Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Makita LS1030 Betriebsanleitung

Makita LS1030 Betriebsanleitung

Kapp- und gehrungssäge

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 15
Miter Saw
GB
Scie à Coupe d'Onglet
F
Gehrungs- und Kappsäge
D
Sega da Banco
I
Afkortzaag
NL
Sierra Ingleteadora
E
Serra de Esquadria
P
Afkorter-geringssav
DK
Kap- och Geringssåg
S
Gjæringssag
N
Jiirisaha
SF
¢ÈÛÎÔ Ú›ÔÓÔ
GR
LS1030
Instruction Manual
Manuel d'Instructions
Betriebsanleitung
Istruzioni d'Uso
Gebruiksaanwijzing
Manual de Instrucciones
Manual de Instruço ˜ es
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohje
√‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Ûˆ˜

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Makita LS1030

  • Seite 1 Manuel d’Instructions Gehrungs- und Kappsäge Betriebsanleitung Sega da Banco Istruzioni d’Uso Afkortzaag Gebruiksaanwijzing Sierra Ingleteadora Manual de Instrucciones Serra de Esquadria Manual de Instruço ˜ es Afkorter-geringssav Brugsanvisning Kap- och Geringssåg Bruksanvisning Gjæringssag Bruksanvisning Jiirisaha Käyttöohje ¢ÈÛÎÔ Ú›ÔÓÔ √‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Ûˆ˜ LS1030...
  • Seite 3 126 mm...
  • Seite 6: Specifications

    Fastener SPECIFICATIONS 6. Be careful not to damage the arbor, flanges Model LS1030 (especially the installing surface) or bolt. Dam- Blade diameter ..........255 mm age to these parts could result in blade break- Max. cutting capacities (H x W) age.
  • Seite 7 CAUTION: 26. Connect miter saws to a dust collecting device Use only the Makita socket wrench provided to install when sawing. or remove the blade. Failure to do so may result in 27. Select saw blades in relation to the material to overtightening or insufficient tightening of the hex bolt.
  • Seite 8 Kerf board (Fig. 11) Securing workpiece (Fig. 15) This machine is provided with the kerf board in the WARNING: turn base. If the kerf groove has not yet been cut in It is extremely important to always secure the work- the kerf board by the factory, you should cut the piece properly and tightly with the vise.
  • Seite 9: Maintenance

    Loosen the grip and set the turn base at zero degrees GUARANTEE by turning the turn base. Tighten the grip securely and We guarantee Makita machines in accordance with loosen the hex bolts on the guide fence. Square the statutory/country-specific regulations. Damage attrib- side of the blade with the face of the guide fence using a triangular rule, try-square, etc.
  • Seite 10 Barrette de fermeture SPECIFICATIONS 3. Ne vous servez pas de votre outil en présence Modèle LS1030 de gaz ou de liquides inflammables. Diamètre de lame ........255 mm 4. Avant de scier, vérifiez que la lame ne soit ni Capacités max.
  • Seite 11 ATTENTION : similaires. Ne vous servez que de la clé à douille Makita fournie 26. Pendant la coupe, raccordez les scies à coupe avec l’outil pour installer ou démonter la lame ; faute d’onglet à...
  • Seite 12 Interrupteur Coupe d’onglet (Fig. 14) Relâchez la poignée de blocage en la tournant vers la ATTENTION : gauche. Ceci permet au socle rotatif de tourner Avant de brancher l’outil, assurez-vous toujours que librement. Lorsque vous avez amené l’index face à la la gâchette fonctionne correctement et revient en valeur angulaire voulue inscrite sur le secteur, serrez position ‘‘OFF’’...
  • Seite 13 Garniture pare-éclats (Fig. 18) L’usage d’une garniture de bois vous aidera à réaliser des coupes sans éclats. Fixez cette garniture au guide à l’aide des orifices que comporte celui-ci. ATTENTION : • Servez-vous de planches d’épaisseur homogène pour la garniture. •...
  • Seite 14: Entretien

    être effectués par le Centre d’Entretien Makita. GARANTIE Les outils Makita sont garantis en accord avec les règlements et les lois de chaque pays. Les dom- mages imputables à une usure par détérioration naturelle, une surcharge ou une manipulation incor- recte ne sont pas couverts par la garantie.
  • Seite 15: Technische Daten

    Gerissene oder anderweitig beschä- Entwicklung und des technischen Fortschritts ohne digte Sägeblätter sind sofort auszutauschen. vorherige Ankündigung vorzunehmen. 6. Nur die für dieses Gerät von Makita freigege- • Hinweis: Die technischen Daten können von Land benen Flansche verwenden. zu Land abweichen.
  • Seite 16 11. Vergewissern Sie sich, daß die Spindelarre- 27. Die Maschine wurde unter Beachtung aller tierung gelöst ist, bevor Sie das Gerät ein- Sicherheitsvorkehrungen konstruiert.Trotz- schalten. dem gehen von der Maschine Restrisiken aus. 12. Achten Sie darauf, daß das Sägeblatt in seiner Das Sägeblatt läuft bei dem Bearbeitungsvor- gang unabdedeckt.
  • Seite 17 Das Gerät ist mit einer Einlegeplatte im Drehtisch VORSICHT: versehen. Wenn der Einschnitt nicht bereits werk- Benutzen Sie ausschließlich den von Makita geliefer- seitig ausgeführt wurde, muß er vom Bedienenden in ten Steckschlüssel, um die Sechskantschraube anzu- die Platte eingesägt werden, bevor das Gerät erst- ziehen.
  • Seite 18 Gehrungsschnitt (Abb. 14) Betrieb der Maschine (Abb. 16 u. 17) Lösen Sie den Stellgriff gegen den Uhrzeigersinn. Schalten Sie die Maschine ein und warten Sie, bis sie Stellen Sie mit dem Stellgriff den gewünschten Winkel ihre volle Drehzahl erreicht hat. Erst dann drücken Sie auf der Winkeleinstellskala ein.
  • Seite 19: Wartung

