Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
IKA RCT basic Betriebsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für RCT basic:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

20000005393
RCT basic_072017
RCT basic
safety control
Betriebsanleitung
Ursprungssprache
Operating instructions
Mode d'emploi
Руководство по эксплуатации RU
使用说明
取扱説明書
사용 설명서
Indicationes de seguridad
Veiligheidsinstructies
Norme di sicurezza
Säkerhetsanvisningar
Sikkerhedshenvisninger
Sikkerhetsanvisninger
Turvallisuusohjeet
Instruções de serviço
Wskazówki bezpieczeństwa
Bezpečnostní pokyny
Biztonsági utasitások
Varnostna opozorila
Bezpečnostné pokyny
Ohutusjuhised
Drošības norādes
Nurodymai dėl saugumo
Инструкции за безопасност
Indicaţii de siguranţă
Υποδείξείς ασφάλείας
DE
4
EN
15
FR
26
37
ZH
48
JA
59
KO
70
ES
81
NL
83
IT
85
SV
87
DA
89
NO
91
FI
93
PT
95
PL
97
CS
99
HU
101
SL
103
SK
105
ET
107
LV
109
LT
111
BG
113
RO
115
EL
117

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für IKA RCT basic

  • Seite 1 20000005393 RCT basic_072017 RCT basic Betriebsanleitung safety control Ursprungssprache Operating instructions Mode d’emploi Руководство по эксплуатации RU 使用说明 取扱説明書 사용 설명서 Indicationes de seguridad Veiligheidsinstructies Norme di sicurezza Säkerhetsanvisningar Sikkerhedshenvisninger Sikkerhetsanvisninger Turvallisuusohjeet Instruções de serviço Wskazówki bezpieczeństwa Bezpečnostní pokyny Biztonsági utasitások Varnostna opozorila Bezpečnostné...
  • Seite 2 Pos. Bezeichnung Geräteschalter einstellbarer Sicherheitskreis Bedienknopf Heizung Bedienknopf Motor LED-Display Heizung LED-Display Motor LED Heizplatte LED externer Temperatursensor LED (Set=Sollwert) LED externer Temperatursensor Netzbuchse G H I Kontaktthermometerbuchse Stativgewindebohrung Item Designation Описание конструкции Pos. Désignation Mains switch Включатель питания Commutateur Adjustable safety circuit Регулируемая...
  • Seite 3: Konformitätserklärung

    項 名称 编号 名称 Konformitätserklärung 电源开关 メインスイッチ Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt den Bestimmungen der Richtlinien 2014/35/EU, 2014/30/EU und 2011/65/EU entspricht und mit den 安全温度设定螺丝 安全限界温度調節ノブ folgenden Normen und normativen Dokumenten übereinstimmt: EN 61010-1, EN 调温旋钮 加熱調整ノブ 61010-2-010, EN 61010-2-051 und EN 61326-1.
  • Seite 4: Inhaltsverzeichnis

    des Gerätes zur Steckdose passt und eine sichere Schutzleiter- Ursprungssprache verbindung gewährleistet ist. • Achtung - Magnetismus! Beachten Sie die Auswirkungen des Inhaltsverzeichnis Magnetfeldes (Herzschrittmacher, Datenträger...). • Verbrennungsgefahr! Vorsicht beim Berühren von Gehäuse-tei- Seite len und Heizplatte. Die Heizplatte kann über 310 °C heiß wer- Konformitätserklärung den.
  • Seite 5 (Quelle: Römpps Chemie-Lexikon und „Ullmann“ Bd.19) schlossenen Gefäßen unter einem geeigneten Abzug. Bei Fra- Zum Schutz des Gerätes gen wenden Sie sich bitte an IKA ® • Das Gerät darf nur von einer Fachkraft geöffnet werden. • Betreiben Sie das Gerät nicht in explosionsgefährdeten Atmos- •...
  • Seite 6: Auspacken

    Montage Stativstab Auspacken • Auspacken FSchraubstopfen (M) entfernen FSchutzkappe von Stativstab abziehen - Packen Sie das Gerät vorsichtig aus FUnterlegscheibe zwischen Gehäuse und Mut- - Nehmen Sie bei Beschädigungen sofort den Tatbestand auf ter legen (Post, Bahn oder Spedition) FStativstab von Hand bis zum Anschlag ein- schrauben •...
  • Seite 7: Bedienung

    Bedienung Vor Inbetriebnahme Schutzfolie von der Aufstellplatte entfernen! F Geräteschalter (A) in OFF-Stellung bringen Inbetrieb- F Netzkabel in Netzbuchse (K) einstecken nahme F Geräteschalter (A) in ON- Stellung bringen a Standard Modus A ist eingestellt (siehe „Betriebsmodi”) F Motordrehzahl mit dem Bedienknopf (D) einstellen a Der eingestellte Wert wird auf dem Display (F) angezeigt Rühren F Start der Rührfunktion durch Drücken des Bedienknopf (D)
  • Seite 8: Betriebsmodi Einstellen

    Betriebsmodi einstellen Er 5 Gerätebetrieb mit Modus A, B oder D Error 5 ist eine Schutzfunktion und erkennt, dass der Temperatur- fühler nicht in das Medium eingeführt wurde, wenn die Heizung Modus A Alle eingestellten Werte bleiben nach dem Ausschalten oder dem Tren- eingeschaltet ist.
  • Seite 9: Sicherheitstemperaturgrenze Einstellen

    Sicherheitstemperaturgrenze einstellen Die max. erreichbare Heizplattentemperatur wird durch einen Einstellen der Sicherheitstemperatur einstellbaren Sicherheitstemperaturbegrenzer begrenzt. Nach dem Einschalten des Gerätes kann der einstellbare Sicher- Erreichen dieser Grenze schaltet das Gerät die Heizung aus. heitskreis mit dem mitgelieferten Schraubendreher eingestellt Sicherheitstemperaturbegrenzung muss immer werden.
  • Seite 10: Regelung Der Mediumstemperatur Mit Ets-D

    Regelung der Mediumstemperatur mit ETS-D oder Kontaktthermometer Die Regelung der Mediumstemperatur mit ETS-D oder Kontakt- 2-adrige Anschlußkabel: thermometer ist zu bevorzugen. Man erhält damit nach Einstel- Steckerstifte 3 und 5 des geräteseitigen Steckers miteinander lung der Solltemperatur eine kurze Aufheizzeit, praktisch keine verbinden.
  • Seite 11: Temperatur-Regelmodus Einstellen

    Arten der Regelung wählen: - Tragen Sie zum Reinigen des Gerätes Schutzhandschuhe. PI-Modus - Falls andere als die empfohlenen Reinigungs- oder Dekontami-nations- Gute Regelergebnisse, minimiertes Überschwingen, langsamer methoden angewendet werden, fragen Sie bitte bei IKA nach. ® 2P-Modus (Zweipunktregler) Ersatzteilbestellung Maximale Aufheizgeschwindigkeit, größeres Überschwingen...
  • Seite 12: Fehlercodes

    Fehlercodes Eine Störung während des Betriebes wird durch eine Fehlermel- F Gerät am Geräteschalter (A) ausschalten dung im Display (E und F) angezeigt. F Korrekturmaßnahmen treffen Gehen Sie dann wie folgt vor: F Gerät erneut starten Fehlercode Ursache Folge Korrektur Geräteinnentemperatur zu hoch Heizung aus - Gerät ausschalten und abkühlen lassen...
  • Seite 13: Technische Daten

    Technische Daten Gerät Betriebsspannungsbereich 220 – 230 ± 10% 115 ± 10% 100 ± 10% Nennspannung 230/ 50 Hz 115/ 60 Hz 100/ 60 Hz Frequenz 50/ 60 Leistungsaufnahme (+10%) max. bei 230 Vac 115 Vac 100 Vac Anzeige digital Zul.
  • Seite 14: Aufstellplatte

