Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
DeWalt D28142 Originalanweisungen
DeWalt D28142 Originalanweisungen

DeWalt D28142 Originalanweisungen

Winkelschleifer
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für D28142:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 18
D28142
D28143
www.
.eu

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für DeWalt D28142

  • Seite 1 D28142 D28143 www.
  • Seite 2 Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) English (original instructions) Español (traducido de las instrucciones originales) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Português (traduzido das instruções originais) Suomi (käännetty alkuperäisestä...
  • Seite 3 Figure 1 Figure 2...
  • Seite 4 Figure 3 Figure 4 Figure 5 Figure 6...
  • Seite 5: Tekniske Data

    DANSK VINKELSLIBER D28142, D28143 imidlertid variere. Det kan forøge Tillykke! eksponeringsniveauet over den samlede Du har valgt et D WALT-værktøj. Mange års erfaring, arbejdsperiode markant. ihærdig produktudvikling og innovation gør D WALT Et estimat af eksponeringsniveauet for én af de mest pålidelige partnere for professionelle vibration bør også...
  • Seite 6: Ef-Overensstemmelseserklæring

    Elværktøj danner gnister, der kan antænde støv eller dampe. Hold børn og omkringstående på afstand, når der anvendes elektrisk værktøj. D28142, D28143 Distraktioner kan medføre, at du mister WALT erklærer, at produkterne beskrevet kontrollen. under Tekniske data er udformet i...
  • Seite 7 DANSK Vedligeholdelse af elektrisk værktøj. sikkerhedshjelm eller høreværn, brugt når Undersøg om bevægelige dele sidder omstændighederne foreskriver det, reducerer skævt, binder eller er gået itu såvel som omfanget af personskader. andre forhold, der kan påvirke betjeningen Undgå utilsigtet start. Sørg for, at af værktøjet.
  • Seite 8 DANSK e) Tilbehørets udvendige diameter og hånd eller arm kan trækkes ind i det roterende tykkelse skal være inden for elværktøjets tilbehør. kapacitetsvurdering. Tilbehør af ukorrekt l) Læg aldrig værktøjet fra dig, før tilbehøret er størrelse kan ikke opbevares eller kontrolleres helt stoppet.
  • Seite 9: Sikkerhedsadvarsler, Der Er Specifi Kke For Slibning

    DANSK b) Placer aldrig hånden i nærheden af det Ekstra sikkerhedsadvarsler, der er roterende tilbehør. Tilbehøret kan slå tilbage specifi kke for slibeskæring over din hånd. a) Blokér ikke skærehjulet eller anvend for c) Placer ikke kroppen i det område, hvor megen kraft.
  • Seite 10: Pakkens Indhold

    Gevindskåret klemmemøtrik Følgende piktogrammer er vist på værktøjet: i. Støtteflange TILSIGTET BRUG Læs brugsvejledningen før brug. De kraftige D28142 og D28143 - vinkelslibere er blevet fremstillet til professionel slibning, skæring og pudsning. Bær høreværn. ANVEND IKKE andre slibehjul udover...
  • Seite 11: Samling Og Justering

    EN 60745, og derfor er en jordledning ikke påkrævet. Når du anvender D28142- eller D28143-sliberen med et bindingsslibehjul til skæring af metal Hvis forsyningsledningen er beskadiget, skal den eller murværk, SKAL der anvendes en type 1 udskiftes med en særlig ledning, der kan fås...
  • Seite 12 DANSK Montering og aftagning af 9. For at fjerne gummistøtteskiven skal du løsne den gevindskårne klemmemøtrik (h) med den slibe- eller skæreskive (fi g. 1, 4, 5) topolede skruenøgle. ADVARSEL: Brug ikke en beskadiget Montering af en stålbørste skive. Skru stålbørsten direkte på spindlen uden brug af 1.
  • Seite 13 DANSK Spindellås (fi g. 1) • Benyt kun et let tryk på værktøjet. Anvend ikke sidepres på skiven. Spindellåsens (c) funktion er at forhindre spindelen • Undgå overstyring. Bliver værktøjet i at dreje, når der monteres eller fjernes hjul. Betjen varmt, skal du lade det køre i tomgang kun spindellåsen, når der er slukket for værktøjet, og nogle få...
  • Seite 14 DANSK ADVARSEL: For at reducere risikoen Kontakt forhandleren for yderligere oplysninger om for personskade skal du slukke korrekt tilbehør. for værktøjet og afbryde det fra Miljøbeskyttelse strømkilden, inden der foretages justeringer, eller der fjernes/ Særskilt bortskaffelse. Dette produkt må monteres tilbehør eller ekstraudstyr. ikke bortskaffes sammen med almindeligt Før værktøjet tilsluttes igen, skal du husholdningsaffald.
  • Seite 15 DANSK GARANTI WALT er sikker på produkternes kvalitet dit nærmeste autoriserede D WALT og tilbyder en enestående garanti til serviceværksted i D WALT kataloget professionelle brugere af dette værktøj. eller kontakt dit D WALT kontor på den Denne garantierklæring er en tilføjelse adresse, der er opgivet i denne manual.
  • Seite 16 DANSK SKEMA OVER SLIBETILBEHØR Beskyttelsessk ærmtype Tilbehør Beskrivelse Sådan monteres sliber Slibeskive med nedtrykket midte TYPE 27 Type 27 beskyttelsesskærm BESKYTTELS-ESSKÆRM Bladskive Støtteflange Stålhjul Type 27 hjul med nedtrykket midte Gevindskåret klemmemøtrik Stålhjul med gevindskåret møtrik Type 27 beskyttelsesskærm Stålhjul Stålkop med gevindskåret møtrik...
  • Seite 17 DANSK SKEMA OVER SLIBETILBEHØR (forts.) Beskyttelsesskærmtype Tilbehør Beskrivelse Sådan monteres sliber Hjul til skæring i murværk, mure med forbandt TYPE 1 Type 1 beskyttelsesskærm Hjul til skæring i BESKYTTELSESSKÆRM murværk, mure med forbandt Støtteflange Diamantskærehjul Skærehjul TYPE 1 BESKYTTELSESSKÆRM ELLER Gevindskåret klemmemøtrik TYPE 27 BESKYTTELSESSKÆRM...
  • Seite 18: Technische Daten

    DEUTSCH WINKELSCHLEIFER D28142, D28143 Herzlichen Glückwunsch! kann die Vibrationsemission verschieden sein. Dies kann den Expositionsgrad Sie haben sich für ein Gerät von D WALT über die Gesamtbetriebszeit erheblich entschieden. Langjährige Erfahrung, sorgfältige erhöhen. Produktentwicklung und Innovation machen Eine Schätzung der Vibrationsstärke WALT zu einem zuverlässigen Partner für...
  • Seite 19: Eg-Konformitätserklärung

    Bereiche begünstigen Unfälle. Betreiben Sie das Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeten Umgebungen, in denen sich z. B. brennbare D28142, D28143 Flüssigkeiten, Gase oder Staub befinden. WALT erklärt hiermit, dass diese unter Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Technische Daten beschriebenen Produkte Staub oder die Dämpfe entzünden können.
  • Seite 20 DEUTSCH 3) SICHERHEIT VON PERSONEN 4) VERWENDUNG UND PFLEGE DES ELEKTROGERÄTES Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, Überlasten Sie das Elektrogerät nicht. was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft Verwenden Sie das für Ihre Arbeit an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. passende Elektrogerät.
  • Seite 21: Sicherheitsvorschriften Für Alle Betriebsarten

    DEUTSCH ZUSÄTZLICHE SPEZIFISCHE unbeschädigtes Einsatzwerkzeug. Wenn Sie das Einsatzwerkzeug kontrolliert und SICHERHEITSVORSCHRIFTEN eingesetzt haben, halten Sie und in der Nähe befindliche Personen sich außerhalb der Sicherheitsvorschriften für alle Ebene des rotierenden Einsatzwerkzeugs Betriebsarten und lassen Sie das Gerät eine Minute lang mit Höchstdrehzahl laufen.
  • Seite 22: Sicherheitsvorschriften Für Alle Anwendungen

    DEUTSCH drehenden Einsatzwerkzeug erfasst werden, Vorsichtsmaßnahmen die Rückschlag- und und das Einsatzwerkzeug sich in Ihren Körper Reaktionskräfte beherrschen. bohren. b) Bringen Sie Ihre Hand nie in die Nähe n) Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze sich drehender Einsatzwerkzeuge. Das Ihres Elektrowerkzeugs. Das Motorgebläse Einsatzwerkzeug kann sich beim Rückschlag zieht Staub in das Gehäuse, und eine starke über Ihre Hand bewegen.
  • Seite 23: Zusätzliche Sicherheitswarnhinweise Für Trennschleifarbeiten

    DEUTSCH Schleifscheibe. Geeignete Flansche stützen f) Seien Sie besonders vorsichtig bei die Schleifscheibe und verringern so die Gefahr „Taschenschnitten“ in bestehende Wände eines Schleifscheibenbruchs. Flansche für oder andere nicht einsehbare Bereiche. Trennscheiben können sich von den Flanschen Die eintauchende Trennscheibe kann beim für andere Schleifscheiben unterscheiden.
  • Seite 24: Elektrische Sicherheit

    Gewindespannmutter Bildzeichen am Werkzeug i. Aufnahmeflansch Die folgenden Bildzeichen sind am Gerät sichtbar BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG angebracht: Die leistungsstarken Winkelschleifer D28142 und D28143 wurden für den professionellen Einsatz Vor der Verwendung die Betriebsanleitung bei Schleif-, Trennschleif- und Sandschleifarbeiten lesen. konstruiert.
  • Seite 25: Zusammenbau Und Einstellungen

    Schutzabdeckungen verwendet Verlängerungskabel, das für die Leistungsaufnahme werden. dieses Elektrowerkzeugs geeignet ist (siehe Bei Verwendung der Schleifgeräte D28142 oder Technische Daten). Der Mindestquerschnitt der D28143 mit gebundenen Schleifscheiben zur Leitungen beträgt 1,5 mm² und die Höchstlänge Bearbeitung von Metall oder Mauerwerk MUSS eine beträgt 30 m.
  • Seite 26: Auswechseln Der Schleif- Oder Trennschleifscheibe (Abb. 1, 4, 5)

