Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 12
Rotary Hammer
Bohrhammer
Marteau perforateur
Martello perforatore
Boorhamer
Martillo perforador
Martelo perfurador
™Ê˘ÚÔ‰Ú··ÓÔ ÂÚȘÙÚÔÊÈÎÔ
DH 45MR
Read through carefully and understand these instructions before use.
Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.
Prima dell'uso leggere attentamente e comprendere queste istruzioni.
Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. voor gebruik zorgvuldig doorlezen.
Leer cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso.
Antes de usar, leia com cuidado para assimilar estas instruções.
∆ιαβάστε προσεκτικά και κατανοήσετε αυτές τις οδηγίες πριν τη χρήση.
Handling instructions
Bedienungsanleitung
Mode d'emploi
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de manejo
Instruções de uso
Οδηγίες χειρισµού

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Hitachi Koki DH 45MR

  • Seite 1 Boorhamer Martillo perforador Martelo perfurador ™Ê˘ÚÔ‰Ú··ÓÔ ÂÚȘÙÚÔÊÈÎÔ DH 45MR Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen. Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage. Prima dell’uso leggere attentamente e comprendere queste istruzioni.
  • Seite 4 English Deutsch Français Italiano Tool shank Werkzeugschaft Queue Gambo Grease Schmierfett Graisse Grasso Tool Werkzeug Outil Utensile Teii des SDS-max Elément de la tige SDS Part of SDS max shank Parte dell’asta SDS max Schaftes Front cap Vordere Abdeckung Capuchon avant Protezione davanti Grip Spannbacke...
  • Seite 5 Nederlands Español Português Ελληνικά Boorschacht Barrena Cabo de ferramenta Στέλεχος εργαλείου Smering Grasa Lubrificante Γράσο Gereedschap Herramienta Ferramenta Εργαλείο Onderdeel van SDS max Parte del SDS max Τµήµα του στελέχους Peça do cabo SDS max schacht vástago SDS max Voorkap Cubierta frontal Tampa da frente Μπροστιν...
  • Seite 6: General Safety Rules

    English d) Remove any adjusting key or wrench before GENERAL SAFETY RULES turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part WARNING! of the power tool may result in personal injury. Read all instructions e) Do not overreach.
  • Seite 7: Specifications

    English Use auxiliary handles supplied with the tool. PRECAUTIONS ON USING ROTARY HAMMER Loss of control can cause personal injury. Always hold the body handle and side handle of Wear ear protections the power tool firmly. Otherwise the counterforce Exposure to noise can cause hearing loss. produced may result in inaccurate and even Do not touch the bit during or immediately after dangerous operation.
  • Seite 8: Prior To Operation

    English NOTE: 11. Tamping (Hammering) Do not use core bits 25 mm or 29 mm. (2) Core bit External dia. 25, 29, 32, 35, 38, 45, 54, 64, 79, 94, 105, 120, 125 mm (with guide plate, not applicable to cores 25 mm or 29 mm) (3) Core bit shank (2) Shank...
  • Seite 9 English 5. Regulating the number of rotations and hammering If the bull point or cold chisel is used at the position (Fig. 3) of ”rotation + hammering”, the tool can start to This Rotary Hammer is equipped with a built-in rotate, resulting in unexpected accidents.
  • Seite 10: Maintenance And Inspection

    English CAUTION: USING DRILL CHUCK, CHUCK ADAPTER When removing the center pin and guide plate, always disconnect the plug from the receptacle. Note that this machine can be used at “rotation only” 3. How to dismount the core bit if separately sold parts such as drill chuck and chuck By holding the rotary hammer (with the core bit adapter are attached.
  • Seite 11 English 5. Replacing supply cord If the supply cord of Tool is damaged, the Tool Information concerning airborne noise and vibration must be returned to Hitachi Authorized Service The measured values were determined according to Center for the cord to be replaced. EN60745 and declared in accordance with ISO 4871.
  • Seite 12 Deutsch Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen können ALLGEMEINE SICHERHEITSMASSNAHMEN bereits kurze Phasen der Unaufmerksamkeit zu schweren Verletzungen führen. WARNUNG! b) Benutzen Sie Schutzausrüstung. Tragen Sie Lesen Sie sämtliche Hinweise durch immer einen Augenschutz. Wenn nicht sämtliche nachstehenden Anweisungen Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschsichere befolgt werden, kann es zu Stromschlag, Brand und/oder Sicherheitsschuhe, Schutzhelm und Gehörschutz ernsthaften Verletzungen kommen.
  • Seite 13: Vorsichtsmassnahmen Bei Benutzung Des Bohrhammers