    Die angegebene Regelgenauigkeit wurde für folgende Werte ermittelt: 500 ml Wasser im 600 ml-Becherglas, Rührstab 40, 600 rpm, 50 °C Technische Änderung vorbehalten! Gewährleistung Entsprechend den IKA -Verkaufs-und Lieferbedingungen beträgt Die Gewährleistung erstreckt sich nicht auf Verschleißteile und gilt ®...
  • Seite 15: Safety Instructions

    • Socket must be earthed (protective ground contact). Source language: German Before starting the device for the first time, ensure that the con- nector cable is suitable for the type of socket used and that a Contents safe protective earth connection is assured. •...
  • Seite 16 • The appliance may only be opened by experts. • Process pathogenic materials only in closed vessels under a suitab- • The voltage stated on the type plate must correspond to the le extractor hood. Please contact IKA ® if you have any questions.
  • Seite 17: Unpacking

    Unpacking Assembling the stand • Unpacking FRemove screw plugs (M) - Please unpack the device carefully FRemove the protective cap from the support rod - In the case of any damage a detailed report must be sent FPut the washer between housing and nut immediately (post, rail or forwarder) FScrew the support rod onto the device by hand until the end stop is reached...
  • Seite 18: Operation

    Operation Ensure that the protective film is removed from the base plate before use ! F Move device switch (A) to the OFF position Commissioning F Insert the mains power cable into the power socket (K) F Move device switch (A) to the ON position a The unit will be set to factory setting mode A (see “Operating modes”) F Adjust the motor speed using the rotary knob (D) a The value selected will be shown on the display (F)
  • Seite 19: Setting Operation Mode

    Setting operation mode Er 5 Operating the device in mode A, B or D Providing safety protection, Error 5 is taken to recognise that the sensor has not been placed in the medium when the heating is Mode A All settings will be stored if the device is switched off or disconnec- switched on.
  • Seite 20: Setting The Safe Temperature Limit

    Setting the safe temperature limit The maximum achievable heating plate temperature is restricted Setting the safety temperature limit by an adjustable safety temperature limit. Once this limit has been After switching on the device, the safety temperature limit can be reached, the device stops heating.
  • Seite 21: Controlling The Medium Temperature Limit Via

    Controlling the Medium temperature limit via ETS-D or Contact Thermometer The preferable method for controlling the average temperature is 2-wire connecting cables: with the ETS-D or contact thermometer. After the set point tempera- Connect plug pins 3 and 5 of the instrument plug. ture has been adjusted, this results in a short heating-up time, practi- 3-wire connecting cables: cally no temperature drift and only minor fluctuation in temperature.
  • Seite 22: Ets-D Or Contact Thermometer

    Bath attachment • H 29 Oil bath attachment • H 30 Oil bath attachment Only use cleansing agents which have been recommended by IKA ® • H 16 V Support rod • H 16.3 Extension Use to remove: • H 38 Holding rod •...
  • Seite 23: Error Codes

    Error codes Any malfunctions during operation will be identified by an error F Switch off device using the main switch (A) message on the display (E and F). F Carry out corrective measures Proceed as follows in such cases: F Restart device Error code Cause Effect Solution...
  • Seite 24: Technical Data

    Technical Data Device Operating voltage range 220 – 230 ± 10% 115 ± 10% 100 ± 10% Nominal voltage 230/ 50 Hz 115/ 60 Hz 100/ 60 Hz Frequency 50/ 60 Power consumption (+10%) max. at 230 Vac 115 Vac 100 Vac Display digital...
  • Seite 25: Warranty

    The control accuracy values given were determined using the following set-up: 500 ml water in 600 ml glass beaker, magnetic stirring bar 40, 600 rpm, 50 °C Subject to technical changes! Warranty In accordance with IKA warranty conditions, the warranty period The warranty does not cover worn out parts, nor does it apply ®...
  • Seite 26: Consignes De Sécurité

    Avant la mise en service, assurez-vous que le câble de l‘appareil Langue d‘origine: allemand soit adapté à la prise et que la connexion du conducteur de protection soit garantie. Sommaire • Attention - Magnétisme! Attention aux effets du champ magné- tique (par ex.
  • Seite 27 En cas de ques- hydrocarbures halogénés produisent un effet réversible bour- tions, contacter IKA ® soufflant. • N‘utilisez pas l‘appareil dans les atmosphères explosives, avec (Source des informations: Lexicon de chimie Römpps et “Ulmann”...
  • Seite 28: Déballage

    Déballage Montage de la tige de statif • Déballage FRetirez le bouchon mâle fileté (M) - Déballez l‘appareil avec précautiopn FRetirez la chape de protection de la tige de - En cas de dommage, établissez immédiatement un constat statif correspondant (poste, chemin de fer ou transporteur) FPosez la rondelle entre boîtier et écrou FVissez le pied du statif à...
  • Seite 29: Utilisation

    Utilisation Avant la mise en service, retirer le film de protection du plateau! F Placez l‘interrupteur de l‘appareil (A) sur OFF Mise en F Insérez le câble secteur dans la prise secteur (K) service F Placez l‘interrupteur de l‘appareil (A) sur ON a Le mode A (réglage d‘usine) est réglé...
  • Seite 30: Régler Les Modes D'utilisation

    Régler les modes d‘utilisation Er 5 Fonctionnement de l‘appareil en mode A, B our D À des fins de sécurité, l‘erreur 5 signale que le capteur n‘est pas placé dans le milieu quand le chauffage se met en marche. Mode A Toutes les valeurs réglées sont conservées après l‘arrêt ou le débran- chement de l‘appareil du secteur.
  • Seite 31: Régler La Temperature Limite De Sécurité

    Régler la température limite de sécurité La température maximale atteignable par la plaque chauffante est Réglage de la température de sécurité limitée par un limiteur de température. Lorsque cette limite est Après la mise en marche de l‘appareil, la boucle de sécurité réglab- atteinte, l‘appareil coupe le chauffage.
  • Seite 32: Régelage De La Température Du Millieu Avec

    Réglage de la température du millieu avec ETS-D ou avec un thermomètre de contact Il est préférable de régler la température du millieu avec un ETS-D Câble 2 fils: ou un thermomètre de contact. On obtient ansi, après réglage de relier entre elles les broches 3 et 5 de la prise située sur la partie la température de consigne, une courte durée de chauffage, prati- latérale.
  • Seite 33: Régler Le Mode De Régulation De Température

    • H 29 Cuve à huile • H 30 Cuve à huile Ne nettoyez les appareils qu’avec les produits de nettoyage autorisés par IKA ® • H 16 V Tige de statif • H 16.3 Console Nettoyage de • H 38 Bras de fixation •...
  • Seite 34: Messages D'erreurs

    Messages d‘erreurs Tout dysfonctionnement pendant l‘utilisation est matérialisé par F Eteindre l‘appareil à l‘interrupteur (A) un message d‘erreur à l‘affichage (E et F). F Prendre les mesures correctives Procédez alors comme suit: F Redémarrer l‘appareil Code erreur Cause Conséquence Correction Température interne de l‘appareil trop élevée Chauffage coupé...
  • Seite 35: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques Appareil Plage de la tension de réseau 220 – 230 ± 10% 115 ± 10% 100 ± 10% Tension nominale 230/ 50 Hz 115/ 60 Hz 100/ 60 Hz Fréquence 50/ 60 Puisssance absorbée (+10%) max. à 230 Vac 115 Vac 100 Vac Affichage...
  • Seite 36: Garantie