    DEUTSCH 9. Um den Gummipolierteller zu entfernen, lösen Auswechseln der Schleif- oder Sie die Gewindespannmutter (h) mit dem Trennschleifscheibe (Abb. 1, 4, 5) Stirnlochschlüssel. WARNUNG: Verwenden Sie keine Anbringen einer Topfdrahtbürste beschädigten Scheiben. Schrauben Sie die Topfdrahtbürste direkt auf die 1.
  • Seite 27: Spindelarretierung (Abb. 1)

    DEUTSCH • Das Getriebegehäuse wird bei der WARNUNG: Deaktivieren Sie nicht den Verwendung sehr heiß. Arretierhebel. Wenn der Arretierhebel deaktiviert ist, kann die Maschine • Üben Sie nur einen vorsichtigen Druck unerwartet starten, wenn sie abgelegt auf das Gerät aus. Üben Sie keinen ist.
  • Seite 28: Wartung

    DEUTSCH Verwendung von Schleifmopptellern WARNUNG: Metallstaubbildung. Die extensive Nutzung von Reinigung Schleifmopptellern bei der Metallbearbeitung kann zu einer WARNUNG: Blasen Sie mit Trockenluft erhöhten Gefahr eines elektrischen immer dann Schmutz und Staub Schlages führen. Um diese Gefahr zu aus dem Hauptgehäuse, wenn sich mindern, schalten Sie vor dem Einsatz Schmutz sichtbar in und um die einen Fehlerstromschutzschalter...
  • Seite 29 DEUTSCH Die separate Entsorgung von Gebrauchtprodukten und Verpackungen ermöglicht das Recycling und die Wiederverwendung der Stoffe. Die Wiederverwendung von Recyclingstoffen hilft, Umweltverschmutzung zu vermeiden und mindert die Nachfrage nach Rohstoffen. Lokale Vorschriften regeln möglicherweise die getrennte Entsorgung von Elektroprodukten und Haushaltsabfall an kommunalen Entsorgungsstellen oder beim Einzelhändler, wenn Sie ein neues Produkt kaufen.
  • Seite 30: Garantie

    DEUTSCH GARANTIE • Das Produkt wird vollständig im WALT vertraut auf die Qualität Originallieferumfang zurückgegeben. seiner Produkte und bietet daher den Um einen Garantieanspruch anmelden zu professionellen Anwendern des Produktes können, wenden Sie sich an einen D WALT- eine herausragende Garantie. Diese Service-Partner in Ihrer Nähe, dessen Garantieerklärung gilt als Ergänzung Adresse Sie im D...
  • Seite 31: Übersicht Über Schleifzubehör

    DEUTSCH ÜBERSICHT ÜBER SCHLEIFZUBEHÖR Schutztyp Zubehör Beschreibung Schleifscheibe passend Schleifscheibe mit vertiefter Mitte TYP-27-SCHUTZ TYP-27-Schutz Schleifmoppteller Aufnahmeflansch Drahtscheiben Typ-27-Scheibe mit vertiefter Mitte Gewindespannmutter Drahtscheiben mit Gewindemutter TYP-27-Schutz Drahtscheibe Drahttopf mit Gewindemutter TYP-27-Schutz Drahtbürste Polierteller/ Sandpapier TYP-27-Schutz Polierteller aus Gummi Sandschleifteller Gewindespannmutter...
  • Seite 32 DEUTSCH ÜBERSICHT ÜBER SCHLEIFZUBEHÖR (Forts.) Schutztyp Zubehör Beschreibung Schleifscheibe passend Schleifscheibe für Mauerwerk, gebunden TYP-1-SCHUTZ TYP-1-Schutz Schleifscheibe für Mauerwerk, gebunden Aufnahmeflansch Diamant- Trennscheibe Trennscheibe TYP 1 SCHUTZVORRICHTUNG ODER Gewindespannmutter TYP 27 SCHUTZVORRICHTUNG...
  • Seite 33: Technical Data

    EN GL IS H ANGLE GRINDERS D28142, D28143 maintained, the vibration emission may Congratulations! differ. This may significantly increase the exposure level over the total working You have chosen a D WALT tool. Years of period. experience, thorough product development and...
  • Seite 34: Ec Declaration Of Conformity

    Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed D28142, D28143 (grounded) power tools. Unmodified plugs WALT declares that these products described and matching outlets will reduce risk of under Technical Data are in compliance with: electric shock.
  • Seite 35: Additional Specific Safety Rules

    EN GL IS H Remove any adjusting key or wrench working conditions and the work to before turning the power tool on. A be performed. Use of the power tool for wrench or a key left attached to a rotating operations different from those intended part of the power tool may result in personal could result in a hazardous situation.
  • Seite 36: Further Safety Instructions For All Operations

    EN GLI SH position yourself and bystanders away from FURTHER SAFETY INSTRUCTIONS the plane of the rotating accessory and run FOR ALL OPERATIONS the power tool at maximum no-load speed for one minute. Damaged accessories will Causes and Operator Prevention normally break apart during this test time.
  • Seite 37 EN GL IS H Safety Warnings Specifi c for from the cut while the wheel is in motion otherwise kickback may occur. Investigate Grinding and Abrasive Cutting-Off and take corrective action to eliminate the cause Operations of wheel binding. d) Do not restart the cutting operation in the a) Use only wheel types that are recommended workpiece.
  • Seite 38: Residual Risks

    – Risk of dust from hazardous substances. i. Backing flange INTENDED USE Markings on Tool The D28142 and D28143 heavy duty angle grinders The following pictograms are shown on the tool: have been designed for professional grinding, cutting and sanding applications.
  • Seite 39: Assembly And Adjustments

    • Safely dispose of the old plug. this grinder. • Connect the brown lead to the live terminal in When using the D28142 or the D28143 grinder the plug. with a bonded abrasive wheel for cutting metal or • Connect the blue lead to the neutral terminal.
  • Seite 40: Prior To Operation

    EN GLI SH a. The ring on the threaded clamp nut (h) must OPERATION face towards the disc when fitting a grinding disc (fig. 5A); Instructions for Use b. The ring on the threaded clamp nut (h) must WARNING: Always observe the safety face away from the disc when fitting a cutting instructions and applicable regulations.
  • Seite 41: Maintenance

    EN GL IS H Paddle Switch (fi g. 1, 3) If the power supply is shut off by the RCD, take the tool to authorised D WALT repair agent. WARNING: Before using the tool, WARNING: In extreme working check that the handle is tightened conditions, conductive dust can securely.
  • Seite 42: Optional Accessories

    EN GLI SH WALT provides a facility for the collection and recycling of D WALT products once they have reached the end of their working life. To take advantage of this service please return your product Cleaning to any authorised repair agent who will collect them WARNING: Blow dirt and dust out of on our behalf.
  • Seite 43 EN GL IS H GUARANTEE WALT is confident of the quality of its products and offers an outstanding guarantee for professional users of the product. This guarantee statement is in addition to and in no way prejudices your contractual rights as a professional user or your statutory rights as a private non-professional user.
  • Seite 44 EN GLI SH GRINDING AND CUTTING ACCESSORY CHART Guard Type Accessory Description How to Fit Grinder Depressed centre grinding disc TYPE 27 Type 27 guard GUARD Flap wheel Backing flange Wire wheels Type 27 depressed centre wheel Threaded clamp nut Wire wheels with threaded Type 27 guard...
  • Seite 45 EN GL IS H GRINDING AND CUTTING ACCESSORY CHART (cont.) Guard Type Accessory Description How to Fit Grinder Masonry cutting wheel, bonded Type 1 guard TYPE 1 Masonry GUARD cutting wheel, bonded Backing flange TYPE 1 GUARD Diamond Cutting wheel cutting wheels TYPE 27 GUARD...
  • Seite 46: Datos Técnicos

    ESPAÑOL AMOLADORAS ANGULARES D28142, D28143 ¡Enhorabuena! utiliza la herramienta para distintas aplicaciones, con accesorios diferentes Ha elegido una herramienta D WALT. Años de o mal mantenidos, la emisión de experiencia, innovación y un exhaustivo desarrollo vibración puede variar. Esto puede...
  • Seite 47: Declaración De Conformidad Ce

    No utilice herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, como ambientes donde haya polvo, gases o líquidos inflamables. Las herramientas eléctricas D28142, D28143 originan chispas que pueden inflamar el WALT declara que los productos descritos bajo polvo o los gases. Datos técnicos son conformes a las normas: Mantenga alejados a los niños y a las...
  • Seite 48: Seguridad Personal

    ESPAÑOL Si no puede evitar utilizar una herramienta 4) USO Y CUIDADO DE LAS HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS eléctrica en un lugar húmedo, use un No fuerce la herramienta eléctrica. Use suministro protegido con un dispositivo la herramienta eléctrica correcta para su de corriente residual.
  • Seite 49: Instrucciones De Seguridad Para Todas Las Operaciones

    ESPAÑOL sólo piezas de recambio idénticas. Así se portadiscos para verificar si tiene grietas asegurará que se mantenga la seguridad de o roturas o si está muy desgastado, la la herramienta eléctrica. escobilla de alambre para comprobar si tiene alambres sueltos o agrietados. Si se NORMAS DE SEGURIDAD cae la herramienta eléctrica o un accesorio, inspecciónelos para comprobar si están...
  • Seite 50 ESPAÑOL m) No ponga en funcionamiento la herramienta empuñadura auxiliar, si la hubiera. El eléctrica mientras la transporte a su lado. El operador puede controlar la reacción del par contacto accidental con el accesorio giratorio motor o la fuerza del rebote, si se toman las podría hacer que se enganche la ropa y que el precauciones adecuadas.
  • Seite 51: Información Adicional De Seguridad