    Deutsch Beschädigungen lassen VORSICHTSMASSNAHMEN BEI BENUTZUNG Elektrowerkzeug reparieren, ehe Sie es benutzen. DES BOHRHAMMERS Viele Unfälle mit Elektrowerkzeugen sind auf schlechte Wartung zurückzuführen. 1. Tragen Sie einen Gehörschutz f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Starke und/oder dauerhafte Lärmbelastung kann zu Richtig gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfen Gehörverlust führen.
  • Seite 14 Deutsch 2. Ankerlochbohren (Drehung + Hämmern) 5. Bolzenplazierung für Chemical Anchor (Hämmern- und Drehbohren) Bohrer (mit konischem Schaft) (3) Keil (Sockel auf (SDS max-Schaft) markierter stelle) 12,7 mm Adapter für Chemical Anchor 19 mm Adapter für Chemical Anchor (1) Bohrer (mit (2) Konusschaftadapter 6.
  • Seite 15: Anwendungsgebiete

    Deutsch ANWENDUNGSGEBIETE EINSATZ DES BOHRHAMMERS Bohren von Löchern in Beton 1. Löcherbohren (Abb. 4) Bohren von Ankerlöchern (1) Der Schalter wird durchgezogen, nachdem die Brechen von Beton, Abmeißeln, Graben und Kanten Bohrspitze an der gewünschten Bohrstelle aufgesetzt (durch Verwendung von wahlweisem Zuberhör) ist.
  • Seite 16: Bohren Und Eindrehen Von Ankern

    Deutsch (2) Fixieren der Arbeitspositionen von Werkzeugen (z.B. (2) Anbringen des Bohrfutteradapters am Bohrfutter Kaltmeißel etc.) (Abb. 14) (a) Den Knopf drücken, die Verriegelung aufheben (a) Das Bohrfutteradapter am Bohrfutter anbringen. und den Wählhebel drehen. (b) Der SDS max-Schaft des Bohrfutteradapters ▲...
  • Seite 17: Wartung Und Inspektion

    Deutsch 3. Abnehmen der Bohrkrone 4. Inspektion der Kohlebürsten Halten Sie den Bohrhammer (mit eingesetzter Zur Erhaltung Ihrer Sicherheit und des Schutzes Bohrkrone) nach oben zeigend fest und drehen Sie gegen elektrischen Schlag sollten Inspektion und den Bohrhammer, bis etwa zwei oder drei Auswechseln der Kohlebürsten NUR DURCH EIN Schlagtakte wiederholt sind, wodurch sich die AUTORISIERTES HITACHI-WARTUNGSZENTRUM...
  • Seite 18: Consignes De Sécurité Générales

    Français b) Utiliser des équipements de sécurité. Toujours CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES porter des verres de protection. L'utilisation d'équipements de sécurité tels que AVERTISSEMENT! les masques anti-poussière, les chaussures de Lire toutes les instructions sécurité anti-dérapantes, les casques ou les Tout manquement à...
  • Seite 19: Accessoires Standard

    Français f) Maintenir les outils coupants aiguisés et propres. PRECAUTIONS POUR L’UTILISATION DE LA Des outils coupants bien entretenus avec des PERCEUSE A PERCUSSION bords aiguisés sont moins susceptibles de se coincer et plus simples à contrôler. 1. Portez des bouchons g) Utiliser l'outil électrique, les accessoires et les L’exposition au bruit peut engendrer une perte de mèches de l'outil, etc.
  • Seite 20: Avant La Mise En Marche

    Français 7. Creusage de rainures et cassure des angles Raccord de (Percussion) Mèche applicable queue conique Mèche Morse Mèche (queue conique) (No. 1) 11, 12,3, 12,7, 14,3, 14,5, 17,5 mm (1) Ciseau à froid Longueur totale : 280, 400 mm Adaptateur pour tige SDS plus 8.
  • Seite 21 Français 3. Fil de rallonge de burinage ou de broyage, faire fonctionner le Lorsque la zone de travail est éloignée de la source marteau perforateur en utilisant son propre poids. de puissance, utiliser un fil de rallonge d’une Il n’est pas nécessaire d’appuyer ou de pousser de épaisseur suffisante et d’une capacité...
  • Seite 22 Français (2) Déplacer la quenouille à la position spécifiée et faire d’appuyer plus fort ou d’exercer une plus forte tourner l’attache coulissante de la poignée latérale pression sur le corps de l’outil ne peut dans le sens des aiguilles d’une montre pour fixer qu’endommager le foret de perçage, réduisant le la quenouille.
  • Seite 23: Entretien Et Inspection