    La précision de la régulation indiquée a été établie pour les valeurs suivantes : 500 ml d‘eau dans un bécher de 600 ml, bâtonnet magnétique 40, 600 rpm, 50 °C Ü Sous réserve de modifications techniques! Garantie En conformité avec les conditions de vente et de livraison d‘IKA ® , la La garantie ne s’étend pas aux pièces d’usure et n’est pas valable garantie sur cet appareil est de 24 mois.
  • Seite 37: Инструкция По Безопасности

    Перед началом устройства в первый раз, убедитесь, что Исходный язык: немецкий Соединительный кабель подходит для данного типа сокета и безопасно защитное заземление обеспечено. Содержание • Перед первым включением устройства убедитесь, что вилка кабеля питания соответствует розетке электрической сети, а заземляющий Страница...
  • Seite 38 • Обработка патогенных материалов допускается только в закрытых галогенов вызывают обратимое вспучивание. емкостях в вытяжном шкафу. При возникновении вопросов, (Источник: Химический Словарь Рёмпа и Энциклопедия технической химии обращайтесь в службу поддержки пользователей IKA ® Ульманна, т.19) • Не допускается эксплуатация устройства во взрывоопасных...
  • Seite 39: Снятие Упаковки

    Установка штатива Снятие упаковки • Снятие упаковки FУдалите винтовую заглушку (М) FУдалите пластиковый колпачок и шайбу со - Аккуратно снимите упаковку. стержня - При наличии транспортных повреждений необходимо оповестить FПоместите шайбу между корпусом и гайкой об их обнаружении в день снятия упаковки. В некоторых случаях FВручную...
  • Seite 40: Эксплуатация

    Эксплуатация Перед включением удалите защитную пленку с рабочей поверхности устройства! F Установите включатель питания (А) в положение OFF (выключено) Пусконаладочные F Установите кабель питания в разъем (К) работы F Установите включатель питания (А) в положение ON (включено)  Устройство находится в предустановленном режиме А (см. «Режимы работы») F Отрегулируйте...
  • Seite 41: Установка Режима Работы

    Установка режима работы Er 5 Работа в режиме А, B или D При использовании средств защиты ошибка 5 означает Режим А следующее: при включении нагрева обнаружено, что датчик Все значения сохраняются в памяти устройства при его выключении и не помещен в среду. обесточивании.
  • Seite 42: Установка Предела Безопасной Температуры

    Установка предела безопасной температуры Максимальная достигаемая температура нагревательных Установка безопасной температуры пластин ограничивается с помощью регулируемого После включения прибора возможна регулировка защитного ограничителя температуры. При достижении этой регулируемой цепи обеспечения безопасности при помощи температуры прибор отключает нагрев. прилагаемой отвертки. Предупреждение: Верхний предел температуры должен быть...
  • Seite 43: Контроль Температуры Пробы При Помощи Ets-D

    Контроль температуры пробы при помощи ETS-D или контактного термометра Рекомендуется контролировать температуру пробы при помощи 2-проводные кабели: контактного термометра ETS-D. Преимущества: короткая фаза нагрева Замкните контакты 3 и 5 разъема. после установки номинальной температуры, отсутствие погрешности 3-проводные кабели: температуры и минимальные колебания температуры. Тестовый...
  • Seite 44: Установка Режима Контроля Температуры

    - Тип устройства Заводская установка: Режим PI - Серийный номер машины (см. шильдик) Изменение режима контроля температуры - Номер детали и описание детали по каталогу (см. www.ika.com) 1. Установите конечную температуру 2 °С Ремонт 2. Выключите устройство Присылайте оборудование для ремонта только после его тщательно...
  • Seite 45: Сообщения Об Ошибках

    Сообщения об ошибках При возникновении неисправностей во время работы их условное F Выключите устройство при помощи включателя (А) обозначение (код) отображается на дисплее (E и F). В случае появления F Устраните неисправность кода ошибки действуйте следующим образом: F Включите устройство Код...
  • Seite 46: Техническое Описание

    Техническое описание Прибор Напряжение В 220 – 230 ± 10% В 115 ± 10% В 100 ± 10% Номинальное напряжение В 230/ 50 Гц В 115/ 60 Гц В 100/ 60 Гц Частота тока Гц 50/ 60 Потребляемая мощность (+10%) при 230 В Вт...
  • Seite 47: Гарантия

    Приведенные здесь значения точности управления получены при использовании: 500 мл воды в стеклянном стакане, объемом 600 мл, магнитной мешалки 40, частоты вращения 600 об/мин, температуре 50 °С. Производитель оставляет за собой право внесения изменений, не ухудшающих характеристики изделия. Гарантия В соответствии с условиями гарантии IKA срок гарантии Гарантия не распространяется на изношенные детали, ®...
  • Seite 48: 安全说明

    点25 °C。 • 注意以下可能产生的危险: 安全说明 - 易燃物质 - 低沸点可燃物质 - 易碎玻璃容器 个人保护 - 容器大小不合适 - 溶液过量 • 操作仪器前请认真阅读使用说明并遵守安全操作规范。 - 容器处于不安全状态 • 请妥善保管使用说明以便需要时查阅。 • 操作仪器时,仪器会升温。 • 请确保只有受过相关培训的人员才能操作使用本仪器。 • 即使没有开启加热功能,由于磁力搅拌子的高速转动,也 • 请遵守安全规范、人身安全和事故防止等相关规范。 • 电源插座必须接地保护。 有可能导致仪器盘面升温。 • 处理病原体介质时,请使用密闭容器并在合适的通风橱中进 首次开启仪器前,请确保所使用的连接线与插座类型匹配 ® 行。如有其他任何问题,请联系IKA 公司。 并确保安全的接地保护。...
  • Seite 49 • 切勿在易爆、含危险物质的环境或水下操作使用本仪器。 仪器保护 • 本仪器仅适用于对处理过程中产生的能量不发生危险反应的 • 只有受过专业培训的维修人员才能打开仪器。 • 输入电压必须与仪器铭牌上标示的电压一致。 介质;同时被处理的物质也不能与其他方式产生的能量反 • 使用时,请勿使用外物盖住仪器,否则将会导致仪器过 应,如光照。 • 使用任何配件时都须遵守操作说明。 热。 • 使用温度计时,请确保温度探头浸入介质深度至少20 mm。 • 请确保仪器盘面清洁。 • 连接温度计PT 1000 时,请确保温度探头浸入介质中。 • 确保仪器和配件免受挤压和碰撞。 • 只有使用“选配件”列表中的配件才可确保安全。 • 确保仪器放置间距合理,仪器之间、仪器距离四周墙壁至 • 使用配件时,必须安装牢固,安装完毕,整个系统的重心 少100 mm,仪器距离上方至少800 mm。 不能超出系统之外。 • 安装配件前请断开电源。 • 只有拔下仪器电源插头才能完全切断电源。 •...
  • Seite 50: 正确使用