    ESPAÑOL muela apropiadas sirven de soporte para la f) Tenga mucho cuidado cuando realice muela, reduciendo así la posibilidad de rotura “cortes de cavidad” en paredes existentes de la misma. Las bridas de las muelas de corte u otras zonas ciegas. La muela protuberante pueden ser diferentes de las bridas de las puede cortar las tuberías de gas o de agua, la muelas para amolado.
  • Seite 52: Riesgos Residuales

    Antes de usarse, lea el manual de USO PREVISTO instrucciones. Las amoladoras angulares de gran capacidad D28142 y D28143 han sido diseñadas para Póngase protección para el oído. aplicaciones de amolado, corte y lijado profesionales. NO utilizar las ruedas para amolar que no sean Póngase protección para los ojos.
  • Seite 53: Seguridad Eléctrica

    3 conductores aprobado y apto para la potencia de esta herramienta (véanse los Datos Cuando utilice la amoladora D28142 o D28143 con técnicos). El tamaño mínimo del conductor es una rueda abrasiva protegida para cortar metal o 1,5 mm ;...
  • Seite 54: Instrucciones De Uso

    ESPAÑOL relieve, asegúrese de que el centro en relieve (j) • Compruebe que la brida interior y exterior estén esté mirando hacia la brida de soporte (i). montadas correctamente. 4. Atornille la tuerca de sujeción roscada (h) en el • Compruebe que el disco o la muela giren en eje (o) (fig.
  • Seite 55 ESPAÑOL Posición adecuada de las manos Bloqueo del eje (fi g. 1) (fi g. 1, 6) El bloqueo del eje (c) sirve para evitar que el eje gire cuando se instalen o saquen muelas. Utilice ADVERTENCIA: Para reducir el el bloqueo del eje sólo cuando la herramienta esté riesgo de lesión personal grave, tenga apagada, desenchufada del suministro eléctrico y se SIEMPRE las manos en una posición...
  • Seite 56: Mantenimiento

    ESPAÑOL MANTENIMIENTO agua y jabón suave. Jamás permita que le entre líquido alguno a la herramienta Su herramienta eléctrica D WALT ha sido ni sumerja ninguna parte de la misma diseñada para funcionar mucho tiempo con un en líquido. mínimo de mantenimiento. Que siga funcionando satisfactoriamente depende del buen cuidado de la Accesorios opcionales herramienta y de su limpieza periódica.
  • Seite 57 ESPAÑOL GARANTÍA WALT tiene plena confianza en la calidad • Se presente prueba de compra; de sus productos y ofrece una excepcional • El producto se devuelva completo con garantía para los usuarios profesionales del todos los componentes originales. producto. Esta declaración de garantía es adicional a sus derechos contractuales como Si desea presentar una reclamación, usuario profesional y a sus derechos legales...
  • Seite 58 ESPAÑOL TABLA DE ACCESORIOS DE AMOLADO Tipo de protector Accesorio Descripción Cómo colocar la amoladora Disco de amolado abombado PROTECTOR Protector Tipo 27 TIPO 27 Rueda de aletas Brida de soporte Ruedas de Muela abombada Tipo 27 alambre Tuerca de presión roscada Ruedas de alambre con tuerca roscada...
  • Seite 59 ESPAÑOL TABLA DE ACCESORIOS DE AMOLADO (cont.) Tipo de protector Accesorio Descripción Cómo colocar la amoladora Rueda para cortar mampostería, protegida PROTECTOR Protector Tipo 1 Rueda TIPO 1 para cortar mampostería, protegida Brida de soporte Muelas para cortar diamante Muela de corte PROTECTOR DE TIPO 1 Tuerca de presión roscada...
  • Seite 60: Fiche Technique

    FRANÇAIS MEULEUSES ANGULAIRES D28142, D28143 Félicitations ! différentes applications ou est mal entretenu, ce taux d’émission de Vous avez choisi un outil D WALT. Des années vibrations pourra varier. Ces éléments d’expertise dans le développement et l’innovation peuvent augmenter considérablement de ses produits ont fait de D WALT, le partenaire le niveau d’exposition sur la durée totale...
  • Seite 61: Certifi Cat De Conformité Ce

    Ne pas utiliser un outil électrique dans un milieu déflagrant, comme en présence de liquides, gaz ou poussières inflammables. D28142, D28143 Les outils électriques peuvent produire des étincelles qui pourraient enflammer toute WALT certifie que les produits décrits dans le émanation ou poussière ambiante.
  • Seite 62: Consignes Générales De Sécurité

    FRANÇAIS 3) SÉCURITÉ INDIVIDUELLE Débrancher la fiche du secteur et/ou la batterie de l’outil électrique avant Rester systématiquement vigilant et faire d’effectuer tout réglage, de changer tout preuve de jugement lorsqu’on utilise un accessoire, ou avant de le ranger. Ces outil électrique.
  • Seite 63 FRANÇAIS b) Les opérations telles que le polissage ne capables de vous protéger contre toute sont pas recommandées avec cet outil projection abrasive ou tout fragment. La électrique. Toute opération pour laquelle l’outil protection oculaire doit être capable d’arrêter n’a pas été conçu comporte des risques de toute projection de débris engendrés par des dommages matériels et corporels.
  • Seite 64 FRANÇAIS CONSIGNES GÉNÉRALES DE Ces lames posent des risques de rebonds fréquents et de perte de contrôle de l’outil. SÉCURITÉ COMPLÉMENTAIRES Consignes spécifi ques de sécurité Causes et prévention anti-rebonds propres au polissage et au Les rebonds sont la conséquence du grippage tronçonnage abrasif ou coinçage d’une meule, d’un tampon de soutien, d’une brosse en rotation ou de tout autre...
  • Seite 65: Risques Résiduels

    FRANÇAIS b) Ne pas aligner le corps avec la meule en Consignes spécifi ques de sécurité rotation ou se placer derrière elle. Lorsque la propres au brossage métallique meule, au point d’exécution, s’éloigne du corps, tout rebond possible pourrait propulser la meule a) Prendre des précautions, car des fibres en rotation et l’outil électrique directement sur métalliques sont éjectées par la brosse...
  • Seite 66: Sécurité Électrique

    Lire la notice d’instructions avant toute USAGE PRÉVU utilisation. Les modèles de meuleuses angulaires industrielles D28142 et D28143 ont été conçues pour les Porter un dispositif de protection auditive. applications professionnelles de meulage, découpe et ponçage. Porter un dispositif de protection oculaire.
  • Seite 67 FRANÇAIS Lors de l’utilisation de la meuleuse D28142 ou En cas d’utilisation à l’extérieur, connecter les D28143 avec une meule abrasive agglomérée pour outils portatifs à un disjoncteur FI. la découpe du métal ou de la maçonnerie, un carter de type 1 DOIT être utilisé. Les carters de type Utilisation d’une rallonge...
  • Seite 68 FRANÇAIS 7. Libérez le bouton de blocage de l’arbre. AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de dommages corporels 8. Pour retirer le disque, desserrez l’écrou de graves, arrêter et débrancher l’outil blocage fileté (h) à l’aide de la clé de serrage à du secteur avant tout réglage ou deux broches.
  • Seite 69 FRANÇAIS Interrupteur à gâchette (fi g. 1, 3) Pour actionner le verrouillage, appuyez sur le bouton de blocage de l’arbre puis faites tourner la broche AVERTISSEMENT : avant toute jusqu’à la bloquer complètement. utilisation, vérifier que la poignée est solidement arrimée. Applications métal ATTENTION : maintenir la poignée Avant d’utiliser l’outil pour des applications métal,...
  • Seite 70: Entretien

    FRANÇAIS Balais autorupteurs Protection de l’environnement Le moteur sera coupé automatiquement pour Collecte sélective. Ne pas jeter ce produit indiquer que les balais de charbon sont presque avec les ordures ménagères. usés et qu’il faut effectuer la maintenance de l’outil. Les balais de charbon ne peuvent être remplacés par l’utilisateur.
  • Seite 71: Garantie

    FRANÇAIS GARANTIE WALT est si sûr de la qualité de Si vous souhaitez effectuer une réclamation, ses produits qu’il propose à tous les contactez votre revendeur ou consultez professionnels qui les utilisent, une garantie l’emplacement du centre de réparation exceptionnelle. Cette promesse de garantie agréé...
  • Seite 72 FRANÇAIS TABLEAU D'ACCESSOIRES DE MEULAGE Type de carter Accessoire Description Installation de la meule Meule à moyeu déporté CARTER DE Carter de type 27 TYPE 27 Disque à lamelles Bride de soutien Brosse Meule de type 27 à moyeu métallique déporté...
  • Seite 73 FRANÇAIS TABLEAU D'ACCESSOIRES DE MEULAGE (suite) Type de carter Accessoire Description Installation de la meule Meule de découpe de maçonnerie, agglomérée CARTER DE Carter de type 1 TYPE 1 Meule de découpe de maçonnerie, Bride de soutien agglomérée Meule à Meule à...
  • Seite 74: Dati Tecnici

    ITALIANO SMERIGLIATRICI ANGOLARI D28142, D28143 Congratulazioni! manutenzione, il valore delle emissioni di vibrazioni può essere differente. Ciò Per aver scelto un apparato D WALT. Gli anni di potrebbe aumentare sensibilmente il esperienza, lo sviluppo e l’innovazione meticolosi livello di esposizione durante il periodo di...
  • Seite 75: Dichiarazione Di Conformità Ce