    Français ATTENTION COMMENT REMPLACER LA GRAISSE Les réparations, modifications et inspections des outils électriques Hitachi doivent être confiées à un Cette machine est de contruction entièrement centre de service après-vente Hitachi agréé. hermétique pour la protéger contre la poussière et Il sera utile de présenter cette liste de pièces à...
  • Seite 24: Norme Di Sicurezza Generali

    Italiano c) Ponete attenzione alle accensioni involontarie. NORME DI SICUREZZA GENERALI Prima dell'attivazione dell'alimentazione, verificate che l'interruttore sia posizionato su OFF. AVVERTENZA! Il trasporto degli elettroutensili tenendo le dita Leggere tutte le istruzioni sull'interruttore o con alimentazione elettrica La mancata osservanza di tutte le istruzioni di seguito attivata dall'interruttore su ON, implica il rischio riportata potrebbe essere causa di scosse elettriche, di incidenti.
  • Seite 25: Accessori Standard

    Italiano g) Utilizzare l'elettroutensile, gli accessori, le PRECAUZIONI PER L’USO DEL TRAPANO A barrette, ecc. in conformità a quanto riportato PERCUSSIONE nelle presenti istruzioni e secondo l'uso preposto, tenendo in debita considerazione le condizioni 1. Indossare protezioni per le orecchie operative e il tipo di lavoro da eseguire.
  • Seite 26 Italiano 2. Forature ad ancoraggio (Rotazione + Martellamento) 5. Operazioni di perforazione dell’ancoraggio chimico (Rotazione + Martellamento) Punta del trapano (gambo conico) (3) Chiavetta trasversale (Prese sul (gambo SDS max) mercato) Adattatore dell’ancoraggio chimico 12,7 mm Adattatore dell’ancoraggio chimico 19 mm (2) Adattatore del gambo (1) Punta del trapano conico...
  • Seite 27: Prima Dell'uso

    Italiano una mano sola, impedendo un controllo sicuro del APPLICAZIONI martello perforatore. Apertura di fori nel cemento armato Apertura di fori ad ancoraggio MODO D’USO Frantumazioni di cemento, trucciolatura, scavatura e squadratura (per mezzo dell’applicazione degli 1. Come perforare (Fig. 4) accessori opzionali) (1) Dopo aver posizionato la punta del trapano nella posizione desiderata tirare l’interruttore.
  • Seite 28 Italiano per controllare che sia completamente bloccata e applicati i pezzi in vendita a parte come il mandrino verificare che non giri. per punte da trapano e l’adattatore per il mandrino. (2) Quando si fissano le posizioni di lavorazione di Usare l’attrezzo con la leva di selezione regolata nella utensili come il tagliolo a freddo, ecc., posizione “rotazione + martellamento”.
  • Seite 29: Manutenzione E Controllo

    Italiano (2) Una molla è costruita nel perno ralla. Premendo caso che una di queste viti dovesse allentarsi gentilmente sul pavimento o sulla parete, l’intera riserrarla immediatamente. Se si non ottiene di superficie della punta della corona viene in contatto farlo, si può...
  • Seite 30: Algemene Veiligheidsvoorschriften

    Nederlands Eén moment van onoplettendheid kan in ernstig ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN lichamelijk letsel resulteren. b) Gebruik persoonlijke beschermingsmiddelen. WAARSCHUWING! Draag altijd oogbescherming. Lees alle instructies aandachtig door Persoonlijke beschermingsmiddelen, zoals Nalating om de hieronderstaande voorschriften op te volgen stofmaskers, niet-glijdende veiligheidsschoenen, kan in elektrische schok, brand en/of ernstig letsel resulteren.
  • Seite 31: Technische Gegevens

