Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
DeWalt D28885 Anleitung
DeWalt D28885 Anleitung

DeWalt D28885 Anleitung

Schleif-/trenngerät
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für D28885:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 11
®
D28885
D28886
1

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für DeWalt D28885

  • Seite 1 ® D28885 D28886...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Dansk Deutsch English Español Français Italiano Nederlands Norsk Português Suomi Svenska Türkçe EÏÏËÓÈη Copyright D WALT...
  • Seite 3 D28885 D28886...
  • Seite 6: Dansk

    D A N S K FORMSLIBEVÆRKTØJ D28885/D28886 Tillykke! EU-Overensstemmelseserklæring Du har valgt et D WALT værktøj. Mange års erfaring, ihærdig produktudvikling og innovation gør D WALT til en af de mest pålidelige partnere for professionelle D28885/D28886 brugere. WALT erklærer at disse værktøjer er konstrueret i henhold til EU-direktiverne: 98/37/EØF, 89/336/EØF,...
  • Seite 7 D A N S K Sikkerhedsanvisninger 8 Vær opmærksom Når man anvender elværktøj skal de lokale Se på det du gør. Brug din sunde fornuft. sikkerhedsbestemmelser altid overholdes for at Brug ikke værktøjet, når du er træt. nedsætte riskoen for brand, elektrisk stød og 9 Sæt arbejdsemnet fast personskader.
  • Seite 8 Emballagen indeholder: • Dit slibeværktøj er konstrueret til slibning og 1 Lige slibeværktøj skæring af murværk og stål. 1 Nøgle (13 mm) (D28885) 1 Nøgle (19 mm) Der må ikke skæres eller slibes i let metal 1 Brugervejledning med et magnesiumindhold over 80%, 1 Tegning da metal af denne type er brændbart.
  • Seite 9 D A N S K Beskrivelse (fig. A) D28886 (fig. C) Dit lige slibeværktøj D28885/D28886 er beregnet til • Tryk på spindellåsen (3), og drej spindelen (6), professionelle slibe- og skærearbejder. indtil den låser sig fast i positionen. 1 Afbryder •...
  • Seite 10 D A N S K • Når værktøjet er i kontinuerlig drift, standses det GARANTI ved at trykke på den bageste ende af afbryderen. • 30 DAGE TILFREDS-KUNDE GARANTI • Sådan holdes værktøjet Fuld tilfredshed eller pengene tilbage. • Hold altid værktøjet med begge hænder. Hvis du ikke er helt tilfreds med dit D WALT- værktøj, kan du returnere værktøjet til...
  • Seite 11: Technische Daten

    D E U T S C H SCHLEIF-/TRENNGERÄT D28885/D28886 Herzlichen Glückwunsch! EG-Konformitätserklärung Sie haben sich für ein Werkzeug von D WALT ent- schieden, das die lange D WALT- Tradition fortsetzt, nur ausgereifte und in zahlreichen D28885/D28886 Tests bewährte Qualitätsprodukte für den Fachmann WALT erklärt hiermit, daß...
  • Seite 12 D E U T S C H Sicherheitshinweise 7 Achten Sie auf einen sicheren Stand Beim Gebrauch von Elektrowerkzeugen sind Achten Sie auf einen sicheren Stand, um in jeder zum Schutz gegen elektrischen Schlag, Verlet- Arbeitsposition das Gleichgewicht zu halten. zungs- und Feuergefahr die nationalen 8 Seien Sie stets aufmerksam Sicherheitsvorschriften zu beachten.
  • Seite 13 D E U T S C H Überprüfen Sie, ob alle beweglichen Teile richtig Lassen Sie Reparaturen nur von einer autorisier- montiert sind, ob keine Teile gebrochen sind, ob ten D WALT-Kundendienstwerkstatt ausführen. keine Schutzvorrichtungen und Schalter beschä- Reparaturen sind nur von autorisierten Fachkräf- digt sind, und ob irgendwelche andere Schäden ten und mit Original-Ersatzteilen vorzunehmen;...
  • Seite 14 Ausgetauschte Netzkabel oder -stecker müs- Die Verpackung enthält: sen danach fachgerecht entsorgt werden. 1 Geradschleifer Verlängerungskabel 1 Steckschlüssel (13 mm) (D28885) 1 Steckschlüssel (19 mm) Verwenden Sie ein zugelassenes Verlängerungs- 1 Bedienungsanleitung kabel, das für die Leistungsaufnahme des Elektro- 1 Explosionszeichnung werkzeugs ausreichend ist (vgl.
  • Seite 15: Wartung