    Gli apparati elettrici creano scintille che possono incendiare le polveri o i fumi. Durante l’uso di un apparato elettrico, D28142, D28143 tenere lontani i bambini e chiunque si WALT dichiara che i prodotti qui descritti nei Dati trovi nelle vicinanze. Le distrazioni possono tecnici sono conformi alle normative: provocare la perdita di controllo.
  • Seite 76 ITALIANO Indossare abbigliamento di protezione Queste misure di sicurezza preventive adeguato. Utilizzare sempre protezioni riducono il rischio di azionare l’apparato oculari. L’uso di abbigliamento di protezione accidentalmente. quali mascherine antipolvere, scarpe Riporre gli apparati non utilizzati fuori antinfortunistiche antiscivolo, caschi di dalla portata dei bambini ed evitarne sicurezza o protezioni uditive, in condizioni l’uso da parte di persone che hanno poca...
  • Seite 77 ITALIANO c) Non utilizzare accessori non progettati generate dalle lavorazioni. L’esposizione appositamente o non consigliati dal prolungata a rumori di alta intensità può causare produttore per questo tipo di apparato. la perdita dell’udito. Anche se un accessorio può essere collegato i) Tenere le altre persone a distanza di all’apparato, ciò...
  • Seite 78 ITALIANO ISTRUZIONI DI SICUREZZA e) non collegare una lama da motosega per legno o una lama da sega dentata. Queste AGGIUNTIVE PER TUTTE LE lame creano rimbalzi e perdita di controllo LAVORAZIONI frequenti. Avvertenze di sicurezza specifi che Cause del rimbalzo e salvaguardia per lavorazioni di smerigliatura e dell’operatore taglio abrasivo...
  • Seite 79 ITALIANO b) Non posizionarsi con il corpo allineato alla b) Quando viene raccomandato l’utilizzo di mola in rotazione e star dietro di essa. una protezione durante la spazzolatura, non Quando la mola si muove nella direzione di far mai toccare la mola o la spazzola con il allontanamento dal corpo, il possibile rimbalzo bordo della protezione.
  • Seite 80: Contenuto Dell'imballo

    La confezione contiene: una persona responsabile della loro sicurezza. I 1 Smerigliatrice angolare bambini non devono mai essere lasciati da soli 1 Protezione da 115 mm (D28142, D28143) con questo prodotto. 1 Protezione da 125 mm (D28142) Sistema di espulsione della polvere...
  • Seite 81: Montaggio E Regolazioni

    (fig. 5B). usate con questa smerigliatrice. 5. Premere il tasto (c) di blocco dell’alberino (o) e Quando si utilizza la rettificatrice D28142 o D28143 ruotarlo fino a quando si blocca in posizione. con una mola di abrasivi agglomerati per tagliare metallo o muratura, è...
  • Seite 82: Funzionamento

    ITALIANO Montaggio e smontaggio di un eseguire qualsiasi regolazione o rimozione/installazione di platorello/foglio di carta abrasiva dotazioni o accessori. Prima di (fi g, 1, 5) ricollegare l’apparato, premere e rilasciare l’interruttore di accensione per 1. Poggiare l’apparato su un tavolo, con l’alberino assicurarsi che sia spento.
  • Seite 83: Manutenzione

    ITALIANO Se la corrente è stata interrotta dall’interruttore ATTENZIONE: stringere saldamente differenziale, portare l’apparato presso un centro di l’impugnatura laterale e il corpo assistenza autorizzato D WALT. dell’apparato per mantenere il controllo all’avvio e durante l’utilizzo fino a AVVERTENZA: in condizioni di lavoro quando la mola o l’accessorio non sia estreme, durante le lavorazioni su completamente fermo.
  • Seite 84: Accessori Su Richiesta

    ITALIANO La raccolta differenziata di prodotti usati e imballaggi permette il riciclo e il riutilizzo dei materiali. Il riutilizzo di materiali riciclati aiuta a impedire l’inquinamento Lubrifi cazione ambientale e riduce la richiesta di materiali grezzi. L’apparato non richiede alcuna ulteriore lubrificazione.
  • Seite 85: Garanzia

    ITALIANO GARANZIA • sia presentato uno scontrino che provi WALT realizza prodotti di qualità e offre l’acquisto del prodotto; una garanzia eccezionale per i professionisti che utilizzano i suoi apparati. Questa • il prodotto va restituito come era al dichiarazione di garanzia è aggiuntiva e momento dell’acquisto con tutti i non pregiudica in alcun modo la copertura componenti originali.
  • Seite 86 ITALIANO GUIDA ACCESSORI PER LA SMERIGLIATURA Tipo di protezione Accessorio Descrizione Inserimento della mola Disco da smerigliatura a centro depresso PROTEZIONE Protezione tipo 27 TIPO 27 Mola lamellare Flangia di sostegno Mole a Type 27 depressed spazzola centre wheel Dado di serraggio filettato Mole a spazzola con dado filettato...
  • Seite 87 ITALIANO GUIDA ACCESSORI PER LA SMERIGLIATURA (seguito) Tipo di protezione Accessorio Descrizione Inserimento della mola Mola per il taglio di muratura, con abrasivi agglomerati PROTEZIONE Protezione tipo 1 TIPO 1 Mola per il taglio di muratura, Flangia di sostegno con abrasivi agglomerati Dischi da taglio diamantati...
  • Seite 88: Hartelijk Gefeliciteerd

    NEDERLANDS HOEKSLIJPMACHINES D28142, D28143 Hartelijk gefeliciteerd! andere accessoires of slecht wordt onderhouden, kan de vibratie- U hebt gekozen voor een D WALT gereedschap. emissie verschillen. Dit kan het Jarenlange ervaring, grondige productontwikkeling blootstellingniveau aanzienlijk verhogen en innovatie maken D WALT tot een van de gedurende de totale arbeidsduur.
  • Seite 89: Eg-Verklaring Van Overeenstemming

    Bedien elektrische gereedschappen niet in een explosieve omgeving, zoals in de nabijheid van ontvlambare vloeistoffen, D28142, D28143 gassen of stof. Elektrische gereedschappen WALT verklaart dat deze producten zoals veroorzaken vonken die het stof of de beschreven onder Technische gegevens in dampen kunnen doen ontbranden.
  • Seite 90 NEDERLANDS 3) PERSOONLIJKE VEILIGHEID Gebruik het gereedschap niet als de schakelaar het niet aan en uit kan Blijf alert, kijk wat u doet en gebruik uw zetten. Ieder gereedschap dat niet met de gezonde verstand als u een elektrisch schakelaar kan worden bediend is gevaarlijk gereedschap bedient.
  • Seite 91 NEDERLANDS AANVULLENDE SPECIFIEKE Als het gereedschap of het accessoire is gevallen, controleert u dit op schade of VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN plaatst u een onbeschadigd accessoire. Na het controleren en plaatsen van een Veiligheidsvoorschriften voor alle accessoire zorgt u dat u en omstanders handelingen uit de buurt van het bereik van het ronddraaiende accessoire blijft en zet u het...
  • Seite 92 NEDERLANDS m) Gebruik het gereedschap niet terwijl u het opstarten. De operator kan torsiereactie of aan uw zijde draagt. Per ongeluk contact met terugslagkrachten beheersen als de juiste het ronddraaiende accessoires kan uw kleding voorzorgsmaatregelen worden genomen. grijpen waardoor het accessoire naar uw b) Plaats uw handen nooit in de buurt van het lichaam wordt getrokken.
  • Seite 93 NEDERLANDS wiel van uw keuze. De juiste wielflenzen f) Wees bijzonder voorzichtig wanneer u ondersteunen het wiel en verminderen zo de invallend zaagt op bestaande muren of mogelijkheid dat het wiel breekt. Flenzen voor andere verborgen gedeelten. Het uitstekende snijdwielen kunnen verschillen van wielflenzen wiel kan gas- of waterbuizen, elektrische voor slijpen.
  • Seite 94: Inhoud Van De Verpakking

    Klemmoer met schroefdraad gereedschap vermeld: i. Ondersteunende flens GEBRUIKSDOEL Lees gebruiksaanwijzing voor gebruik. De D28142 en D28143 zijn ontworpen voor professionele slijp-, zaag- en schuurwerkzaamheden. Draag gehoorbescherming. Gebruik GEEN schuurwielen anders dan in het midden drukvrije wielen en flapschijven.
  • Seite 95 WALT servicedienst. VOORZICHTIG: Bij deze slijpmachine Een verlengsnoer gebruiken moeten beveiligingen worden gebruikt. Wanneer u de slijpmachine D28142 of D28143 Gebruik, als een verlengsnoer nodig is, een gebruikt met een gelijmde slijpschijf voor het goedgekeurd 3-aderig verlengsnoer dat geschikt zagen van metaal of van metselwerk moet u een is voor de stroomvoorziening van dit gereedschap beveiliging van Type 1 gebruiken.
  • Seite 96: Instructies Voor Gebruik

    NEDERLANDS a. De ring op de klemmoer met schroefdraad BEDIENING (h) moet zijn gericht op de schijf als u een slijpschijf bevestigt (fig. 5A); Instructies voor gebruik b. De ring op de klemmoer met schroefdraad WAARSCHUWING: Houd u altijd (h) moet zijn gericht van de schijf af als u een aan de veiligheidsinstructies en van snijdschijf bevestigt (fig.
  • Seite 97 NEDERLANDS Spilvergrendeling (fi g. 1) WAARSCHUWING: Om het risico op ernstig persoonlijk letsel te verminderen, Er is in de spilvergrendeling (c) voorzien om te houdt u het ALTIJD stevig vast, voorkomen dat de spil ronddraait terwijl u wielen anticiperend op een plotseling reactie. plaatst of verwijdert.
  • Seite 98 NEDERLANDS enige vloeistof in het gereedschap komt; ONDERHOUD dompel nooit enig onderdeel van het Uw D WALT gereedschap op stroom is ontworpen gereedschap in een vloeistof om gedurende een lange tijdsperiode te functioneren met een minimum aan onderhoud. Het continu naar Optionele accessoires bevrediging functioneren, hangt af van de juiste zorg WAARSCHUWING: Aangezien...
  • Seite 99 NEDERLANDS GARANTIE WALT vertrouwt op de kwaliteit • Er geen reparaties zijn ondernomen van zijn producten en biedt door niet-geautoriseerde personen; professionele gebruikers van het • U een aankoopbewijs kunt product een uitstekende garantie. Deze overleggen; garantieverklaring is een aanvulling op uw •...
  • Seite 100 NEDERLANDS TABEL SLIJPACCESSOIRES Beveiligingstype Accessoire Beschrijving Hoe bevestigt u op de slijpmachine Slijpschijf met niet ingedrukt midden TYPE 27 Type 27 beveiliging BEVEILIGING Flapwiel Ondersteunende flens Draadwielen Type 27 niet ingedrukt middenwiel Klemmoer met schroefdraad Draadwielen met moer met schroefdraad Type 27 beveiliging Draadwiel Draadbus...
  • Seite 101 NEDERLANDS TABEL SLIJPACCESSOIRES (vervolg) Beveiligingstype Accessoire Beschrijving Hoe bevestigt u op de slijpmachine Slijpschijf voor metselwerk, gelijmd TYPE 1 Type 1 beveiliging Slijpschijf voor BEVEILIGING metselwerk, gelijmd Ondersteunende flens Diamanten snijdwielen Snijdwiel TYPE 1 BEVEILIGING Klemmoer met schroefdraad TYPE 27 BEVEILIGING...
  • Seite 102 NORSK VINKELSLIPERE D28142, D28143 Gratulerer! En vurdering av nivået for vibrasjonseksponeringen bør også tas Du har valgt et D WALT-verktøy. Mange års erfaring, med i beregningen når verktøyet er grundig produktutvikling og innovasjon gjør D WALT slått av eller når det går uten faktisk til en meget pålitelig partner for profesjonelle brukere...
  • Seite 103: Eu-Samsvarserklæring