    Nederlands vastgelopen of defecte bewegende onderdelen VOORZORGMAATREGELEN en andere problemen die van invloed zijn op de Houd kinderen en kwetsbare personen op een afstand. juiste werking van het gereedschap. Het gereedschap moet na gebruik buiten het bereik Indien het gereedschap defect of beschadigd is van kinderen en andere kwetsbare personen worden moet het gerepareerd worden voordat u het opgeborgen.
  • Seite 32 Nederlands 2. Boren voor ankergaten (Draaien + Slaan) 5. Bout-aanbrengwerk voor chemische anker (Draaien + Slaan) Drilstuk (vernauwde schacht) (3) Cotter (in de handel (SDS max. schacht) verkrijgbare 12,7 mm chemische ankeradapter houders) 19 mm chemische ankeradapter (1) Drilstuk (2) Adaptor voor 6.
  • Seite 33: Voor Het Gebruik

    Nederlands Breken van beton, snijden, graven en dergelijke (2) Het is onnodig overmatige druk uit te oefenen op (door gebruik te maken van de toebehoren) het apparaat. Door lichtelijk te drukken zodat de te bewerken plaats loskomt is voldoende. LET OP: VOOR HET GEBRUIK Wanneer de boor vast komt te zitten in de muur of in andere materialen kan het apparaat, ondanks...
  • Seite 34 Nederlands (b) Laat de knop los om de keuzeschakelaar te veel druk op de boormachine uitoefent. Een vergrendelen. overmatige druk zal echter de boorkop of het (c) Verdraai de greep zoals in Afb. 9 aangegeven en boorstuk mogelijk beschadigen waardoor de stel het gereedscahp in de gewenste werkrichting.
  • Seite 35: Onderhoud En Inspectie

    Nederlands MODIFICATIES 1. Periodieke vervanging van de olie Hitachi elektrisch gereedschap wordt voortdurend Vervang de olie nadat het apparaat 6 maanden verbeterd en gewijzigd teneinde gebruik te kunnen gebruikt is. Vervangingsolie is verkrijgbaar bij de maken van de nieuwste technische ontwikkelingen. officiële Hitachi Service Agent.
  • Seite 36: Normas Generales De Seguridad

    Español b) Utilice equipo de seguridad. Utilice siempre una NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD protección ocular. El equipo de seguridad como máscara para el ¡ADVERTENCIA! polvo, zapatos de seguridad antideslizantes, casco Lea todas las instrucciones o protección para oídos utilizado para condiciones Si no se siguen las instrucciones de abajo podría producirse adecuadas reducirá...
  • Seite 37: Especificaciones

    Español Se producen muchos accidentes por no realizar PRECAUCIONES AL USAR EL MARTILLO un mantenimiento correcto de las herramientas PERFORADOR eléctricas. f) Mantenga las herramientas de corte afiladas y 1. Utilice protección de oídos limpias. La exposición al ruido puede causar daños auditivos. Las herramientas de corte correctamente 2.
  • Seite 38 Español 2. Perforación de orificio de anclaje (Rotación + 5. Trabajo de colocación de pernos para anclaje Martilleo) químico (Rotación + Martilleo) Barrena (espiga cónica) (3) Cortadora (Espiga SDS max) (Manguito adaptador Adaptador de anclaje a la venta el mercado) químico de 12,7 mm Adaptador de anclaje químico de 19 mm...
  • Seite 39: Antes De La Puesta En Marcha

    Español PRECAUCION: APLICACIONES No ajuste el dial durante la operación. Si lo hiciese, podría dañarse porque tendría que sujetar el martillo Perforación de orificios en concreto perforador con una sola mano, y perdería el control Perforación de orificios de anclaje estable del mismo.
  • Seite 40 Español (b) Alinee la marca ▲ de la palanca selectora y UTILIZACIÓN DE PORTABARRENAS Y EL del sujetador de palanca, tal como se muestra en ADAPTADOR PARA PORTABARRENAS la Fig. 7. (c) Suelte el botón para bloquear la palanca selectora. Tenga en cuenta que esta máquina podrá...
  • Seite 41 Español 2. Perforación 2. Inspeccionar los tornillos de montaje (1) Enchufar el aparato en el tomacorriente de pared. Regularmente inspeccionar todos los tornillos de (2) El pasador central tiene un resorte incluido y, montaje y asegurarse de que estén apretados presionándolo levemente y en forma recta, se pone firmemente.
  • Seite 42 Português O equipamento de segurança, tal como uma REGRAS DE SEGURANÇA GERAL máscara de pó, sapatos de segurança anti- derrapantes, chapéu rígido ou protecção auricular AVISO! utilizados para condições adequadas reduzirá os Leia todas as instruções ferimentos pessoais. Se não seguir todas as instruções apresentadas em baixo, c) Evite ligar por acidente.
  • Seite 43: Acessórios-Padrão