    安装支架 开箱 • 开箱检查 - 请小心拆除包装并检查仪器 F 移除螺孔保护盖 (M) - 如果发现任何破损,请填写破损报告并立即通知货运公司 F 去掉支杆保护胶帽 • 交货清单 F 将垫片放在仪器支杆孔和螺母之间 F 用手将支杆旋入螺孔直到完全到位 - 加热磁力搅拌器 F 使用扳手再次紧固螺母 - 电源线 F 使用夹头固定其他配件 - 使用说明 - 调节螺丝刀 - 仪器保护膜 - PT 1000 温度传感器 注意:对于直径超过 180 mm 的 容器,请将支杆结合延伸支杆使...
  • Seite 51 操作 使用前,请将仪器盘面保护膜去除! F 将电源开关(A) 置于关闭位置 调试 F 连接电源线 (K) F 将电源开关(A) 打开 a 仪器将进入出厂设置模式 A (参考“设定操作模式”部分) F 使用调速旋钮(D) 调节马达转速 a 设定值将显现在屏幕(F) 搅拌 F 按下调速旋钮(D) 开始搅拌处理 i a 显示数值会一直跳动直到达到设定值 F 设定安全温度(参考“设定安全温度”部分) F 使用调温旋钮(C) 调节设定温度 a 温度设定值将显示在屏幕上(E) F 设定温度控制模式(参考“设定控温模式”部分) F 按下调温旋钮(C) 开始加热,这里同时使用到接触式温度计 加热 设定温度和实际温度将交替在屏幕上显示(E) i a 开启加热功能时加热指示灯(G) 和设定数值指示灯...
  • Seite 52: 设定操作模式

    Er 5 设定操作模式 Error 5 时间是指当加热功能开启,系统识别温度传感器未浸 在 A 模式、 B 模式或者 D 模式下操作仪器 入介质所需的时间。此 Error 5 功能起安全保护作用。 模式 A 仪器关闭或者断开电源后,所有设置将被存储;开机后加热 注意: Error 5 时间可根据实际应用选择从1至30 min 的时间 和搅拌功能处于关闭状态,仪器为待机状态。 值。 模式 B 如果将Error 5 时间设置为 0 min,那么 Error 5 检测功能则会 仪器关闭或者断开电源后,所有设置将被存储;开机后加热和 关闭。 搅拌功能与上次关机前状态一致,可能处于关闭或开启状态。 该功能只有在下列情况下才能激活: 模式...
  • Seite 53: 设定安全温度

    设定安全温度 通过设定安全温度,加热盘的最大加热温度将被可调安全温 设定安全温度限值 度限值限制。一旦达到限制温度,仪器将会关闭加热功能。 开启仪器后,使用螺丝刀可调节安全温度。 请必须始终将安全温度设定为至少低于处理介质燃点 25 °C ! 加热盘设定的温度将至少低于安全温度限值10 °C。 请勿将设定螺丝拧至超出顺时针或逆时针的停止位置,否则 将会损坏电位器至无法维修的地步。 安全温度设定范围: [50 °C] 至 [加热盘最大设定温度 + 50 °C] • 开启仪器电源开关 出厂设置: [加热盘最大设定温度 + 50 °C] • 使用随机附送的螺丝刀将安全温度设定螺丝拧至顺时针的 停止位置。 • 旋转调温旋钮将加热盘目标温度设置为所需的安全温度 值,等待直至加热盘达到所设定的温度。 • 以逆时针方向缓慢地旋转安全温度设定螺丝直至加热功能 关闭且屏幕显示 Er 25 。 •...
  • Seite 54: 使用Ets-D或接触式温度计控制介质温度

    使用ETS-D或接触式温度计控制介质温度 推荐使用ETS-D或接触式温度计控制平均温度,其优势在于:完 双线连接电缆: 成温度设定后,所需升温时间短,且无温度漂移,温度波动微 连接仪器插座的3号及5号针脚。 小。 3线连接电缆: 除精确控温功能外,可调节的最高温度使得ETS还可以作为限 此时接触式温度计的终端头亦可产生测试电流电路(连接2 温器使用,直接作用于平均温度。当超过“MAXTEMP”(最高 号和3号针脚)。 温度)时(如由于RCT的控制电路故障,或其“Safe Temp”(” 需选配带桥接器的3线电缆(可选配件)。 安全温度”)或温度设定值出现意外时所致),ETS-D可立即并 永久性地关闭RCT的单独电路。 设置 搅拌功能将按照故障发生前设定的速度继续运行。 设置的具体说明和限值,请参考您所连接仪器的使用说明 书。 六针插口位于仪器尾部,用于安装ETS-D,接触式温度计或者短 路子。仪器电路部分的测试电流流经3号及5号针脚,使得加热 可在ETS-D或接触式温度计上调节期望平均温度。此外,可 盘可以加热。 在ETS-D上设置“MAXTEMP”(最高温度),即在此设定最 高平均温度可用于避免温度计以及RCT故障产生危险。可通 过“Temp”温度调节旋钮选择加热板所需的盘面温度。 安全型接触式温度计 用“Temp”温度调节旋钮将可调温度调至最高,可实现最快的 DIN 12 878二级或Gerstel标准接口,与三线电缆连接,测试电 加热速度,但其平均温度会波动到高于接触式温度计上的目 流通过接触式温度计。 标温度值。用“Temp”温度调节旋钮将可调温度调至约为所设 安全功能: 定目标温度值的两倍(如设定目标值为60 °C,温度调节旋钮 若测试电流由于接触式温度计损坏或电线插头断开而中断, 上所调安全温度为120 °C),则可在保证加热速度的同时防止 则加热功能关闭。...
  • Seite 55: 设定控温模式

    建筑材料 含活性剂的水溶液/异丙醇 设定温度控制模式 化妆品 含活性剂的水溶液/异丙醇 食品 含活性剂的水溶液 使用外部温度计 PT 1000 时。有两个操作模式可选: 燃油 含活性剂的水溶液 PI 模式 - 清洁时请确保仪器不要受潮。 - 清洁仪器时请佩戴防护手套。 控制效果良好,温冲小,温度升高速度慢。 ® - 当采用其他非IKA ® 推荐的方法清洁时,请先向IKA 确认清 2P 模式 (双点控制) 洁方法不会损坏仪器。 加热功率最大,温冲增大。 备件订购 订购备件时,请提供: 出厂设置:PI 模式 - 机器型号 - 生产编号,见标牌 改变温度控制模式 - 备件的名称和编号,详见www.ika.cn。 1. 将温度设置为2 °C 2. 关闭仪器 维修 3. 按下调温旋钮 在送检您的仪器之前,请先清洁并确保仪器内无任何对人健 4. 开启仪器 康 有害的物料残留。 温度计PT 1000 双点控制(2P) 模式被激活或者消除(屏幕显示...
  • Seite 56: 错误代码

    加热功能关闭 - 插上温度计短路插头(L) - 插上PT 1000 接触式温度计温度计/ 温度传感器 - 更换有故障的连接导线、插头或接触式温度计 盘面温度(控温传感器温度) 加热功能关闭 - 关闭仪器直到盘面温度降低至设定的安全温度以下 高于设定的安全温度 - 设定较高的安全温度 加热功能关闭 - 关闭仪器直到盘面温度降低至设定的安全温度以下 盘面温度(安全传感器温度) - 设定较高的安全温度 高于设定的安全温度 加热传感元件故障 加热功能关闭 - 关闭仪器 - 设定安全温度在55 °C 以上,参考“安全回路功能检查” - 注意!只有经授权的维修人员才可打开仪器检测马达电源插头是否工作正常 安全回路传感器温度与控温传 加热功能关闭 - 关闭仪器 感器温度偏差过大(控制温度 - 注意!只有经授权的维修人员才可打开仪器检测马达电源插头是否工作正常 高于安全温度40 K 以上) 安全回路传感器温度与控温传 加热功能关闭 - 关闭仪器 感器温度偏差过大 (控制温度 - 注意!只有经授权的维修人员才可打开仪器检测马达电源插头是否工作正常 高于控制温度40 K 以上) 如果上述方法无法排除故障或者出现其他错误代码请采取如下措施: - 联系IKA ® 公司维修部门; - 将仪器附故障说明发送至IKA ® 公司检视维修。...
  • Seite 57: 技术参数