    D E U T S C H • Lösen Sie die Spannzangenmutter (4) durch Ein- und Ausschalten (Abb. A) Drehen gegen den Uhrzeigersinn. • Drücken Sie zum Einschalten des Geräts den • Stecken Sie den Schaft des Zubehörs in die Ein-/Ausschalter (1) nach vorne.
  • Seite 16 D E U T S C H GARANTIE Recycling (nicht zutreffend für • 30 TAGE GELD ZURÜCK GARANTIE • Österreich und die Schweiz) Wenn Sie mit der Leistung Ihres D WALT- Elektrowerkzeuge enthalten Roh- und Kunststoffe, Elektrowerkzeuges nicht völlig zufrieden sind, die recycelt werden können und Stoffe, die fachge- können Sie es unter Vorlage des Original- recht entsorgt werden müssen.
  • Seite 17: Technical Data

    E N G L I S H DIE GRINDER D28885/D28886 Congratulations! EC-Declaration of conformity You have chosen a D WALT tool. Years of experience, thorough product development and innovation make D WALT one of the most reliable D28885/D28886 partners for professional power tool users.
  • Seite 18 E N G L I S H Safety instructions 9 Secure workpiece When using power tools, always observe the Use clamps or a vice to hold the workpiece. It is safety regulations applicable in your country to safer and it frees both hands to operate the tool. reduce the risk of fire, electric shock and 10 Connect dust extraction equipment personal injury.
  • Seite 19 Description (fig. A) of cut exceeding that of the cutting accessory. • Always use accessories with a shank diameter Your straight grinder D28885/D28886 has been corresponding to the size of the collet installed in developed for professional grinding and cutting your tool.
  • Seite 20: Assembly And Adjustment

    Prior to assembly and adjustment always unplug the tool. Mounting an accessory (fig. B, C & D) D28885 (fig. B) • Hold the spindle (6) using the 13 mm spanner provided. • Loosen the collet nut (4) by turning it Never use a light socket.
  • Seite 21 E N G L I S H • Securely tighten the collet using the 19 mm Consult your dealer for further information on the spanner provided. appropriate accessories. • Release the spindle lock. Maintenance • To remove the accessory, proceed in reverse order.
  • Seite 22 E N G L I S H GUARANTEE • 30 DAY NO RISK SATISFACTION GUARANTEE • If you are not completely satisfied with the performance of your D WALT tool, simply return it within 30 days, complete as purchased, to the point of purchase, for a full refund or exchange.
  • Seite 23: Características Técnicas

    E S P A Ñ O L AMOLADORA DE TROQUELES D28885/D28886 ¡Enhorabuena! Declaración CE de conformidad Usted ha optado por una herramienta D WALT. Muchos años de experiencia y una gran asiduidad en el desarrollo y la innovación de sus productos...
  • Seite 24 E S P A Ñ O L Instrucciones de seguridad Para aplicaciones de uso extremas (p. ej. Al utilizar herramientas eléctricas, observe las humedad elevada, formación de polvo metálico, reglas de seguridad en vigor en su país, a fin de etc.), se puede mejorar la seguridad eléctrica reducir el riesgo de descarga eléctrica, intercalando un transformador de separación o...
  • Seite 25 E S P A Ñ O L 14 Compruebe que no haya piezas averiadas. 20 Reparaciones Antes de utilizarla, compruebe cuidadosamente Esta herramienta eléctrica cumple con las reglas que la herramienta y el cable de corriente no de seguridad en vigor. Haga reparar su presenten desperfectos.
  • Seite 26 • Apriete firmemente el collarín utilizando la llave de Descripción (fig. A) 19 mm suministrada. La amoladora recta D28885/D28886 ha sido diseñada • Para retirar el accesorio, proceda en orden inverso. para realizar amolados o cortes profesionales. 1 Interruptor de marcha/parada D28886 (fig.
  • Seite 27 E S P A Ñ O L Mantenimiento No apriete nunca la tuerca del collarín sin Su herramienta eléctrica D WALT ha sido diseñada que esté el accesorio en el collarín. para funcionar mucho tiempo con un mínimo de D28886 - Ajuste del dial de control electrónico mantenimiento.
  • Seite 28 E S P A Ñ O L GARANTÍA • 30 DÍAS DE SATISFACCIÓN COMPLETA • Si no queda totalmente satisfecho con su herramienta D WALT, contacte con su Centro de Servicio D WALT. Presente su reclamación, juntamente con la máquina completa, así como la factura de compra y le será...
  • Seite 29: Caractéristiques Techniques

