs reprises. Si le réglage ne vous semble pas assez ferme,
vérifiez le réglage de la taille puis vérifiez si la fixation du levier oscillant (c) est correctement engagée
sur la chaussure.
AVERTISSEMENT: Assurez-vous qu'il n'y a pas de neige ou de glace entre les points de connexion,
crampon/chaussure. Des crampons mal fixés ou négligemment attachés peuvent se desserrer lors de
l'utilisation de la chaussure. Par conséquent, vérifiez tous les composants avant et pendant l'utilisation.
AVERTISSEMENT: Lors de marche sur la neige, il y a un risque que la neige adhère aux crampons et
cause un glissement. Assurez-vous d'éviter ce risque en vérifiant soigneusement et régulièrement. Si
vous rencontrez des problèmes accrus, utilisez les plaques anti-balles, incluses sur le Mezzalama et
disponibles comme accessoire pour le crampon DNA.
C MESURES DE PRÉCAUTION
Tous les éléments du produit doivent être soigneusement vérifiés avant chaque utilisation. ILLUSTRATION C
Vérifiez tous les éléments du produit pour détecter d'éventuelles traces d'usure, des fissures, des fibres
effilochées ou brûlées, des traces d'abrasion, des déformations ou des traces de corrosion, et retirez le
produit de la circulation le cas échéant.
AVERTISSEMENT
Les températures élevées, les arêtes vives et le contact avec des produits chimiques (par exemple, des
acides) doivent être complètement évités, en raison de l'impact négatif sur la sécurité et les perfor-
mances des crampons.
Les informations (mode d'emploi) qui accompagnent le produit doivent être rangées avec l'équipement.
Le produit ne doit être utilisé que par des personnes formées et/ou compétentes dans le domaine; sinon
l'utilisateur doit se trouver sous la supervision directe d'une personne compétente.
AVERTISSEMENT
- En cas de moindre doute concernant la sécurité du produit, celui-ci doit être remplacé immédiatement.
- Toute modification ou transformation du produit peut déboucher sur des conséquences graves en
matière de sécurité.
D DURÉE DE VIE
La durée de vie du produit dépend de nombreux facteurs, comme la fréquence d'utilisation, les exposi-
tions à l'abrasion, aux rayons UV et à l'humidité et à la glace; les conditions météorologiques, le stockage
et le contact avec des salissures (sable, sel, etc.). Dans des conditions extrêmes, la durée de vie peut
être réduite à une seule utilisation, voire moins, si l'équipement subit des dommages avant son premier
emploi (lors du transport p. ex.). À noter: les produits fabriqués en fibres synthétiques subissent aussi
un vieillissement lorsqu'ils ne sont pas utilisés, qui dépend en premier lieu des influences de l'environ-
nement et de l'exposition aux rayons UV.
Références pour la durée de vie maximum:
aucune / stockage adéquat: jusqu'à 10 ans à partir de la date de fabrication
une à deux fois par an: jusqu'à 7 ans
une fois par mois: jusqu'à 5 ans
plusieurs fois par mois: jusqu'à 3 ans
chaque semaine: jusqu'à 1 an
pratiquement tous les jours: jusqu'à 1-2 ans
La durée de vie potentielle de produits métalliques est illimitée. Cependant, étant donné que la durée
de vie réelle dépend des facteurs susmentionnés, Dynafit recommande de remplacer le produit dans
tous les cas après 10 ans.
E NETTOYAGE, STOCKAGE, TRANSPORT ET ENTRETIEN
L'ILLUSTRATION E fournit des conseils sur la manière de bien ranger et entretenir l'équipement.
Évitez le stockage près de sources de chaleur, à des températures extrêmes ou sous contraintes méca-
niques (pincements, poids/pression, tension). Prenez garde de ne jamais mettre ce matériel en contact
avec des produits chimiques agressifs (acide de batterie, solvants, etc.).
Assurez-vous que le produit est rangé de façon sûre lors de son stockage et du transport et qu'il est
protégé de tout risque de dommage.
Lavez le produit si nécessaire (contact avec de la saleté, de l'eau salée, etc.) avec de l'eau tiède, puis rin-
cez-le avec de l'eau claire (max. 30°). Assurez-vous que votre équipement n'entre pas en contact avec des
produits chimiques. S'il est mouillé, séchez votre matériel à température ambiante. Ce produit ne devrait être
ni modifié, ni réparé
Vérifiez que les clous restent pointus. Si ils semblent ternes, ils doivent être soigneusement aiguisés,
Utilisés une lime plutôt qu'une rectifieuse (voir Illustraton)
F INSCRIPTIONS D'IDENTIFICATION
:
Marque du Fabriquant
xxAmmyyM/ xxAmmyyD: Informations de traçabilité
xx: Index
(Référence au dessin courant)
A: Lot de production (A = premier lot de mois de production)
mm: Mois de fabrication
(01 = Janvier)
yy: Année de fabrication
(21 = 2021)
M: MEZZALAMA
D: DNA
000xx: Numéro de série
Made in Italy: Pays d'origine
1-15: Échelle d'ajustement de grandeur
Pat. Pend: Brevet en attente
: Pictogramme invitant à lire les instructions d'utilisation
Confirme que le produit répond aux normes UIAA.
CE: Confirms la confirmité avec le règlement (EU ) 2016/425
Certifié par:
DOLOMITICERT S.C.A.R.L., Z.I. Villanova, 32013 Longarone (BL), Italy. Numéro de l'office d'inspec-
tion: 2008
: confirme l'adhésion au règlement (UE) 2016/425 mis en œuvre dans le droit britannique
DYNAFIT - Oberalp S.P.A., - Via Waltraud Gebert Deeg Strasse 4, I-39100 Bozen - Italy: Marque,
nom et adresse du fabricant
Importateur:
Oberalp UK LTD
Unit F1 – Intec - Parc Menai,
Bangor - Wales LL57 4FG
G GARANTIE
Dynafit - Oberalp S.P.A. garantit l'ensemble de ses produits contre tout défaut de fabrication ou de matériau,
sauf si le produit a été usé, endommagé ou utilisé de façon abusive, comme en attestera notre examen.
Cette garantie vient s'ajouter à vos droits légaux, sans les affecter. Dynafit - Oberalp S.P.A. se réserve le droit de
modifier sans préavis la conception et les spécifications des produits décrits dans les présentes instructions.
Les spécifications relatives au poids, aux dimensions et à la taille sont nominales, le cas échéant.