    技术参数 仪器 Vac 220 – 230 ± 10% 操作电压 Vac 115 ± 10% Vac 100 ± 10% Vac 230/ 50 Hz 额定电压 Vac 115/ 60 Hz Vac 100/ 60 Hz 50/ 60 频率 功耗(+10%)最大值 - 230 Vac - 115 Vac - 100 Vac 显示...
  • Seite 58 ± 5 盘面中心温度为 100 °C Ü 使用PT 1000 温度计控制精度 ± 1 °C Ü 使用 ETS-D5 温度计控制精度 ± 0,5 °C Ü 使用 ETS-D6 温度计控制精度 ± 0,2 可调安全回路 °C 50 – 360 (± 10) 可调安全温度 标示处精度数值是在如下条件下测得:500 ml 水置于600 ml 的玻璃杯,使用40 mm 搅拌子在 50 °C 时以 600 rpm 的搅拌转速 Ü 进行搅拌。 技术参数若有变更,恕不另行通知! 保修 根据 IKA ® 公司保修规定本机保修 2 年。保修期内如果有任 保修不包括零件的自然磨损,也不适用于由于过失、不当操 何问题请联络您的供货商,您也可以将仪器附发票和故障说 作或者未按操作说明书使用和维护引起的损坏。 明直接发至我们公司,经我方事先确认后运费由贵方承担。...
  • Seite 59: 安全上の指示

    • ソケッ トは必ず接地してください (保護接地) 。 ソース言語 : ドイツ語 開始する前に、 最初にデバイスを確認コネクタ ケーブルは 使用されるソケットのタイプに適した安全接地接続が保証 目 次 されます。 • 注意-磁気が引き起こす危険要因本製品は磁界を帯びます ページ ので、 磁性の影響を受け易い物(例えば、 磁気データ類や心臓 安全上の指示 ペースメーカ等)の近く ではご使用にならないで下さい。 開梱 • 加熱プレートは高温 (310 ℃) になりますので、 火傷に気をつ 正しい使用方法 けてください。 加熱中はもちろん、 電源を切った後もしばらく サポートロッ ドの取り付け は本体もプレート部も高温になっております。 操作方法 • 電源ケーブルは熱に弱いので、 直接加熱プレートに触れな 作業モード...
  • Seite 60 • 本体部やアクセサリーは衝撃に大変弱いですので、 お取扱 • 外部温度コントローラ (PT 1000やETS-D等) のセンサー部分 いにお気をつけ願います。 は、 試料に少なく とも 20 mm は入れて下さい。 • 製品を設置する場所は、 下図を参考に間隔を保ってくださ • PT 1000 温度センサーをお使いの時は、 必ず接続してから試 い。 料に入れてください。 • 「アクセサリー」 の項にある IKA 社純正アクセサリーをお ® 使いの時のみに、 安全を保証いたします。 • アクセサリーは本体にしっかりと取付けて下さい。 本体の重 心はプレート部にあります。 • 必ず電源を切ってからアクセサリーを脱着してください。 • 電源コードを抜いて、 本体の電源を切って下さい。 主電源は...
  • Seite 61: サポートロッ ドの取り付け

    開梱 サポートロッ ドの取り付け • 開梱 F 差込口のプラグ (M) を外す。 F サポートロッ ドからプラスチックキャップを - 開梱の際、 お取り扱いに十分ご注意ください。 取り外します。 - 破損が認められる場合は、 速やかに詳細をご連絡くださ F ボディ とナッ トの間にワッシャーを置く 。 い (製品配送業者にご連絡ください ) 。 F 本体にサポートロッドを完全に差し込みます。 F A/f17スパナで、 ナッ トを更に固く締め付け • 梱包内容の確認 ます。 F H44ボスヘッ ドクランプ、 H38ホールディン - ホッ...
  • Seite 62: 操作方法

    操作方法 プレートには保護フィルムが付いています。 最初にお使いになる前に必ず剥がし てください。 F スイッチ A をOFFにする F 電源ケーブルを差込口Kに繋ぐ 準備 F スイッチ A をONにする a 初期設定のAモード発動(オペレーションモードの章参照) F 回転数ノブ D で回転速度を調整する a 設定値がディスプレイ F に表示される 攪拌機能 F 回転数ノブ D を押し撹拌をスタートさせる。 i a 表示値は、 設定回転数になるまで点滅します F 安全限界温度を設定する(安全限界温度の設定の章参照) F 加熱調整ノブ C で設定温度を決める a 確定値がディスプレイ E に表示される F 設定値がディスプレイ E に表示される F 加熱調整ノブ...
  • Seite 63: 作業モード

    作業モード Er 5 安全保護を用意する - エラー5は、 加熱スイッチを入れた後、 セ 作業モードA ・ B ・ D ンサーが溶液に浸っているかを 識別するために利用します。 モード A 電源コードを抜いても、 スイッチを切っても、 全ての設定はそ 注 : 識別を行うタイムリミッ ト値を1 min~30 minの範囲内で設 のまま保存されています。 電源を入れると、 撹拌機能と加熱機 定することができます。 能はオフ設定となります。 タイムリミッ トを 0 min に設定すると、 エラー5での検出は使用 モード B できなくなります。 電源コードを抜いても、 スイッチを切っても、 全ての設定はそ のまま保存されています。...
  • Seite 64: 安全限界温度の設定

    安全限界温度の設定 天板温度が安全限界温度を超えると自動で電源を切ります。 安全限界温度の設定 電源を入れて後、 安全限界温度を付属の工具を使って調整す 安全限界温度は、 必ず使用の試料の発火点より最低でも25℃低く ることが出来ます。 調節場所は、 本機右側にあります。 設定してく ださい。 調整ねじを左あるいは右に回し過ぎると電位差計が故障する 天板の温度設定は、 安全限界温度設定よりもマイナス 10 ℃ 以 原因になります。 上である必要があります。 • メインスイッチをオンにセッ トします。 同梱された工具を使い、 「 安全温度」 止めねじを時計回りに • 設定範囲 : [50 °C]~[最大設定温度+50 °C] 最後まで回してください。 初期設定値 : [ 最大設定温度+ 50 °C] •...
  • Seite 65: 溶液温度コントローラーでの温度制御について

    溶液温度コントローラーでの温度制御について 溶液の温度制御を行うには、 ETS-D5 または PT 1000.60 を本機に 2 ワイヤーケーブルの場合 : 接続する事が好ましい方法です。 外部温度センサー使用した状 本機後ろにある、 接続口 (3ピン、 5ピン) 接続。 態で温度設定を行えば、 ごく わずかな温度変動で設定温度に到 3 ワイヤーケーブルの場合 : 達するよう加熱制御が行われます。 3ワイヤーケーブル使用時は別途、 専用アクセサリーが必要で す。 “MAX-TEMP”機能 (最高限界温度) を設定するこ とによ り温度制 御における安全性を確実なものにします。 不慮の要因 (制御盤の 不良など) で最高限界温度値を超えた場合、 別回路で加熱機能 を切る設計です。 設定 接続する機器設定...
  • Seite 66: 温度制御モード設定

    2Pモード (2ポイントコン トローラー) スペアパーツをご注文の際は、 以下の情報をご連絡ください。 高速加熱、 オーバーシュートは増幅します。 - 機種 初期設定: PI モード - 製造番号 (タイププレートに記載されています) -スペアパーツ名と部品番号 (スペアパーツ略図およびパーツ一 温度制御モードの変更 覧は、 www.ika.comをご覧ください) 1. 設定温度を2℃にする。 2. スイッチをオフにする。 修理 3. 温度調整ノブを押す。 修理をご希望の場合は、 必ず本体の汚れを落とし、 健康上有害 4. スイッチをオンにする。 なものとなり得る試料 が付着していない状態でご送付く ださい。 モード変更は PT 1000 接続時のみ有効です。 ( 変更後、 ディスプ...
  • Seite 67: エラーコード