    Hold barn og tilskuere borte mens du bruker et elektrisk verktøy. Distraksjoner kan føre til at du mister kontrollen. 2) ELEKTRISK SIKKERHET D28142, D28143 Støpselet til elektriske verktøy må passe WALT erklærer at de produktene som er til stikkontakten. Aldri modifiser støpselet beskrevet under Tekniske data er i samsvar med: på...
  • Seite 104 NORSK elektriske verktøy med fingeren på bryteren Bruk verktøyet, tilbehørene og bittene, eller å sette inn støpselet mens elektriske osv., i samsvar med disse instruksjonene verktøy har bryteren på øker faren for ulykker. og ta i betraktning arbeidsforholdene og det arbeidet som skal utføres. Bruk av Fjern eventuelle justeringsnøkler før du det elektriske verktøyet for oppgaver som er slår på...
  • Seite 105 NORSK inspiseres for sprekker, rifter eller slitasje, støvet inn i kabinettet, og overskytende og stålbørsten må inspiseres for løse eller oppsamling av forstøvet metall kan føre til sprukne tråder. Dersom elektroverktøyet elektriske farlige situasjoner. eller tilbehøret slippes ved et uhell, må o) Ikke bruk elektroverktøyet i nærheten av du kontrollere om det er skadet eller antennelige materialer.
  • Seite 106 NORSK d) Vær særlig forsiktig under bearbeiding b) Ikke still kroppen din i banen til eller bak av hjørner, skarpe kanter osv. Unngå at den roterende skiven. Når skiven, under tilbehører hopper og kjører seg fast. Hjørner, bruk, beveger seg bort fra kroppen din, kan skarpe kanter eller hopping har en tendens til et tilbakeslag sende den roterende skiven og å...
  • Seite 107: Pakkens Innhold

    Gjenget klemmemutter i. Bakre flens Merking på verktøyet TILTENKT BRUK Følgende piktogrammer vises på verktøyet: D28142 og D28143 er kraftige vinkelslipere som er utformet for profesjonelle slipe-, kappe- og Les instruksjonshåndboken før bruk. pusseoperasjoner. IKKE bruk andre slipeskiver enn skiver med nedsenket senter og lamellslipestift.
  • Seite 108: Elektrisk Sikkerhet

    Den elektriske motoren er blitt konstruert for kun vinkelsliperen. én spenning. Kontroller alltid at strømforsyningen Ved bruk av D28142 eller D28143 slipemaskin med samsvarer med spenningen på merkeskiltet. limte slipehjul for kutting av metall eller murverk, Ditt D WALT-verktøy er dobbeltisolert...
  • Seite 109 NORSK 7. Løsne spindellåsen. ADVARSEL: 8. For å fjerne skiven, løsne den gjengede • Forsikre deg om at materialet som skal klemmemutteren (h) med to-pins-nøkkelen. slipes eller kappes er godt festet. • Bruk klemmer eller skrustikke for å Montering og fjerning av feste og støtte arbeidsstykket på...
  • Seite 110 NORSK 1. For å slå verktøyet på, press låsearmen (b) en jordfeilbryter (RCD) før bruk og mot den bakre delen av verktøyet og press så rengjør ventilasjonsåpningene daglig ned vippebryteren (a). Verktøyet vil kjøre mens ved å blåse komprimert luft inn i bryteren er presset ned.
  • Seite 111: Beskyttelse Av Miljøet

    NORSK Tilleggsutstyr ADVARSEL: Bruk av annet tilleggsutstyr enn det som tilbys av D WALT kan være farlig, ettersom dette ikke er testet sammen med dette verktøyet. For å redusere faren for skader, bør kun tilleggsutstyr som er anbefalt av WALT brukes sammen med dette produktet.
  • Seite 112 NORSK GARANTI WALT er overbevist om kvaliteten på Dersom du har et krav, kontakt produktene sine og tilbyr en enestående forhandleren eller finn nærmeste garanti for profesjonelle brukere av autoriserte D WALT reparatør i D WALT produktet. Denne garantierklæringen katalogen, eller kontakt ditt D WALT kommer i tillegg til, og har på...
  • Seite 113 NORSK OVERSIKT OVER SLIPETILBEHØR Type Tilbehør Beskrivelse Hvordan installere verneanordning slipeverktøy Slipeskive med nedsenket senter TYPE 27 Type 27 verneanordning VERNEANORDNING Lamellskive Bakre flens Trådhjul Type 27 skive med nedsenket senter Gjenget klemmemutter Trådhjul med gjenget mutter Type 27 verneanordning Trådhjul Trådkopp med gjenget mutter...
  • Seite 114 NORSK OVERSIKT OVER SLIPETILBEHØR (forts.) Type Tilbehør Beskrivelse Hvordan installere slipeverktøy verneanordning Kuttehjul for murverk, limt TYPE 1 Type 1 verneanordning Kuttehjul for VERNEANORDNING murverk, limt Bakre flens Kappeskiver av diamant TYPE 1 Kappeskive VERNEANORDNING ELLER Gjenget klemmemutter TYPE 27 VERNEANORDNING...
  • Seite 115: Dados Técnicos

    às vibrações ao Dados técnicos longo do período total de trabalho. D28142 D28143 Além disso, a estimativa do nível Voltagem 220–240 de exposição às vibrações também deverá ter em conta o número de Tipo vezes que a ferramenta é...
  • Seite 116: Declaração De Conformidade Da Ce

    As ferramentas eléctricas criam faíscas que poderão inflamar D28142, D28143 estas poeiras ou vapores. WALT declara que os produtos descritos em Mantenha as crianças e outras pessoas Dados técnicos se encontram em conformidade...
  • Seite 117: Utilização E Manutenção De Ferramentas Eléctricas

    PORTUGUÊS 3) SEGURANÇA PESSOAL trabalho de um modo mais eficiente e seguro Mantenha-se alerta, preste atenção ao se for utilizada de acordo com a capacidade que está a fazer e faça uso de bom senso para a qual foi concebida. ao utilizar uma ferramenta eléctrica.
  • Seite 118 PORTUGUÊS REGRAS DE SEGURANÇA soltos ou partidos nas catrabuchas. Se deixar cair a ferramenta eléctrica ou os ESPECÍFICAS ADICIONAIS acessórios, verifique o respectivo estado. Se o acessório instalado na ferramenta ficar Instruções de segurança para todas danificado, substitua-o. Após inspeccionar as operações e instalar um acessório, coloque-se a si mesmo e quaisquer outras pessoas...
  • Seite 119 PORTUGUÊS rotativo poderá ficar preso na superfície onde forma a poder resistir ao efeito de coice. pousou a ferramenta eléctrica e puxá-la para Utilize sempre o punho auxiliar, caso este longe das suas mãos, fazendo-o perder o seja fornecido, para controlar ao máximo controlo da mesma.
  • Seite 120 PORTUGUÊS recomendadas. Por exemplo, não desbaste ferramenta eléctrica for reiniciada em contacto materiais com a parte lateral de um disco de com a peça. corte. Os discos de corte abrasivos destinam- e) Suporte quaisquer painéis ou qualquer se a efectuar desbastes periféricos e qualquer peça de trabalho sobredimensionada para pressão lateral aplicada nestes discos poderá...
  • Seite 121: Riscos Residuais

    PORTUGUÊS não correspondam ao tamanho dos elementos 1 Protecção de 115 mm (D28142/D28143) de montagem da ferramenta eléctrica irão 1 Protecção de 125 mm (D28142) funcionar de forma desequilibrada e vibrar de 1 Punho lateral antivibrações modo excessivo, podendo causar a perda do controlo da ferramenta.
  • Seite 122: Segurança Eléctrica

    Se o cabo de alimentação estiver danificado, este nesta rebarbadora. tem de ser substituído por um cabo especialmente preparado, disponível através dos centros de Ao utilizar a rebarbadora D28142 ou D28143 com assistência da D WALT. um disco abrasivo ligado para cortar metal ou alvenaria, TEM de utilizar uma protecção do Tipo 1.
  • Seite 123: Antes De Qualquer Utilização

    PORTUGUÊS 3. Coloque o disco (n) no encaixe de apoio (i). Antes de qualquer utilização Ao instalar um disco com o centro levantado, • Instale a protecção e o disco apropriado. Não certifique-se de que o centro levantado (j) está utilize discos excessivamente gastos.
  • Seite 124 PORTUGUÊS Posição correcta das mãos (fi g. 1, 6) Bloqueio do veio (fi g. 1) ATENÇÃO: para reduzir o risco de O bloqueio do veio (c) é fornecido para impedir ferimentos graves, utilize SEMPRE que o veio rode ao instalar ou retirar discos. Utilize a ferramenta com as suas mãos o bloqueio do veio apenas quando a ferramenta na posição correcta, tal como...
  • Seite 125: Acessórios Opcionais