    F R A N Ç A I S MEULEUSE À RECTIFIER D28885/D28886 Félicitations! Déclaration CE de conformité Vous avez choisi un outil D WALT. Depuis de nombreuses années, D WALT produit des outils électriques adaptés aux exigences des utilisateurs D28885/D28886 professionnels.
  • Seite 30 F R A N Ç A I S Consignes de sécurité Dans des conditions de travail extrêmes Afin de réduire le risque de décharge électrique, (par exemple : humidité élevée, production de de blessure et d’incendie lors de l’utilisation limaille, etc.), la sécurité électrique peut être d’outils électriques, observer les consignes de améliorée en insérant un transformateur sécurité...
  • Seite 31 F R A N Ç A I S Veiller à ce que l’outil fonctionne correctement et • La vitesse maximale du disque de tronçonnage qu’il exécute les tâches pour lesquelles il est ou de meulage ou de tout autre accessoire conçu.
  • Seite 32 à l’assemblage ou au réglage. Description (fig. A) Montage d’un accessoire (fig. B, C & D) Votre meuleuse droite D28885/D28886 a été mise au point pour les applications de meulage et de D28885 (fig. B) tronçonnage professionnelles.
  • Seite 33 F R A N Ç A I S D28886 - Réglage de la vitesse électronique (fig. A) La vitesse est infiniment variable entre 7.000 - 27.000 min grâce au variateur de vitesse Lubrification électronique (5). Votre outil électrique ne nécessite aucune lubrification additionnelle.
  • Seite 34 F R A N Ç A I S GARANTIE • 30 JOURS D’ENGAGEMENT SATISFACTION • Si, pour quelque raison que ce soit, votre machine D WALT ne vous donne pas entière satisfaction, il suffit de la retourner avec tous ses accessoires dans les 30 jours suivant son achat à...
  • Seite 35: Dati Tecnici

    I T A L I A N O SMERIGLIATRICE D28885/D28886 Congratulazioni! Dichiarazione CE di conformità Siete entrati in possesso di un utensile D WALT. Anni di esperienza, continui miglioramenti ed innovazioni tecnologiche fanno dei prodotti D WALT D28885/D28886 uno degli strumenti più affidabili per l’utilizzatore WALT dichiara che gli Elettroutensili sono stati professionale.
  • Seite 36 I T A L I A N O Norme generali di sicurezza Durante impieghi estremi (per es. alto livello di Durante l’utilizzo di utensili elettrici adottate umidità, polvere metallica, ecc.) si può aumentare sempre le elementari norme di sicurezza atte a la sicurezza elettrica collegando in serie un ridurre i rischi d’incendio, scariche elettriche trasformatore d’isolamento o un interruttore di...
  • Seite 37 I T A L I A N O Accertare che l’utensile funzioni come previsto e In quanto infiammabili, si eviti di tagliare che venga impiegato per lo scopo per cui è stato o smerigliare metalli in lega leggera con progettato. Non usate l’utensile se presenta un tenore di magnesio superiore all’80%.
  • Seite 38 Descrizione (fig. A) Assemblaggio e regolazione La smerigliatrice assiale D28885/D28886 è stata concepita per lavori di molatura e taglio professionali. Prima di effettuare il montaggio o la 1 Interruttore acceso/spento regolazione disinserire sempre la spina 2 Protezione interruttore dalla presa di alimentazione.
  • Seite 39 I T A L I A N O Manutenzione Montare sempre l’accessorio con la Il Vostro Elettroutensile D WALT è stato studiato per lunghezza X richiesta del codolo inserita nella bussola (fig. D). durare a lungo richiedendo solo la minima manutenzione.
  • Seite 40 I T A L I A N O GARANZIA • GARANZIA DI 30 GIORNI DI TOTALE SODDISFAZIONE • Se non siete completamente soddisfatti delle prestazioni del vostro utensile D WALT, potrete restituirlo entro 30 giorni dalla data di acquisto, presso una nostra filiale di assistenza per ottenere il rimborso o il cambio dell’utensile, presentando debita prova dell’avvenuto acquisto.
  • Seite 41: Technische Gegevens