    エラーコード F スイッチ A を Off にする。 作業中に作動不良になるとディスプレイ(EかF)にエラーメッセージが F 次の解決法を試す。 出ます。 F リセッ トする。 そのような場合は、 次のようにしてください。 エラ ー メ 症状 結果 解決法 ッセージ 内部温度が高温になり過ぎている 加熱停止 - 本体電源を切り、 冷却させる モーターブロック 加熱停止 - 本体の電源を切る モータ停止 - 弊社サービスまでお問い合わせください。 連続的な温度差があってもセンサーの温度が上昇 加熱停止 - センサーを溶液の中に入れてください。 しない - 溶液の量を減らしてください。 - より優れた熱伝導性を持つ分散媒を使ってください。...
  • Seite 68: 技術データ

    技術データ ドライブ部 220 – 230 ± 10% 電圧 115 ± 10% 100 ± 10% 定格電圧 230/ 50 Hz 115/ 60 Hz 100/ 60 Hz 周波数 50 / 60 最大消費電圧 (+10%) 230 Vac 115 Vac 100 Vac ディスプレイ デジタル 許容作動持続時間 許容周囲温度 °C +5 - +40 許容周囲湿度...
  • Seite 69 加熱プレート部 直径 Ø135 材質 アルミ合金 過熱機能 加熱出力 (-5%/+10%、 指示電圧時) 温度設定単位 表面温度 室温 -310 °C 温度センサーPT 1000使用時の変動 ≤ ± (0.15 +0.002xITI) DIN EN 60751 Kl. A 100℃の時の温度変動 ± 1.5 加熱プレート制御ヒステリシス ± 5 (容器なし、 プレート中心温度100℃の時) 温度センサーPT 1000使用時の ± 1 制御ヒステリシス 使用時 ETS-D5 °C ±...
  • Seite 70: 안전 지침

    • 소켓은 접지되어야 합니다(보호용 접지 연결). ソース言語 : ドイツ語 처음으로 장치를 작동시키기 전에, 커넥터 케이블이 올 바른 소켓에 연결되었고, 보호용 접지 연결이 확실한지 목차 확인하십시오. • 자성주의! 자장의 영향을 고려해야 합니다 (예 를 들어,데 페이지 이터 저장 샘플, 심장 박 동 조절기...) 안전...
  • Seite 71 - 유리 파손 • PTFE 로 코팅되어진 마그네틱 바를 사용할 때, 다음 사항 - 부적합한 용기 크기 을 주의해야 합니다: PTFE의 화학 반응은 용융 또는 용질 - 과도한 샘플량 알칼리 금속 및 알칼리토 금속과 접촉하여 발생할 뿐 아 - 불안전한 용기 상태 니라...
  • Seite 72: 제품구성 및 주의사항

    제품구성 및 주의사항 스탠드조립방법 • 분해 F 나사 플러그 (M)를 제거합니다. F 지지봉에서 보호 마개를 제거합니다. - 기기 분해시 주의하십시오. F 하우징과 너트 사이에 와셔를 넣습니다. - 만일 기기가 손상된 경우, 즉시 손상된 내용을 자세히 F 최종 정지점에 도달할 때까지 장치 위 적어...
  • Seite 73 작동 사용전에보호용필름이플레이트에서제거되었는지확인하십시오! F 장치 스위치 (A)를 OFF 시키십시오. F 주 전원 케이블을 전원 소켓(K)에 꽂으십시오. F 장치 스위치 (A)를 ON 시키십시오. 기기구동전준비사항 a 기기는 공장출하시 A모드로 설정되어 있습니다.(“작동모드“ 참조) F 회전 조절 다이얼(D)을 사용하여 모터 속도를 조정하십시오. a 설정 값이 디스플레이(F)에 표시됩니다. 교반...
  • Seite 74: 작동모드 설정

    작동모드 설정 Er 5 안전 기능이 제공될 경우, 가열 기능이 켜져 있을 때 센 모드 A/B/D 의 장치 작동방법 서가 매체에 배치되지 않았음을 인식하기 위한 오류 5가 모드 A 발생합니다. 기기가 꺼지거나 전원이 차단되면 모든 설정이 저장되며, 다시 전원이 공급되면 기기는OFF상태로유지됩니다. 주...
  • Seite 75: 한계 안전온도 설정

    한계 안전온도 설정 가열 판의 최대 온도는 제한 되어 있으나 안전 한계온도의 안전 한계온도 설정 조절이 가능합니다. 이 한계에 온도가 도달하면 장치는 장치를 켠 후에, 안전 한계온도 는 드라이버로 조절할 수 가열을 멈춥니다. 있습니다. 안전 한계 온도는 항상 사용할 물질의 인화점 보다 최소 25 ℃ 낮게...
  • Seite 76 외부 온도센서를 통한 한계 안전온도 설정 평균 온도제어를 위한 바람직한 방법은 ETS-D 또는 외부온도 2 선연결케이블 센서를 이용하는것입니다. 설정온도를 설정 후, 물질은 온 계기 플러그의 플러그핀 3과 5를연결합니다. 도 대류현상이 없이 미미한 온도 편차만을 가지고 빠르게 설정온도에 도달합니다. 3 선 연결케이블 정확한...
  • Seite 77: 온도제어모드설정

    예비 부품을 주문할 경우, 다음의 정보를 알려 주십시오. 공장설정 : PI 모드 - 기기 종류 온도제어모드변경 - 제조번호, 명판참조 - 예비품 품목번호 및 명칭, www.ika.com 참조 1. 목표온도를 2 ℃로설정한다 2. 장치를끈다 수리 3. 온도 조절 다이얼을 누른채로 유지한다 장비를 보낼시에는 세척을 완료하였으며, 인체에 유해한 물질을...
  • Seite 78: 오류코드

    - 기기를 끄고 식혀주십시오. 모터 정지 가열 정지 - 기기를 꺼주십시오. 모터 정지 - 경고! IKA ® 공인 서비스만 수행:모터용 플러그인 커넥터 를 점검하기 위해 장치에대한 내부 시험을 수행해 주십 시오. 연속 온도 차로 센서 온도가 상승하지 않음 가열 정지...
  • Seite 79: 기술데이터

    기술데이터 장치 220 – 230 ± 10% 작동전압범위 115 ± 10% 100 ± 10% 230/ 50 Hz 정격전압 115/ 60 Hz 100/ 60 Hz 50 / 60 주파수 에서최대전력소모량 (+10%) 230 Vac 115 Vac 100 Vac 디스플레이 디지털 허용작동주기 허용주위온도 °C +5 - +40 허용상대습도...
  • Seite 80: 품질보증

    품질보증 품질보증 조건에 따라, 보증 기간은 24 개월 입니다. 마모된 부품에 대해서는 품질보증에 포함되지 않을 뿐 아 ® 보증기간 동안의 기기문제 발생시 가까운 IKA 니라, 본 사용 설명서 상의 지침 및 설명에 따라 수행되지 ® 의 한국지 않았거나 부적절하게 사용하였을 시 또는 불충분한 관리...
  • Seite 81: Indicaciones De Seguridad