    PORTUGUÊS com uma manutenção mínima. Uma utilização Da mesma forma, nunca mergulhe continuamente satisfatória depende de uma qualquer peça da ferramenta num manutenção apropriada da ferramenta e de uma líquido. limpeza regular. Acessórios opcionais ATENÇÃO: para reduzir o risco de ferimentos graves, desligue a ATENÇÃO: uma vez que apenas ferramenta e retire a respectiva foram testados com este produto...
  • Seite 126 PORTUGUÊS GARANTIA WALT confia na qualidade dos seus • Não tenham sido realizadas reparações produtos e, como tal, oferece uma garantia por pessoas não autorizadas; excepcional aos utilizadores profissionais • Seja apresentada uma prova de compra; deste equipamento. Esta declaração de •...
  • Seite 127 PORTUGUÊS TABELA DE ACESSÓRIOS DE DESBASTE Tipo de protecção Acessório Descrição Instalação na rebarbadora Disco de desbaste de centro côncavo PROTECÇÃO DO Protecção do Tipo 27 TIPO 27 Disco de abas Encaixe de apoio Catrabuchas Disco de centro côncavo circulares do Tipo 27 Porca de fixação roscada Catrabuchas...
  • Seite 128 PORTUGUÊS TABELA DE ACESSÓRIOS DE DESBASTE (cont.) Tipo de protecção Acessório Descrição Instalação na rebarbadora Disco de corte de alvenaria, ligado PROTECÇÃO Protecção do Tipo 1 Disco de corte de alvenaria, DO TIPO 1 ligado Encaixe de apoio Discos de corte de diamante Disco de corte...
  • Seite 129: Tekniset Tiedot

    SUOMI KULMAHIOMAKONEET D28142 JA D28143 Onnittelut! Tärinä vähentyy, kun työkalusta katkaistaan virta tai se toimii Olet valinnut D WALT-työkalun. Monien vuosien tyhjäkäynnillä. Tämä voi vähentää tärinää kokemus, huolellinen tuotekehitys ja innovaatiot merkittävästi työkalua käytettäessä. tekevät D WALT-työkaluista luotettavia kumppaneita Työkalun käyttäjän altistumista tärinälle ammattilaisille.
  • Seite 130 SUOMI Nämä tuotteet täyttävät myös direktiivin maadoitettua sähkötyökalua jatkojohtoon. 2004/108/EU ja 2011/65/EU vaatimukset. Saat Sähköiskun vaara vähenee, jos pistokkeisiin ei lisätietoja ottamalla yhteyden D WALTiin. Osoitteet tehdä muutoksia ja ne yhdistetään vain niille näkyvät käyttöohjeen takasivulla. tarkoitettuihin pistorasioihin. Älä kosketa maadoituksessa käytettäviin Allekirjoittaja vastaa Teknisistä...
  • Seite 131 SUOMI loitolla liikkuvista osista. Löysät vaatteet, MUUT TURVAOHJEET korut tai pitkät hiukset voivat tarttua liikkuviin osiin. Turvaohjeet kaikkia toimintoja Jos käytettävissä on laitteita pölyn käytettäessä ottamiseksi talteen, käytä niitä. Pölyn ottaminen talteen voi vähentää pölyn a) Tämä sähkötyökalu on tarkoitettu aiheuttamia vaaroja.
  • Seite 132 SUOMI hengityssuojainta, kuulosuojaimia, käsineitä Jos esimerkiksi hiomalaikka jää kiinni työstettävään ja suojavaatetusta, joka estää lentävien kappaleeseen, laikan reuna voi kaivautua sen kappaleiden aiheuttamat henkilövahingot. pintaan, jolloin hiomalaikka voi nousta pinnalle Turvalasien on pystyttävä estämään lentäviä tai aiheuttaa potkun. Hiomalaikka voi singahtaa kappaleita aiheuttamasta henkilövahinkoja.
  • Seite 133 SUOMI käytä katkaisulaikkaa hiomiseen. Hiovat Erityiset varoitukset hiottaessa katkaisulaikat on tarkoitettu hiomiseen. Niiden hiomapaperilla aiheuttamat sivusuuntaiset voimat voivat saada laikan rikkoutumaan. a) Älä käytä erittäin kuluneita hiomapapereita. Noudata valmistajan suosituksia valitessasi d) Käytä aina oikean kokoisia ja muotoisia ehjiä hiomapaperia. Jos hiomapaperi ulottuu laikan hiomalaikkoja.
  • Seite 134: Pakkauksen Sisältö

    Pölynpoistojärjestelmä (e) estää pölyn kasautumisen suojukseen ja moottorin ilmanvaihtoaukkoon. Lisäksi 1 Kulmahiomakone pölyä joutuu vähemmän moottorin kotelon sisään. 1 115 mm:n suojus (D28142 ja D28143) Sähköturvallisuus 1 125 mm:n suojus (D28142) 1 Tärinää estävä sivukahva Sähkömoottori toimii vain yhdellä jännitteellä. Tarkista aina, että...
  • Seite 135 HUOMIO: Tämän hiomakoneen kanssa kunnes se lukittuu paikalleen. on käytettävä suojuksia. 6. Kiristä kierteinen kiinnitysmutteri (h) käyttämällä Kun hiomakonetta D28142 tai D28143 mukana toimitettua kaksinastaista kiintoavainta. käytetään sidotulla hiomalaikalla metallin tai kiven leikkaamiseen, on EHDOTTOMASTI käytettävä 7. Vapauta karan lukitus.
  • Seite 136 SUOMI Kuppiteräsharjan kiinnittäminen Käsien oikea asento (kuva 1, 6) Ruuvaa kuppiteräsharja suoraan karaan ilman VAROITUS: Voit vähentää vakavan välilevyä ja kierteistä laippaa. henkilövahingon vaaraa pitämällä kädet AINA oikeassa asennossa. Ennen käyttämistä VAROITUS: Voit vähentää vakavan henkilövahingon vaaraa pitelemällä • Asenna suojus ja hiomalaikka tai -paperi. Älä työkalua AINA tiukassa otteessa.
  • Seite 137 SUOMI Voit lukita karan painamalla karan lukituspainiketta ja kääntämällä karaa, kunnes se lukittuu. Metallin työstäminen Voiteleminen Jos työstät metallia tämän työkalun avulla, varmista, Tätä sähkötyökalua ei tarvitse voidella. että pistoke on yhdistetty vikavirtasuojaimeen, jotta metallilastut eivät aiheuta sähköistä vaaraa. Jos vikavirtasuojain estää virransyötön työkaluun, vie työkalu korjattavaksi valtuutettuun D WALT- Puhdistaminen...
  • Seite 138 SUOMI WALT kierrättää D WALT-tuotteet, kun ne TAKUU ovat tulleet elinkaarensa päähän. Voit käyttää tätä palvelua palauttamalla tuotteen valtuutettuun WALT luottaa tuotteidensa laatuun huoltokorjaamoon. Se toimitetaan sieltä meille. ja antaa erinomaisen takuun tämän Saat lähimmän valtuutetun D WALT-huoltokorjaamon tuotteen ammattikäyttäjille. Tämä takuu tiedot ottamalla yhteyden lähimpään D WALT- laajentaa käyttäjän oikeuksia heikentämättä...
  • Seite 139 SUOMI HIOMAVARUSTEKAAVIO Suojan tyyppi Varuste Kuvaus Asentaminen hiomakoneeseen Hiomalaikka, jonka keskiosassa on painautuma TYYPIN 27 Tyypin 27 suojus SUOJUS Liuskalaikka Tukilaippa Vaijeripyörät Tyypin 27 alas painetttu keskilaikka Kierteinen kiinnitysmutteri Vaijeripyörät ja kierteinen mutteri Tyypin 27 suojus Vaijeripyörä Teräskuppi ja kierteinen mutteri Tyypin 27 suojus Teräslankaharja Taustalaippa/...
  • Seite 140 SUOMI HIOMAVARUSTEKAAVIO (jatkoa) Suojan tyyppi Varuste Kuvaus Asentaminen hiomakoneeseen Kivilaikka, sidottu TYYPIN 1 Tyypin 1 suojus Kivilaikka, sidottu SUOJUS Tukilaippa Timanttikatkaisulaikka Katkaisulaikka TYYPIN 1 SUOJA Kierteinen kiinnitysmutteri TYYPIN 27 SUOJA...
  • Seite 141: Tekniska Data

    SVENSKA VINKELSLIPAR D28142, D28143 Gratulerar! En uppskattning av exponeringsnivån för vibrationer bör dessutom ta med Du har valt ett D WALT-verktyg. År av erfarenhet, i beräkningen de gånger verktyget är grundlig produktutveckling och innovation gör avstängt, eller när det är igång utan att WALT till en av de pålitligaste partnerna för...
  • Seite 142 Håll barn och åskådare borta meda du arbetar med ett elverktyg. Distraktioner kan göra att du förlorar kontrollen. 2) ELEKTRISK SÄKERHET D28142, D28143 Kontakterna till elverktyget måste WALT deklarerar att dessa produkter, beskrivna matcha uttaget. Modifiera aldrig under Tekniska data uppfyller: kontakten på...
  • Seite 143 SVENSKA batteripaketet, plockar upp eller bär Håll kapningsverktyg vassa och rena. verktyget. Att bära elektriska verktyg med ditt Ordentligt underhållna kapningsverktyg med finger på strömbrytaren eller att strömsätta vassa sågkanter är mindre sannolika att elektriska verktyg som har strömbrytaren på fastna och är lättare att kontrollera.
  • Seite 144 SVENSKA måste passa elverktygets drivaxel. Tillbehör l) Lägg aldrig ifrån dig elverktyget förrän med lövsågningshål som inte matchar tillbehöret har stannat helt och hållet. Det elverktygets monterade hårdvara kommer att gå roterande tillbehöret kan hugga tag i ytan och obalanserat, vibrera för mycket och kan orsaka göra att du tappar din kontroll över elverktyget.
  • Seite 145 SVENSKA Användaren kan kontrollera vridmoment- Tillkommande säkerhetsvarningar reaktion eller rekylkrafter, om korrekta specifi ka för slipande försiktighetsåtgärder vidtas. avkapningsarbeten b) Placera aldrig din hand nära roterande tillbehör. Tillbehöret kan rekylera över din hand. a) Spärra inte kaptrissan eller applicera för mycket tryck.
  • Seite 146: Ytterligare Säkerhetsinformation