    N E D E R L A N D S MATRIJSSLIJPER D28885/D28886 Gefeliciteerd! EG-Verklaring van overeenstemming U heeft gekozen voor een machine van D WALT. Jarenlange ervaring, voortdurende produktontwikkeling en innovatie maken D WALT tot D28885/D28886 een betrouwbare partner voor de professionele WALT verklaart dat deze elektrische machines in gebruiker.
  • Seite 42 N E D E R L A N D S Veiligheidsinstructies 7 Zorg voor een veilige houding Neem bij het gebruik van elektrische machines Zorg altijd voor een juiste, stabiele houding. altijd de plaatselijk geldende veiligheids- 8 Blijf voortdurend opletten voorschriften in acht in verband met brandge- Houd uw aandacht bij uw werk.
  • Seite 43 • Uw slijper is ontwikkeld voor het afbramen en op een droge plaats. doorslijpen van steen en staal. Inhoud van de verpakking Bewerk geen lichte metalen met een De verpakking bevat: magnesiumgehalte van meer dan 80%; 1 Matrijsslijper deze metalen zijn zeer brandbaar. 1 Steeksleutel (13 mm) (D28885)
  • Seite 44 • Steek de schacht van het accessoire in de spantang (7). Beschrijving (fig. A) • Draai de spantangmoer stevig aan met de Uw matrijsslijper D28885/D28886 is ontworpen voor bijgeleverde spansleutel van 19 mm. professioneel gebruik. • Verwijder het accessoire in omgekeerde volgorde.
  • Seite 45 N E D E R L A N D S Controleer of alle werkstukken die afgebraamd of doorgeslepen moeten worden goed vastgeklemd zijn. Oefen slechts een lichte druk op de machine uit. Gebruikte machines en het milieu Voorkom overbelasting. Laat de machine in geval van Wanneer uw oude machine aan vervanging toe is, oververhitting een paar minuten onbelast draaien.
  • Seite 46 N E D E R L A N D S GARANTIE • 30 DAGEN „NIET GOED, GELD TERUG“ GARANTIE • Indien uw D WALT elektrisch gereedschap om welke reden dan ook niet geheel aan uw verwachtingen voldoet, stuurt u het dan compleet zoals bij aankoop binnen 30 dagen terug naar D WALT, samen met uw...
  • Seite 47: Norsk

    N O R S K SLIPEMASKIN D28885/D28886 Gratulerer! CE-Sikkerhetserklæring Du har valgt et D WALT verktøy. Årelang erfaring, konstant produktutvikling og fornyelse gjør D WALT til en av de mest pålitelige partnere for profesjonelle D28885/D28886 brukere. WALT erklærer at disse elektroverktøyer er...
  • Seite 48 N O R S K Sikkherhetsveiledning 9 Sikre arbeidsstykket Ved bruk av elektroverktøy må du alltid følge de Bruk tvinger eller skrustikker til å feste gjeldende sikkerhetsreglene i landet, for å redusere arbeidsstykket med. Dette er sikrere enn å bruke faren for brann, elektrisk støt og personskade.
  • Seite 49 Pakken inneholder: medføre betydelig fare. 1 Rettsliper 1 Nøkkel (13 mm) (D28885) Ekstra sikkerhetsforskrifter for slipemaskiner 1 Nøkkel (19 mm) • Din slipemaskin er konstruert for sliping og 1 Instruksjonsbok kutting av murverk og stål.
  • Seite 50: Montering Og Justering