    Português g) Utilize a ferramenta eléctrica, acessórios e pontas PRECAUÇÕES QUANTO AO USO DO MARTELO de ferramentas, etc., de acordo com estas PERFURADOR instruções e da forma pretendida para o determinado tipo de ferramenta eléctrica, 1. Use dispositivos de protecção auditiva tomando em consideração as condições de A exposição ao ruído pode provocar a perda de audição trabalho e o trabalho a ser efectuado.
  • Seite 44 Português 2. Perfuração do orifício com âncora (Rotação + 5. Operação de colocação de parafuso com Âncora Martelamento) Química (Rotação + Martelamento) Broca (cabo cônico) (3) Cavilha (Encaixe padrão do (Cabo SDS max) mercado) Adaptador de Âncora Química de 12,7 mm Adaptador de Âncora (1) Broca (cabo cônico) (2) Adaptador do cabo...
  • Seite 45 Português movimento imprevisto pode desestabilizar o controle APLICAÇÕES do Martelo Perfurador. Fazer orifícios em concreto Fazer orifícios âncora MODO DE USAR O MARTELO GIRATÓRIO Triturar concreto, despedaçar, escavar, e esquadriar (utilizando acessórios opcionais) 1. Como fazer orifícios (Fig. 4) (1) Aperte o gatilho do interruptor depois de colocar a broca na posição de perfuração.
  • Seite 46 Português (a) Aperte o botão, solte a trava e gire o seletor. (a) Prenda o adaptador de mandril ao mandril. Alinhe o ▲ do seletor com o do suporte da (b) O cabo SDS max do adaptador de mandril é alavanca como mostra a Fig.
  • Seite 47: Manutenção E Inspeção