    – Risk för damm från farliga ämnen. h. Gängad klämmutter Märkningar på verktyg i. Stödfläns Följande bildikoner visas på verktyget: AVSEDD ANVÄNDNING De slitstarka vinkelsliparna av modell D28142 och Läs instruktionshandbok före användning. D28143 kraftiga vinkelslipar har konstruerats för professionell användning för slipning, skärning och avslipning.
  • Seite 147: Elektrisk Säkerhet

    Den elektriska motorn har konstruerats för endast tillsammans med denna slip. en spänning. Kontrollera alltid att strömförsörjningen motsvarar spänningen på klassificeringsplattan. När D28142 eller D28143 slipmaskin används med en slipskiva med bindemedel för kapning a metall Ditt D WALT-verktyg är dubbel-isolerad eller betong MÅSTE ett Typ 1 skydd användas.
  • Seite 148 SVENSKA 1. Placera verktyget på ett bord, med skyddet • Se till att den inre och den yttre flänsen är uppåtvänt. korrekt monterade. 2. Sätt på stödflänsen (i) korrekt på drivaxeln (o) • Se till att skivan eller trissan roterar i pilarnas (fig.
  • Seite 149 SVENSKA Korrekt handplacering innebär en hand på Metallappliceringar sidohandtaget (f) och den andra handen på själva När du använder verktyget i metalltillämpningar, se verktyget, så som visas i figur 6. till att en jordfelsbrytare (RCD) har satts in, för att undvika kvarvarande risker orsakade av metallspån.
  • Seite 150: Valfria Tillbehör