    Montering av tilbehør (fig. B, C & D) skjæres er godt fastlåst. Bruk forsiktig trykk på verktøyet. D28885 (fig. B) Ikke overbelast verktøyet. Hvis verktøyet blir varmt, • Hold fast spindelen (6) ved hjelp av den vedlagte må det få gå ubelastet i et par minutter.
  • Seite 51 N O R S K Vedlikehold GARANTI Ditt D WALT-elektroverktøy er konstruert slik at det kan brukes i lang tid med et minimum av vedlikehold. • 30 DAGERS FORNØYD-KUNDEGARANTI • Kontinuerlig og tilfredsstillende drift avhenger av riktig Hvis du ikke er tilfreds med ditt D WALT verktøy, behandling og regelmessig rengjøring av verktøyet.
  • Seite 52: Português

    P O R T U G U Ê S REBARBADORA DE ACABAMENTO D28885/D28886 Parabéns! Declaração CE de conformidade Escolheu uma ferramenta D WALT. Muitos anos de experiência, um desenvolvimento contínuo de produtos e o espírito de inovação fizeram da D28885/D28886 WALT um dos parceiros mais fiáveis para os...
  • Seite 53 P O R T U G U Ê S Instruções de segurança 7 Verifique a sua posição Quando usar ferramentas eléctricas, Mantenha-se sempre bem posicionado e em cumpra sempre os regulamentos de segurança equilíbrio. aplicáveis no seu país para reduzir o risco de 8 Esteja atento incêndio, de choque eléctrico e de ferimentos.
  • Seite 54 P O R T U G U Ê S Não utilize a ferramenta se o interruptor não Não corte nem rebarbe metais leves com funcionar para ligá-la ou desligá-la. Providencie conteúdo de magnésio superior a 80%, para que um técnico autorizado D WALT efectue pois este tipo de metais é...
  • Seite 55 Montagem e afinação A embalagem contém: 1 Rebarbadora direita Antes da montagem de acessórios e da 1 Chave de porcas (13 mm) (D28885) afinação retire sempre a ficha da tomada. 1 Chave de porcas (19 mm) 1 Manual de instruções Instalação de um acessório (fig.
  • Seite 56: Modo De Emprego

    P O R T U G U Ê S Modo de emprego • Cumpra sempre as instruções de Limpeza segurança e os regulamentos aplicáveis. Conserve livres as aberturas de ventilação e limpe regularmente o corpo da máquina utilizando um Assegure-se de que todos os materiais a serem pano macio.
  • Seite 57 P O R T U G U Ê S GARANTIA • 30 DIAS DE SATISFAÇÃO COMPLETA • Se não estiver completamente satisfeito com a sua ferramenta D WALT, contacte um Centro de Assistência Técnica D WALT. Apresente a sua reclamação, juntamente com a máquina completa, bem como a factura de compra e ser-lhe á...
  • Seite 58: Suomi