    - la salpicadura de líquidos dades únicamente en recipientes cerrados y debajo de una cam- - la caída de piezas o componentes pana extractora adecuada. Si tiene alguna pregunta, póngase - la liberación de gases tóxicos o inflamables en contacto con IKA ®...
  • Seite 82 • No utilice el aparato en entornos con peligros de explosión, ni alcalinos; los hidrocarburos halogenados producen hinchazón tampoco con sustancias peligrosas ni debajo del agua. reversible. • Procese únicamente fluidos que no generen una energía peli- (Fuente de informaciión: Diccionario de química Römpps y grosa durante su procesamiento.
  • Seite 83 • Het snoer mag het verwarmbare blad niet raken. houders, onder een geschikte afzuiging. Als u vragen heeft, • Draag de persoonlijke beschermingen die nodig zijn volgens gelieve contact op te nemen met IKA ® de gevarenklasse van het medium dat verwerkt wordt. Verder •...
  • Seite 84 • Neem de gebruikshandleiding van het toebehoren in aanmer Voor de bescherming van het apparaat king. • Het apparaat mag uitsluitend worden geopend door vakmen- • Dompel externe temperatuurmeetvoelers (PT 1000, ETS-D ...) sen. minstens 20 mm diep in het medium. •...
  • Seite 85: Norme Di Sicurezza

    • Posizionare l’apparecchio in una zona spaziosa su una superfi- Lingua d‘origine: tedesco cie piana, stabile, pulita, antiscivolo, asciutta e ignifuga. • I piedini dell’apparecchio devono essere puliti e non dann- Norme di sicurezza eggiati. • Prima dell’uso verificare l’eventuale presenza di vizi all’apparec- Per la Vostra sicurezza chio o agli accessori.
  • Seite 86 to di energia, per esempio dovuto ad esposizione alla luce. Per la sicurezza dell’apparecchio • Rispettare le istruzioni per l’uso degli accessori. • L‘apparecchio deve essere aperto esclusivamente da personale • Immergere le sonde termiche esterne (PT 1000, ETS-D ...) ad qualificato.
  • Seite 87: Säkerhetsanvisningar

    över 310 °C. Tänk på att restvärme finns kvar efter av- • Sjukdomsframkallande ämnen får endast bearbetas i slutna kärl stängning. under ett lämpligt utsug. Vänd er till IKA om ni har frågor. ® • Nätkabeln får inte beröra värmeplattan.
  • Seite 88 • Tillbehör måste vara väl anslutna till apparaten och får inte Skydda instrumentet lossna av egen kraft. Tyngdpunkten i placeringen måste befin- • Apparaten får endast öppnas av kompetent fackpersonal. na sig inom uppställningsytan. • Typskyltens spänningsangivelse måste stämma överens med •...
  • Seite 89: Sikkerhedshenvisninger

    310 °C varm. Vær opmærksom på resterende varme efter • Sygdomsfremkaldende materialer må kun bearbejdes i lukkede slukningen. beholdere under et egnet aftræk. Henvend Dem til IKA , hvis ® • Netkablet må ikke røre ved den opvarmelige opstillingsplade.
  • Seite 90 • Der kan kun arbejdes på en sikker måde med tilbehør, som be- Beskyttelse af apparatet skrives i kapitlet “Tilbehør”. • Apparatet må kun åbnes af en sagkyndig. • Tilbehørsdele skal være forbundet med apparatet på sikker • Spændingsværdien på typeskiltet skal stemme overens med måde og må...
  • Seite 91 • Reduser hastigheten hvis Kildespråk: tysk - mediumet skvetter ut av beholderen som en følge av for høy hastighet Sikkerhetsanvisninger - det oppstår ujevn gange - beholderen beveger seg på underlaget Personlig sikkerhet • Advarsel: Dette apparatet er blitt utviklet kun for bearbei- •...
  • Seite 92 • Stikk den eksterne temperaturføleren (PT 1000, ETS-D ...) minst Beskyttelse av apparatet 20 mm ned i mediumet. • Apparatet skal kun åpnes av en kvalifisert fagmann. • Den eksterne temperaturføleren PT 1000 som er tilkoplet, skal • Spenningsverdien på typeskiltet må stemme overens med nett- alltid være i mediumet.
  • Seite 93: Turvallisuusohjeet

    310 °C. Huomioi jäännöslämpö laitteen pysäytyksen jälkeen. • Terveydelle haitallisia aineita saa käsitellä vain suljetussa astias- • Verkkojohto ei saa koskettaa lämmitettävää tasoa. sa asianmukaisen poistoimurin alla. Lisätietoja antaa IKA ® • Käytä käsiteltävän materiaalin riskiluokitusta vastaavia henkilö • Laitetta ei saa in bold käyttää räjähdysalttiissa tiloissa, vaarallis- kohtaisia suojavarusteita.
  • Seite 94 • Laitteen turvallinen toiminta on taattu ainoastaan Tarvikkeet- Laitteen suojaamiseksi kap paleessa kuvattuja tarvikkeita käytettäessä. • Laitteen saa avata vain valtuutettu asentaja. • Lisävarusteiden pitää olla kunnolla kiinni laitteessa eivätkä ne • Varmista, että verkkojännite vastaa tyyppikilven tietoja. saa löystyä itsestään. Astian painopisteen pitää olla tason •...
  • Seite 95: Instruções De Segurança

    • Trate todos os materiais patogénicos exclusivamente em recipien- modo, pode haver risco de: tes fechados, sob um exaustor apropriado. Para eventuais pergun- - salpicos de líquidos tas, contacte a IKA ® - projecção imprevista de peças • Não use o aparelho em atmosferas explosivas, com substâncias - libertação de gases tóxicos ou inflamáveis.
  • Seite 96 • Trabalhe apenas com meios cujo contributo energético no proces- Para segurança do aparelho so de trabalho é irrelevante. O mesmo também se aplica a outros • A abertura do aparelho é permitida, exclusivamente, a pessoas tipos de energia produzida por outros meios, como por exemplo, especializadas.
  • Seite 97: Wskazówki Bezpieczeństwa

    310 °C. Należy uważać zamkniętych naczyniach z odpowiednim odciągiem. W razie na ciepło pozostające po wyłączeniu urządzenia. pytań prosimy o kontakt z firmą IKA ® • Przewód sieciowy nie może dotykać ogrzewanej płyty roboczej.
  • Seite 98 PT 1000 musi zawsze pozostawać zanurzony w medium. Ochrona urządzenia • Bezpieczna praca jest zapewniona wyłącznie z akcesoriami • Urządzenie może być otwierane wyłącznie przez wykwalifiko- opisanymi w rozdziale “Akcesoria”. wany personel. • Akcesoria muszą być dobrze przymocowane do naczynia i nie można •...
  • Seite 99: Bezpečnostní Pokyny

    • Nebezpečí popálení! Pozor při dotyku částí skříně a topné zavřených nádobách při zajištění vhodného odtahu. Pokud desky. Topná deska se může zahřát na teplotu přesahující byste měli jakékoli dotazy, obraťte se laskavě na firmu IKA ® 310 °C. Pozor na zbytkové teplo po vypnutí.
  • Seite 100 • Díly příslušenství musí být bezpečně spojeny se zařízením a Na ochranu přístroje ne-smí se samy uvolnovat. Těžiště nástavby musí být uvnitř od- • Přístroj smí otevírat pouze odborný pracovník. kládací plochy. • Údaj o napětí na typovém štítku přístroje musí souhlasit s •...
  • Seite 101: Biztonsági Utasítások

    • Gyulladásveszély! Vigyázzon, amikor megérinti a ház részeit • Fertőzést okozó anyagokkal csak zárt edényekben, megfelelő és a fűtőlapot. A fűtőlap 310 °C hőmérsékletnél melegebb is elszívás mellett dolgozzon. Kérdéseivel forduljon a IKA ® céghez. lehet. Kikapcsolás után figyeljen a maradékhőre.
  • Seite 102 • Biztonságosan csak a “Tartozékok” fejezetben felsorolt tartozé- A készülék védelme érdekében kok alkalmazásával lehet dolgozni. • A készüléket csak szakember nyithatja fel. • A tartozékokat biztosan kell összekötni a készülékkel, és • A készülék típusjelző tábláján megadott feszültség érték egyez- maguktól nem szabad leválniuk.
  • Seite 103: Varnostna Navodila