    SVENSKA Separat insamling av använda produkter och förpackningar möjliggör att ämnena kan återvinnas och användas igen. Återanvändning av återvunna ämnen Smörjning bidrar till att förhindra miljöföroreningar Ditt elverktyg behöver ingen ytterligare smörjning. och minskar behovet av råmaterial. Lokala bestämmelser kan ge anvisningar för separat insamling av elektriska produkter från hushållen, på...
  • Seite 151 • 30 DAGARS RISKFRI TILLFREDSSTÄLLELSE-GARANTI • Om du inte är helt nöjd med funktionaliteten hos ditt verktyg från DEWALT kan du helt enkelt återlämna det inom 30 dagar, i komplett skick, med alla ursprungliga delar så som det köpts, till inköpsstället, för full återbetalning eller byte.
  • Seite 152 SVENSKA DIAGRAM ÖVER SLIPTILLBEHÖR Typ av skydd Tillbehör Beskrivning Hur slipen sätts på Slipskiva med försänkt nav SKYDD AV Skydd av typ 27 TYP 27 Rondelltrissa Stödfläns Trådtrissor Trissa av typ 27 med försänkt nav Gängad klämmutter Trådtrissor med gängad mutter Skydd av typ 27 Trådtrissa...
  • Seite 153 SVENSKA DIAGRAM ÖVER SLIPTILLBEHÖR (forts.) Typ av skydd Tillbehör Beskrivning Hur slipen sätts på Betongkapskiva, bindemedel SKYDD AV TYP 1 Skydd av typ 1 Betongkapskiva, bindemedel Stödfläns Kaptrissor med diamanter Kaptrissa TYP 1 SKYDD ELLER Gängad klämmutter TYP 27 SKYDD...
  • Seite 154 TÜRKÇE AVUÇ TAŞLAMA MAKINELERI D28142, D28143 Tebrikler! veya bakımı kötü yapılırsa, titreşim emisyonu değişebilir. Bu, toplam Bir D WALT aleti seçtiniz. Uzun süreli deneyim, çalışma süresindeki maruziyet düzeyini sürekli ürün geliştirme ve yenilik D WALT önemli ölçüde artırabilir. markasının profesyonel elektrikli alet kullanıcıları...
  • Seite 155 MAKİNE DİREKTİFİ çıkartır. b) Elektrikli aletleri, yanıcı sıvılar, gazlar ve tozların bulunduğu yerler gibi yanıcı ortamlarda çalıştırmayın. Elektrikli D28142, D28143 aletler, toz veya dumanları ateşleyebilecek WALT, Teknik veriler bölümünde açıklanan kıvılcımlar çıkartır. bu ürünlerin 2006/42/EC, EN 60745-1 ve c) Bir elektrikli aleti çalıştırırken EN 60745-2-3 normlarına uygun olarak...
  • Seite 156 TÜRKÇE yorgunken veya ilaç ya da alkolün etkisi c) Herhangi bir ayarlama, aksesuar altındayken kullanmayın. Elektrikli aletleri değişimi veya elektrikli aletlerin kullanırken bir anlık dikkatsizlik ciddi kişisel saklanması öncesinde fişi güç yaralanmayla sonuçlanabilir. kaynağından çekin ve/veya aküyü aletten b) Kişisel koruyucu ekipmanları mutlaka ayırın.
  • Seite 157 TÜRKÇE Aşağıda listelenen tüm talimatlara uyulmaması uçan parçacıkları durdurabilecek özellikte elektrik çarpmasına, yangına ve/veya ciddi olmalıdır. Toz maskesi veya solunum aygıtı, yaralanmalara neden olabilir. yaptığınız işlemin neden olduğu parçacıkları filtreleyebilecek özellikte olmalıdır. Yüksek b) Bu elektrikli aletle parlatma işlemlerinin yoğunluklu gürültüye uzun süre maruz yapılması...
  • Seite 158 TÜRKÇE TÜM İŞLEMLER IÇIN EK Taşlama İşleri için Özel GÜVENLIK TALIMATLARI Güvenlik Uyarıları a) Yalnızca elektrikli aletiniz için önerilen disk Geri Tepmenin Nedenleri ve türleri ile seçili disk için tasarlanmış özel Önlenmesi siper kullanın. Elektrikli aletin tasarımına uygun olmayan diskler yeterince korunamazlar Geri tepme, dönen çarkın, zımpara tabanının, ve güvenli değildir.
  • Seite 159 çapı büyüyebilir. Ambalaj İçeriği Ek Güvenlik Bilgileri Ambalaj içeriğinde aşağıdakiler bulunmaktadır: 1 Avuç için taşlama makinesi • Aksesuarların dişli montajı, taşlama makinesinin mil dişine uymalıdır. Flanşlarla 1 115 mm siper (D28142, D28143) monte edilen aksesuarlar için, aksesuarın...
  • Seite 160 KULLANIM ALANI aksesuarları söküp takmadan önce D28142 ve D28143 ağır hizmet tipi açılı taşlama aleti kapatın ve güç kaynağından makineleri profesyonel taşlama, kesme ve ayırın. Aleti yeniden bağlamadan kumlama işlemleri için tasarlanmıştır.
  • Seite 161 (o) çevirin. Metal veya duvar kesmek için aşındırma çarkı 6. Verilen çift çatallı anahtarı kullanarak dişli bağlı bir D28142 ya da D28143 taşlama makinesi tespit somununu (h) sıkın. kullanırken Tip 1 siper KULLANILMALIDIR. 7. Mil kilidini bırakın.
  • Seite 162 TÜRKÇE Çalıştırmadan Önce Uygun El Pozisyonu (şekil 1, 6) UYARI: Ciddi yaralanma riskini • Siperi ve uygun disk ya da çarkı takın. azaltmak için, DAİMA şekilde Oldukça aşınmış disk veya çarkları gösterilen uygun el pozisyonunu kullanmayın. kullanın. • İç ve dış flanşın düzgün takıldığından emin UYARI: Ciddi yaralanma riskini olun.
  • Seite 163 TÜRKÇE Mil Kilidi (şekil 1) UYARI: Ciddi yaralanma riskini azaltmak için herhangi bir ayar Mil kilidi (c), diskleri takıp çıkarırken milin yapmadan ya da parça veya dönmesini engellemek için sağlanmıştır. Mil aksesuarları söküp takmadan önce kilidini yalnızca alet kapalıyken, güç kaynağından aleti kapatın ve güç...
  • Seite 164 TÜRKÇE İlave aksesuarlar UYARI: D WALT tarafından tedarik veya tavsiye edilenlerin dışındaki aksesuarlar bu ürün üzerinde test edilmediğinden, söz konusu aksesuarların bu aletle birlikte kullanılması tehlikeli olabilir. Yaralanma riskini azaltmak için bu ürünle birlikte sadece D WALT tarafından tavsiye edilen aksesuarlar kullanılmalıdır. Uygun aksesuarlarla ilgili daha fazla bilgi almak için satış...
  • Seite 165 TÜRKÇE GARANTİ malzeme veya işçilik nedeniyle bozulursa, WALT ürünlerinin kalitesinden emindir WALT aşağıdaki şartlara uyulması ve bu yüzden profesyonel kullanıcılar için koşuluyla ücretsiz olarak tüm kusurlu kanunlarda belirtilen taleplerin üstünde bir parçaların yenilenmesini veya -kendi garanti sunmaktadır. Bu garanti metni bir insiyatifine bağlı...
  • Seite 166 TÜRKÇE TAŞLAMA AKSESUAR ÇİZELGESİ Siper Tipi Aksesuar Açıklama Taşlama Makinesine Takılması Basık merkezli taşlama diski TİP 27 SİPER Tip 27 siper Flap diski Destek flanşı Telli diskler Tip 27 basık merkezli disk Dişli tespit somunu Dişli somunlu telli diskler Tip 27 siper Telli disk Dişli somunlu telli çanak...
  • Seite 167 TÜRKÇE TAŞLAMA AKSESUAR ÇİZELGESİ (devam) Siper Tipi Aksesuar Açıklama Taşlama Makinesine Takılması Duvar kesme çarkı, bağlı TİP 1 SİPER Tip 1 siper Duvar kesme çarkı, bağlı Destek flanşı Elmas kesim diskleri Kesim diski TİP 1 SİPER VEYA Dişli tespit somunu TİP 27 SİPER...
  • Seite 168 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΓΩΝΙΑΚΟΙ ΤΡΟΧΙΣΤΕΣ D28142, D28143 Συγχαρητήρια! ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Το αναφερόμενο επίπεδο εκπομπής κραδασμών Επιλέξατε ένα εργαλείο D WALT. Τα έτη εμπειρίας, αντιστοιχεί στις βασικές εφαρμογές του η σχολαστική ανάπτυξη προϊόντων και η εργαλείου. Ωστόσο, εάν το εργαλείο καινοτομία έχουν καταστήσει την D WALT έναν...
  • Seite 169 Ο όρος «ηλεκτρικό εργαλείο» σε όλες τις προειδοποιήσεις, αναφέρεται σε εργαλείο που τροφοδοτείται με ρεύμα από το ηλεκτρικό δίκτυο (με καλώδιο) ή σε εργαλείο που λειτουργεί με μπαταρία D28142, D28143 (ασύρματο). Η εταιρεία D WALT δηλώνει ότι τα προϊόντα που...
  • Seite 170 ΕΛΛΗΝΙΚΑ γ) Μην εκθέτετε τα ηλεκτρικά εργαλεία σηκώσετε ή μεταφέρετε το εργαλείο. στη βροχή ή σε συνθήκες υγρασίας. Η μεταφορά ηλεκτρικών εργαλείων με το Η είσοδος νερού σε ηλεκτρικό εργαλείο δάκτυλό σας στο διακόπτη ή η σύνδεση αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. στην...
  • Seite 171 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΠΡΟΣΘΕΤΟΙ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟΙ εργαλείο πριν κάνετε οποιεσδήποτε ρυθμίσεις, αλλαγές παρελκόμενων ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ή πριν αποθηκεύσετε οποιοδήποτε ηλεκτρικό εργαλείο. Αυτού του είδους τα Οδηγίες ασφαλείας για όλες μέτρα ασφαλείας ελαττώνουν τον κίνδυνο τις διαδικασίες τυχαίας θέσης του ηλεκτρικού εργαλείου σε λειτουργία. α) Αυτό...
  • Seite 172 ΕΛΛΗΝΙΚΑ την ισορροπημένη θέση τους, δονούνται ι) Κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο μόνο υπερβολικά και μπορεί να οδηγήσουν σε από μονωμένες επιφάνειες λαβής, όταν απώλεια του ελέγχου. εκτελείτε μια εργασία όπου το αξεσουάρ κοπής μπορεί να έρθει σε επαφή με αθέατα ζ) Μη...
  • Seite 173 ΕΛΛΗΝΙΚΑ παρελκόμενου. Η σύνθλιψη ή η εμπλοκή προκαλεί προκαλούν εμπλοκή του περιστρεφόμενου το απότομο σταμάτημα του περιστρεφόμενου παρελκόμενου, προκαλώντας απώλεια του παρελκόμενου, γεγονός που με τη σειρά του ελέγχου ή ανάδραση. προκαλεί τη βίαιη μετακίνηση του ανεξέλεγκτου ε) Μην προσαρτάτε ποτέ λεπίδες ηλεκτρικού...
  • Seite 174 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ε) Μη χρησιμοποιείτε μικρότερους τροχούς τείνουν να κάμπτονται υπό την επίδραση του από μεγαλύτερα ηλεκτρικά εργαλεία. Οι βάρους τους. Τα υποστηρίγματα πρέπει να τροχοί που προορίζονται για μεγαλύτερα τοποθετούνται κάτω από το υπό κατεργασία ηλεκτρικά εργαλεία δεν είναι κατάλληλοι για αντικείμενο, κοντά...
  • Seite 175 αιτία απώλειας του ελέγχου. 1 Γωνιακός τροχιστής • Η επιφάνεια τροχίσματος σε τροχούς βυθισμένου κέντρου πρέπει να τοποθετείται 1 Προστατευτικό 115 mm (D28142, D28143) κάτω από το επίπεδο του χείλους του 1 Προστατευτικό 125 mm (D28142) προφυλακτήρα. Ένας ακατάλληλα 1 Αντικραδασμική πλευρική λαβή...
  • Seite 176 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Χρήση προέκτασης ΠΡΟΟΡΙΖΟΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ Οι υψηλής απόδοσης γωνιακοί τροχιστές D28142 Αν απαιτείται καλώδιο επέκτασης, χρησιμοποιήστε και D28143 βαρέος τύπου γωνιακοί τροχοί εγκεκριμένο καλώδιο επέκτασης 3 αγωγών έχουν σχεδιαστεί για επαγγελματικές εφαρμογές κατάλληλο για την ισχύ αυτού του εργαλείου (βλ.
  • Seite 177 σύσφιξης με σπείρωμα (h) πρέπει να είναι προστατευτικά. στραμμένος προς το δίσκο (εικ. 5A). Όταν χρησιμοποιείτε τον τροχό D28142 ή D28143 b. Κατά την τοποθέτηση ενός δίσκου κοπής, με συγκολλητό λειαντικό τροχό για κοπή μετάλλου ο δακτύλιος στο περικόχλιο σύσφιξης...
  • Seite 178 ΕΛΛΗΝΙΚΑ 7. Σφίξτε το παξιμάδι (h) σύσφιξης με σπείρωμα • Χρησιμοποιείτε σφιγκτήρες ή μέγκενη χρησιμοποιώντας το κλειδί δύο πείρων. για να στερεώνετε και να στηρίζετε το τεμάχιο εργασίας σε σταθερό 8. Ελευθερώστε την ασφάλιση άξονα υπόβαθρο. Είναι σημαντικό να 9. Για να αφαιρέσετε το λαστιχένιο πέλμα συσφίγγετε...
  • Seite 179 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Για να μειωθεί ο κίνδυνος ΠΡΟΣΟΧΗ: Κρατάτε σταθερά την πρόκλησης βλάβης στο εργαλείο, μην πλευρική λαβή και το κύριο τμήμα του ενεργοποιείτε την ασφάλεια του άξονα εργαλείου, για να διατηρείτε τον έλεγχο ενόσω το εργαλείο λειτουργεί. Θα του εργαλείου κατά την έναρξη, κατά προκύψει...
  • Seite 180 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μη χρησιμοποιείτε ποτέ διαλύτες ή άλλες ισχυρές χημικές Το ηλεκτρικό εργαλείο της D WALT σχεδιάστηκε ουσίες για τον καθαρισμό των μη για να λειτουργεί επί μεγάλο χρονικό διάστημα με μεταλλικών τμημάτων του εργαλείου. ελάχιστη συντήρηση. Η συνεχής ικανοποιητική Αυτές...
  • Seite 181 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Οι τοπικοί κανονισμοί μπορεί να προβλέπουν την ξεχωριστή συλλογή ηλεκτρικών προϊόντων από τα νοικοκυριά σε δημοτικά κέντρα συλλογής απορριμμάτων ή από τον αντιπρόσωπο όταν αγοράζετε ένα νέο προϊόν. Η D WALT διαθέτει εγκατάσταση για τη συλλογή και ανακύκλωση των προϊόντων D WALT όταν...
  • Seite 182 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΕΓΓΥΗΣΗ • Το προϊόν έχει υποβληθεί σε εύλογη WALT έχει εμπιστοσύνη στην ποιότητα φθορά λόγω συνήθους χρήσης των προϊόντων της και προσφέρει μια εξαιρετική εγγύηση για επαγγελματίες • Δεν έχουν επιχειρηθεί επισκευές από μη χρήστες του προϊόντος. Η παρούσα εξουσιοδοτημένα...
  • Seite 183 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΔΙΑΓΡΑΜΜΑ ΠΑΡΕΛΚΟΜΕΝΩΝ ΤΡΟΧΙΣΜΑΤΟΣ Τύπος Παρελκόμενο Περιγραφή Τρόπος τοποθέτησης στον προστατευτικού τροχιστή Δίσκος τροχίσματος με βυθισμένο κέντρο ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΟ Προστατευτικό τύπου 27 ΤΥΠΟΥ 27 Τροχός με πτερύγια Φλάντζα υποστήριξης Συρμάτινοι Τροχός τύπου 27 με βυθισμένο ακτινωτοί τροχοί κέντρο Περικόχλιο σύσφιξης με σπείρωμα...
  • Seite 184 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΔΙΑΓΡΑΜΜΑ ΠΑΡΕΛΚΟΜΕΝΩΝ ΤΡΟΧΙΣΜΑΤΟΣ (Συνέχεια) Τύπος Παρελκόμενο Περιγραφή Τρόπος τοποθέτησης προστατευτικού στον τροχιστή Τροχός κοπής τοιχοποιίας, συγκολλητός ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΟ Προστατευτικό τύπου 1 Τροχός κοπής ΤΥΠΟΥ 1 τοιχοποιίας, συγκολλητός Φλάντζα υποστήριξης Αδαμαντοφόροι τροχοί κοπής ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΟ Τροχός κοπής ΤΥΠΟΥ 1 Η Περικόχλιο σύσφιξης με σπείρωμα...
  • Seite 188 06126-21-1 Richard Klinger Str. 11 Fax: 06126-21-2770 65510 Idstein www.dewalt.de Ελλάς Black & Decker (Ελλάς) Α.Ε. Τηλ: 30 210 8981-616 www.dewalt.gr Στράβωνος 7 & Βουλιαγμένης 159 Service: 30 210 8981-616 Γλυφάδα 16674, Αθήνα Φαξ: 30 210 8983-570 España WALT Tel: 934 797 400 Parque de Negocios “Mas Blau”...

Diese Anleitung auch für:

D28143

Inhaltsverzeichnis