    S U O M I HIOMAKONE D28885/D28886 Onneksi olkoon! CE-Vaatimustenmukaisuustodistus Olet valinnut D WALT-työkalun. Monivuotisen kokemuksen, ahkeran tuotekehittelyn ja uudistusten ansiosta D WALT on yksi ammattikäyttäjien D28885/D28886 luotettavimmista yhteistyökumppaneista. WALT vakuuttaa, että sähkökoneet on valmistettu Euroopan Unionin standardien 98/37/EEC, Tekniset tiedot...
  • Seite 59 S U O M I Turvaohjeet 8 Ole tarkkaavainen Käytettäessä koneita on aina noudatettava Keskity työhösi. Käytä tervettä järkeä. Älä käytä kyseisessä maassa voimassa olevia sähkötyökalua, kun olet väsynyt. turvamääräyksiä, jotta tulipalon, sähköiskun ja 9 Kiinnitä työstökappale kunnolla henkilökohtaisen vahingon riski pienentyisi. Käytä...
  • Seite 60 Lisäturvaohjeet hiomakoneille • Hiomakone on suunniteltu kiviaineksen ja Pakkaus sisältää: teräksen hiomiseen ja leikkaamiseen. 1 Suora hiomakone 1 Mutteriavain (13 mm) (D28885) Älä leikkaa tai hio kevytmetallia, 1 Mutteriavain (19 mm) joka sisältää yli 80 % magnesiumia, 1 Käyttöohje koska tämäntyyppinen metalli on helposti 1 Hajoituskuva syttyvää.
  • Seite 61 Noudata aina turvallisuusohjeita ja voimassa olevia sääntöjä. Tarvikkeen asentaminen (kuva B, C & D) Varmista, että kaikki hiottavat tai leikattavat D28885 (kuva B) materiaalit on kiinnitetty kunnolla. • Pidä kiinni karasta (6) käyttämällä mukana Paina työkalua vain kevyesti. toimitettua 13 mm:n kiintoavainta.
  • Seite 62 S U O M I Työkalun piteleminen TAKUU • Pitele työkalua aina molemmin käsin. • 30 PÄIVÄN TYYTYVÄISYYSTAKUU • Ota yhteys myyjääsi halutessasi tietoja sopivista Jos et ole täysin tyytyväinen D WALT-työkaluusi, lisätarvikkeista. palauta se myyjälle tai valtuutettuun D WALT- huoltopisteeseen 30 päivän sisällä...
  • Seite 63: Tekniska Data

    S V E N S K A TURBINSLIPMASKIN D28885/D28886 Vi gratulerar! CE-Försäkran om överensstämmelse Du har valt ett D WALT verktyg. Mångårig erfarenhet, ihärdig produktutveckling och förnyelse gör D WALT till ett av de mest pålitliga namnen för professionella D28885/D28886 användare.
  • Seite 64 S V E N S K A Säkerhetsanvisningar Använd inte verktyget när du är trött. Iakttag, när du använder elverktyg, alltid de 9 Sätt fast arbetsstycket säkerhetsbestämmelser som gäller i ditt land för Använd skruvtvingar eller ett skruvstycke för att att minska risken för brand, elektriska stötar och hålla fast arbetsstycket.
  • Seite 65 Reparationer får endast utföras av kvalificerad personal som använder originaldelar, annars kan Förpackningen innehåller: användaren utsättas för stor fara. 1 Slipmaskin 1 Nyckel (13 mm) (D28885) Extra säkerhetsföreskrifter för slipmaskiner 1 Nyckel (19 mm) • Denna slipmaskin är konstruerad för slipning och 1 Instruktionshandbok kapning av murverk och stål.
  • Seite 66: Elektrisk Säkerhet

    Montera ett tillbehör (fig. B, C & D) Se till att alla arbetsstycken som ska slipas eller kapas är fastklämda. D28885 (fig. B) Tryck helt lätt mot verktyget och arbetsytan. • Håll fast spindeln (6) med den bifogade nyckeln Undvik överbelastning. Om maskinen blir varm, låt (13 mm).
  • Seite 67 S V E N S K A Kontakta Din återförsäljare för vidare information om GARANTI lämpliga tillbehör. • 30 DAGARS NÖJD-KUND-GARANTI • Skötsel Om du inte är fullständigt nöjd med din D WALT- Ditt D WALT elverktyg har tillverkats för att, med så produkts prestanda behöver du endast returnera lite underhåll som möjligt, kunna användas länge.
  • Seite 68: Türkçe