    • Omrežni kabel se ne sme dotikati ogrevane plošče za namesti- odah pod primerno napo. Za kakršna koli vprašanja se pos- tev. vetujte z IKA ® • Nosite osebno zaščitno opremo v skladu z razredom nevarnosti • Naprave ne uporabljajte v eksplozijsko ogroženih atmosferah, z medija, ki ga obdelujete, sicer obstaja nevarnost: nevarnimi snovmi in pod vodo.
  • Seite 104 • Varno delo zagotavljamo le z opremo, ki je opisana v poglavju Za zaščito naprave „Oprema“. • Napravo sme odpreti le strokovno osebje. • Deli naprave morajo biti z napravo tesno povezani in se ne • Nazivna napetost na tipski ploščici se mora ujemati z omrežno smejo sprostiti sami od sebe.
  • Seite 105: Bezpečnostné Pokyny

    • Choroboplodné materiály spracovávajte iba v uzavretých nádo- triede nebezpečenstva upravovaného média. Nedodržaním bách a s vhodnou odsávacou ventiláciou. S prípadnymi otázka- tejto požiadavky vzniká ohrozenie v dôsledku možnosti: mi sa obracajte na IKA ® - Odstrekujúcich kvapalín • Zariadenie neuvádzajte do chodu v prostredí s - Vymršťovania dielcov...
  • Seite 106 média najmenej do hĺbky 20 mm. Na ochranu zariadenia • Pripojený externý merací snímač teploty PT 1000 sa vždy musí • Zariadenie môže otvárať iba kvalifikovaný odborník. nachádzať v médiu. • Sieťové napätie musí zodpovedať údajom na typovom štítku • Bezpečnosť práce je zaručená iba pri použití príslušenstva, za-riadenia.
  • Seite 107 • Töödelge tervist kahjustavaid materjale vaid suletud anumates • Tähelepanu – magnetism! Arvestage magnetvälja mõjuga selleks ette nähtud tõmbekapis. Küsimuste korral pöörduge (süd-amestimulaator, andmekandja ...). palun IKA ® poole. • Põletusoht! Ettevaatust korpuse osade ja kütteplaadi pu- • Masinat ei või kasutada plahvatusohtlikus keskkonnas, ohtlike utumsel.
  • Seite 108 • Vooluvõrgust saab seadet eemaldada üksnes toitekaablist või Seadme kaitseks seadme pistikust tõmmates. • Seadet võib lahti võtta üksnes eriala personal. • Pistikupesa peab vooluvõrguga ühendamiseks olema hõlpsasti • Tüübisildil näidatud pinge peab vastama vooluvõrgu pingele. kättesaadav ja ligipääsetav. • Ärge katke seadet kinni, ka osaliselt mitte, nt metallplaatide või •...
  • Seite 109: Drošības Norādes

    • Veselībai kaitīgus materiālus apstrādājiet tikai slēgtos traukos • Elektrības vads nedrīkst pieskarties apsildāmajai novietošanas ar piemērotu vilkmes ventilāciju. Ja rodas jautājumi, vērsieties virsmai. pie IKA ® • Lietojiet personisko aizsargaprīkojumu atbilstoši apstrādājamā • Nedarbiniet iekārtu sprādzienbīstamā atmosfērā, ar bīstamām materiāla bīstamības klasei.
  • Seite 110 • Droša iekārtas darbība ir garantēta tikai ar nodaļā “Aprīkojums” Ierīces drošībai aprakstīto aprīkojumu. • Iekārtu atļauts atvērt tikai speciālistiem. • Piederumiem jābūt stingri piestiprinātiem ierīcei, un tie nedrīkst • Uz tipa plāksnītes dotajam spriegumam jāatbilst tīkla spriegu- paši atvienoties. Instalācijas smaguma centram jābūt uzstādī- mam.
  • Seite 111: Saugos Reikalavimai

    • Ligas sukeliančias medžiagas perdirbkite uždaruose induose • Atsižvelgdami į apdorojamos medžiagos pavojaus klasę, nau- tik esant tinkamai ištraukiamajai ventiliacijai. Iškilus klausimams doki -te asmens apsaugos priemones. To nedarant, pavojų gali prašom kreiptis į IKA ® sukelti: • Nenaudokite prietaiso sprogioje aplinkoje, su pavojingomis - tyškantis skystis,...
  • Seite 112 • Prijungtas išorinis temperatūros jutiklis PT 1000 turi būti nuolat Norėdami apsaugoti prietaisą panardintas į terpę. • Prietaisą atidaryti leidžiama tik specialistams. • Saugus darbas užtikrinamas tik naudojant priedus, aprašytus • Gaminio lentelėje nurodyta įtampa turi atitikti tinklo įtampą. sky- riuje “Priedai”. •...
  • Seite 113: Инструкции За Безопасност

    • Захранващият кабел не трябва да се допира до нагреваемата плоча за затворени съдове и при подходящ аспиратор. За въпроси поставяне. се обръщайте към IKA ® • Носете лични предпазни средства в съответствие с класа • Не използвайте уреда въввзривоопасна атмосфера, с...
  • Seite 114 • Спазвайте ръководството за експлоатация на принадлежностите. Зa Зaщитa Нa уредa • Уверете се, че външен температурен сензор (PT 1000, ETS-D • Уредът може да се отваря само от квалифициран персонал..) се вмъква в медиите на дълбочина на поне 20 мм. •...
  • Seite 115: Indicaţii De Siguranţă

    • Purtaţi echipamentul de protecţie personal corespunzător clasei- şi în condiţii de ventilaţie corespunzătoare. În cazul în care aveţ de pericol a substanţelor prelucrate. În plus, pot exista următoarele întrebări, vă rugăm să vă adresaţi IKA ® pericole datorate: • Nu utilizaţi aparatul în atmosferă explozivă, cu materiale pericu- - stropire cu lichide, loase sau sub apă.
  • Seite 116 ETS-D ...) se introduce în mass-media la o adâncime de cel puțin Pentru protecția aparatului 20 mm. • Aparatul va fi deschis numai de personal calificat. • PT 1000 Senzorul de temperatură exterioară trebuie să fie întot- • Tensiunea reţelei de alimentare trebuie să corespundă cu cea deauna introduse în mass-media atunci când sunt conectate.
  • Seite 117 • Φοράτε τον ατομικό προστατευτικό εξοπλισμό σας ανάλογα με δοχεία κάτω από κατάλληλο απορροφητήρα. Για ερωτήματα την κατηγορία κινδύνου του προς επεξεργασία μέσου. Διαφορετικά απευθύνεστε στην εταιρεία IKA ® μπορεί να προκληθεί κίνδυνος από: • Η συσκευή δεν πρέπει να χρησιμοποιείται σε εκρήξιμες...
  • Seite 118 επίσης για άλλες προσθήκες ενέργειας, π.χ. από φωτεινή Για την προστασία της συσκευής ακτινο ολία. • Η συσκευή επιτρέπεται να ανοίγεται μόνο από ειδικό τεχνικό. • Λαμ άνετε υπόψη τις οδηγίες χρήσης των παρελκομένων. • Τα στοιχεία τάσης της πινακίδας τύπου πρέπει να ταυτίζονται με •...
  • Seite 120 - Werke GmbH & Co.KG ® Janke & Kunkel-Str. 10 D-79219 Staufen Tel. +49 7633 831-0 Fax +49 7633 831-98 sales@ika.de www.ika.com 5005500g...

Inhaltsverzeichnis