    Português operação, pela qual o parafuso se afrouxa e o 6. Lista de peças para conserto martelo giratório fica pronto para a desmontagem. A: Item N° (Fig. 19) B: Código N° Retire o cabo do núcleo de broca do martelo C: N°...
  • Seite 48 ∂ÏÏËÓÈο Μια στιγµή απροσεξίας κατά τη χρήση εν ς °∂¡π∫Õ ª∂∆ƒ∞ ∞™º∞§∂π∞™ ηλεκτρικού εργαλείου µπορεί να προκαλέσει σοβαρ προσωπικ τραυµατισµ . ¶ƒ√™√Ã∏! b) ÃÚËÛÈÌÔÔț٠ÂÍÔÏÈÛÌfi ·ÛÊ·Ï›·˜, ¡· ÊÔÚ¿Ù ¢È·‚¿ÛÙ fiϘ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ¿ÓÙÔÙ ÚÔÛٷ٢ÙÈο Á˘·ÏÈ¿ ÁÈ· Ù· Ì¿ÙÈ·. Αν δεν τηρηθούν λες...
  • Seite 49 ∂ÏÏËÓÈο ÎÈÓÔ‡ÌÂÓˆÓ ÌÂÚÒÓ, ÙË ıÚ·‡ÛË ÙˆÓ ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ ¶ƒ√ºÀ§∞∫∆π∫∞ ª∂∆ƒ∞ ¶∞¡ø ™∆∏ Ã∏™∏ ∆√À Î·È ÔÔÈ·‰‹ÔÙ ¿ÏÏË Î·Ù¿ÛÙ·ÛË Ô˘ ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È Ó· ¶∂ƒπ™∆ƒ√ºπ∫√À ™ºÀƒ√¢ƒ∞¶∞¡√À ÂËÚ¿ÛÂÈ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘ ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ ÂÚÁ·Ï›Ԣ. ™Â ÂÚ›ÙˆÛË ‚Ï¿‚˘, ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·ÏÂ›Ô 1. Φοράτε ωτοασπίδες Ú¤ÂÈ Ó· ÂÈÛ΢·ÛÙ› ÚÈÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı›. Η...
  • Seite 50 ∂ÏÏËÓÈο 4. Άνοιγµα τρυπών ..Για τρύπηµα µεταλλικών και 2. Άνοιγµα τρύπας άγκιστρου (Περιστροφή + Kρούση) ξύλινων υλικών Λεπίδα τρυπανιού (Κωνικ στέλεχος) (3) Κ φτης Προσαρµογέας 13 mm σφικτήρας σφικτήρα (SDS max τρυπανιού (13VLA) στέλεχος) (1) Λεπίδα τρυπανιού (2) Προσαρµογέας (Κωνικ...
  • Seite 51 ∂ÏÏËÓÈο 12. Σύριγγα (για την αφαίρεση ξυσµάτων) 5. ƒ‡ıÌÈÛË ÙÔ˘ ·ÚÈıÌÔ‡ ÙˆÓ ÂÚÈÛÙÚÔÊÒÓ Î·È ÎÚÔ‡Û˘ (∂ÈÎ. 3) Αυτ το Περιστροφικ Σφυροδράπανο είναι εφοδιασµένο µε ένα ενσωµατωµένο ηλεκτρονικ κύκλωµα ελέγχου που µπορεί να προσαρµ σει και Γράσο Σφυροδράπανου A να ρυθµίσει τον αριθµ των περιστροφών και τους 500 g (σε...
  • Seite 52 ∂ÏÏËÓÈο (c) Ελευθερώστε το κουµπί για να κλειδώσει ο §∂π∆√Àƒ°π∂™ ∆ƒÀ¶∏ª∞∆√™ ∫∞π µπ¢øª∞∆ø™ µοχλ ς επιλογής. °π∞ ∞°∫π™∆ƒ∞ ™∏ª∂πø™∏: Στρέψετε το µοχλ επιλογής (µην πατήσετε το 1. ŸÙ·Ó ¤Ó·˜ ÚÔÛ·ÚÌÔÁ¤·˜ ΈÓÈÎÔ‡ ÛÙÂϤ¯Ô˘˜ κουµπί) για να ελέγξετε αν έχει εντελώς κλειδώσει ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ٷÈ.
  • Seite 53 ∂ÏÏËÓÈο ¶ø™ ¡∞ Ã∂πƒπ™∆∂π∆∂ ªπ∞ ¢π∞∫∂¡∏ §∂¶π¢∞ ¶ø™ ¡∞ ∞¡∆π∫∞∆∞™∆∏™∂∆∂ ∆√ °ƒ∞™√ ταν µια διάκενη λεπίδα χρησιµοποιείται, τρύπες Αυτ το µηχάνηµα έχει πλήρως αεροστεγή κατασκευή µεγάλης διαµέτρου και τυφλές τρύπες µπορούν να για την προστασία ενάντια σε σκ νη και την αποφυγή ανοιχτούν.
  • Seite 54 ∂ÏÏËÓÈο 6. §›ÛÙ· Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘ ÙˆÓ ÌÂÚÒÓ A: Αρ. Αντικειµένου B: Αρ. Κωδικού C: Αρ. που χρησιµοποιήθηκε D: Παρατηρήσεις ¶ƒ√™√Ã∏ Η επισκευή, η τροποποίηση και ο έλεγχος των Ηλεκτρικών Εργαλείων Hitachi πρέπει να γίνεται απ ένα Εξουσιοδοτηµένο Κέντρο Σέρβις της Hitachi. Αυτή...
  • Seite 57 321-306 325-230 321-305 324-944 318-590 324-947 321-304 ––––––– 321-303 324-938 321-302 313-078 981-942 M6×25 313-079 321-300 980-673 M5×40 956-996 1AS-60 313-093 321-301 938-307 325-229 324-948 315-868 301-653 D4×20 948-131 981-373 600-7DD 6007DDUAV2S 86-1 980-063 321-297 86-2 930-804 “ GBR (110V),” 313-421 D8×20 87-1...
  • Seite 59 English Nederlands GARANTIEBEWIJS GUARANTEE CERTIFICATE 1 Modelnummer 1 Model No. 2 Serienummer 2 Serial No. 3 Datum van aankoop 3 Date of Purchase 4 Naam en adres van de gebruiker 4 Customer Name and Address 5 Naam en adres van de handelaar 5 Dealer Name and Address (Stempel a.u.b.
  • Seite 61 English Nederlands Only for EU countries Alleen voor EU-landen Do not dispose of electric tools together with Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil household waste material! mee! In observance of European Directive 2002/96/EC Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG inzake on waste electrical and electronic equipment and oude elektrische en elektronische apparaten en de its implementation in accordance with national...
  • Seite 62 Representative office in Europe Hitachi Power Tools Europe GmbH 31. 5. 2007 Siemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany Head office in Japan Hitachi Koki Co., Ltd. K. Kato Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Board Director Minato-ku, Tokyo, Japan Hitachi Koki Co., Ltd.

Inhaltsverzeichnis