    T Ü R K Ç E ZIMPARA MAKİNESİ D28885/D28886 Tebrikler! Avrupa Birliği şartnameye uygunluk beyan Bir D WALT aletini seçmiş bulunuyorsunuz. Ürün geliştirme ve yenilemede y llar n deneyimi D WALT’ profesyonel kullan c lar işin en güvenilir partnerlerden biri haline D28885/D28886 getirmektedir.
  • Seite 69 T Ü R K Ç E Güvenlik talimatlar Aleti olagan üstü sartlarda kullanirken Elektrikli aletleri kullan rken daima, (Örnegin yüksek miktarda nem varsa, yangin, elektrik çarpmas ve yaralanma maden talasi üretiliyorsa) yalitimli riskini azaltmak için, ülkenizde transformatör veya bir (FI) toprak uygulanabilecek güvenlik kurallar na kaçagi devre kesicisi yerlestirilerek uyun.
  • Seite 70 T Ü R K Ç E Hareketli parçalar n ayars z olup olmad ğ Z mpara makineleri için ek emniyet veya tutukluk yap p yapmad ğ n , k r k kurallar parça olup olmad ğ n ve çal şmas n •...
  • Seite 71 Ambalaj n içinde aşağ dakiler vard r: D28885 (şekil B) 1 Düz z mpara • Temin edilen 13 mm İngiliz anahtar 1 Somun anahtar (13 mm) (D28885) kullanarak mili (6) tutun. 1 Somun anahtar (19 mm) • Bilezik somununu (4) saatin ters 1 Kullan m k lavuzu yönünde çevirerek gevşetin.
  • Seite 72 T Ü R K Ç E Bak m D28886 - Elektronik h z kontrol kadran n n ayarlanmas (şekil A) WALT elektrikli aletiniz, minimum H z, elektronik h z kontrol kadran (5) bak mla uzun süre çal şacak şekilde imal kullan larak ayarlanan 7.000 ila 27.000 min edilmiştir.
  • Seite 73 T Ü R K Ç E GARANTİ • 30 GÜNLÜK RİSKSİZ MÜŞTERİ MEMNUNİYETİ GARANTİSİ • WALT ağ r hizmet tipi endüstriyel aletinizin performans sizi tam olarak tatmin etmiyorsa, 30 gün içinde takas için yetkili bayinize geri götürebilirsiniz. Sat n alma belgesinin ibraz şartt r. •...
  • Seite 74: Eïïëóèî

    ∂ § § ∏ ¡ π ∫ ∞ §Eπ∞¡∆π∫√™ ∆ƒ√Ã√™ D28885/D28886 £ÂÚÌ¿ Û˘Á¯·ÚËÙ‹ÚÈ·! ¢‹ÏˆÛË Û˘ÌÌfiÚʈÛ˘ E∫ ¢È·Ï¤Í·Ù ¤Ó· ·fi Ù· Ì˯·Ó‹Ì·Ù· Ù˘ D WALT. ∏ Ôχ¯ÚÔÓË ÂÌÂÈÚ›· Ù˘ D WALT, Ë Û˘Ó¯‹˜ ÂͤÏÈÍË ÙˆÓ ÚÔ˚fiÓÙˆÓ Ù˘ Î·È Ë ÂÊ·ÚÌÔÁ‹ D28885/D28886 ηÈÓÔÙÔÌÈÒÓ...
  • Seite 75 ∂ § § ∏ ¡ π ∫ ∞ 6 ¶ÚÔÛٷ٢ı›Ù ·fi ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›· √‰ËÁ›Â˜ ·ÛÊ·Ï›·˜ √Ù·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›· Ú¤ÂÈ ∞ÔʇÁÂÙ ÙËÓ Â·Ê‹ ÙÔ˘ ÛÒÌ·ÙÔ˜ Ì ӷ Ï·Ì‚¿ÓÂÙ ¿ÓÙÔÙ ˘fi„Ë ÙÔ˘˜ ηÓfiÓ˜ ÁÂȈ̤Ó˜ ÂÈÊ¿ÓÂȘ (.¯. ۈϋÓ˜, ÛÒÌ·Ù· ·ÛÊ·Ï›·˜ Ô˘ ÈÛ¯‡Ô˘Ó ÛÙË ¯ÒÚ· Û·˜ ıÂÚÌ¿ÓÛˆ˜, ËÏÂÎÙÚÈΤ˜...
  • Seite 76 ∂ § § ∏ ¡ π ∫ ∞ ¶ÚÔÂȉÔÔ›ËÛË! ∆fiÛÔ Ë ¯Ú‹ÛË ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ ‹ 18 º˘Ï¿ÁÂÙ ٷ ÂÚÁ·Ï›· Û·˜ Û ·ÛʷϤ˜ ̤ÚÔ˜ ÚÔÛıËÎÒÓ fiÛÔ Î·È Ë Ú·ÁÌ·ÙÔÔ›ËÛË EÚÁ·Ï›· Ô˘ ‰ÂÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È Ú¤ÂÈ Ó· ÂÚÁ·ÛÈÒÓ Ô˘ ‰ÂÓ Û˘ÓÈÛÙÒÓÙ·È ÛÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ê˘Ï¿ÛÛÔÓÙ·È Û ÛÙÂÁÓÔ‡˜, ÎÏÂÈÛÙÔ‡˜ ¯ÒÚÔ˘˜, ·˘Ù¤˜...
  • Seite 77 ¯Ú‹ÛË. ¶ÂÚÈÁÚ·Ê‹ (ÂÈÎ. A) • ∞Ê‹ÛÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ‹ÛÂÈ ¯ˆÚ›˜ ÊÔÚÙ›Ô Û ·ÛÊ·Ï‹ ı¤ÛË ÁÈ· ÙÔ˘Ï¿¯ÈÛÙÔÓ 30 √ ¢ıËÏÂÈ·ÓÙ‹Ú·˜ Û·˜ ÙÚÔ¯fi˜ D28885/D28886 ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ·. E¿Ó ˘¿Ú¯ÂÈ ·ÚÎÂÙ¿ ÌÂÁ¿ÏË Û¯Â‰È¿ÛÙËΠÁÈ· Â·ÁÁÂÏÌ·ÙÈΤ˜ ÂÊ·ÚÌÔÁ¤˜ ‰fiÓËÛË ‹ Â¿Ó ·ÚÔ˘ÛÈ·ÛÙ› οÔÈ· ¿ÏÏË ÙÚfi¯ÈÛ˘ Î·È ÎÔ‹˜.
  • Seite 78 ∂ § § ∏ ¡ π ∫ ∞ ∆ÔÔı¤ÙËÛË ÂÓfi˜ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·ÙÔ˜ (ÂÈÎ. µ, C & D) √‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Ûˆ˜ D28885 (ÂÈÎ. B) ∆ËÚ›Ù ¿ÓÙÔÙ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·˜ Î·È ÙÔ˘˜ ÈÛ¯‡ÔÓÙ˜ • ∫Ú·Ù‹ÛÙ ÙÔÓ ¿ÍÔÓ· (6) ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ ÙÔ ·Ú¯fiÌÂÓÔ 13 mm ÎÏÂȉ›.
  • Seite 79 ∂ § § ∏ ¡ π ∫ ∞ E°°À∏™∏ §›·ÓÛË • 30 ∏ªEƒø¡ E°°À∏™∏ π∫∞¡√¶√π∏∆π∫∏™ ∆Ô ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Û·˜ ‰Â ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È ∞¶√¢√™∏™ • ÚfiÛıÂÙË Ï›·ÓÛË. E¿Ó ‰ÂÓ Â›ÛÙ Ï‹Úˆ˜ ÈηÓÔÔÈË̤ÓÔÈ ·fi ÙËÓ ·fi‰ÔÛË ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ Û·˜ D WALT, ·ÏÒ˜ ÂÈÛÙÚ¤„Ù ÙÔ ÂÓÙfi˜ 30 ËÌÂÚÒÓ, Ï‹Ú˜ fiˆ˜...
  • Seite 80 +32 (0)015 - 15 47 9210 B-2800 Mechelen www.dewaltbenelux.com Danmark WALT Tlf: 70 20 15 30 Hejrevang 26 B Fax: 48 14 13 99 3450 Allerød www.dewalt-nordic.com Deutschland WALT Tel: 06126-21-1 Richard-Klinger-Straße Fax: 06126-21-2770 65510 Idstein www.dewalt.de EÏÏ¿˜ Black & Decker (Hellas) S.A.

Diese Anleitung auch für:

D28886

Inhaltsverzeichnis