    Um die Sicherheit und Zuverlässigkeit dieses Gerätes Mutter nur soweit wie es zur Leichtgängigkeit unbe- zu gewährleisten, sollten Reparatur-, Wartungs-, und dingt erforderlich ist. Die Schnittgenauigkeit hängt Einstellarbeiten nur von durch Makita autorisierten stark von dieser Einstellung ab. Werkstätten oder Kundendienstzentren unter aus- schließlicher...
  • Seite 20: Dati Tecnici

    † Perno di bloccagio i Sacchetto per la polvere DATI TECNICI 5. Usare solamente flange specificate per questo Modello LS1030 utensile. Diametro della lama ........255 mm 6. Fare attenzione a non danneggiare l’albero, le Massima capacità di taglio (L x A ) flange (specialmente la superficie dove vanno Taglio a croce (90°) ..
  • Seite 21 27. Selezionare le lame secondo il materiale da Usare solamente la chiave a corona in dotazione tagliare. dalla Makita per smontare e montare la lama. Il non 28. Fare attenzione quando si eseguono stazza- farlo può divenire la causa di una chiusura insuffi- ture.
  • Seite 22 Sacchetto per la polvere (Fig. 7 e 8) Mantenere la capacità massima di taglio L’uso del sacchetto per la polvere permette di otte- (Fig. 12 e 13) nere un’operazione di taglio pulita e la raccolta della Staccare la presa di corrente prima di effettuare polvere facile.
  • Seite 23 Lavorazione (Fig. 16 e 17) ATTENZIONE: Quando fate operazioni di taglio con questo utensile, Quando si tagliano pezzi lunghi, usare dei supporti lo spessore della lama viene inserito nella parte che arrivino all’altezza della superficie superiore della tagliata. Per questo la linea di taglio deve essere base girevole.
  • Seite 24: Manutenzione

    Allentare il manico e far girare la base girevole finchè arriva a 0°. Stringere saldamente il manico forte e Garantiamo che gli utensili Makita sono in conformità allentare i bulloni esagonali sulla guida di protezione. con le leggi ed i regolamenti specifici del paese.
  • Seite 25: Technische Gegevens

    Houtbekleding o Sluitstrip TECHNISCHE GEGEVENS 4. Kontroleer het zaagblad zorgvuldig op barsten Model LS1030 of beschadiging, alvorens het gereedschap in Diameter zaagblad ........255 mm te schakelen. Een gebarsten of beschadigd Max. zaagkapaciteit (H x B) zaagblad dient onmiddellijk te worden vervan- Afkorten (90°) ....
  • Seite 26 23. Gebruik uitsluitend de accessoires die in de Voor machines met een zwarte ring die in de Makita catalogus worden aanbevolen. Zet bij fabriek tussen de flenzen werd gemonteerd voorbeeld geen slijpschijf op het gereedschap...
  • Seite 27 Stofzak (Fig. 7 en 8) Instellen van de verstekhoek (Fig. 14) Door de stofzak te gebruiken wordt het zaagsel Draai de instelhendel naar links los. U kunt dan het opgevangen en houdt u uw werkplaats schoon. Voor draaibaar voetstuk verdraaien. Stel de hendel in op het bevestigen van de stofzak sluit u het verbin- de gewenste hoek, hetgeen wordt aangegeven door dingsstuk op de stofuitlaat op de vaste beschermkap...
  • Seite 28 Houten hulpstuk (Fig. 18) Door een houten hulpstuk te gebruiken voorkomt u dat het werkstuk splintert. Bevestig het hulpstuk tegen de aanslag met behulp van de gaten in de aanslag. LET OP: • Gebruik als hulpstuk een recht stuk hout van gelijke dikte. •...
  • Seite 29 Dragen van het gereedschap (Fig. 15 en 24) van klachten wordt u verzocht de machine, ongede- Wanneer u het gereedschap wilt verplaatsen, druk monteerd, op te sturen naar uw handelaar of Makita dan de schakelhandgreep naar beneden en vergren- service...
  • Seite 30: Especificaciones

    Refrentado para madera o Cierre ESPECIFICACIONES 4. Antes de iniciar la operación, compruebe la Modelo LS1030 cuchilla cuidadosamente y vea que no esté Diámetro de cuchilla ........255 mm dañada y que no haya resquebrajaduras. Si la Profundidad máx. de corte cuchilla está...
  • Seite 31: Instrucciones Para El Funcionamiento

    Para herramientas con anillo negro instalado en 23. Emplee siempre los accesorios recomenda- fábrica entre bridas dos en el catálogo Makita. El empleo de acce- El anillo negro con diámetro exterior de 25 mm ha sorios inadecuados tales como muelas abra- sido instalado en fábrica entre las bridas.
  • Seite 32 Bolsa del serrín (Fig. 7 y 8) Colocación para ajustar el ángulo de inglete (Fig. 14) La utilización de una bolsa para el serrín hace que las operaciónes de corte sean limpias y la recolección del Afloje la empuñadura gírando hacia la izquierda. De serrín resulte fácil y adapte el orificio de entrada de la este modo la base giratoria podrá...
  • Seite 33 Refrentado para la madera (Fig. 18) El uso del refrentado para la madera ayuda a asegurar los cortes libres astillas en las piezas de trabajo. Una un refrentado para la madera en la escuadra de guía usando los orificios de la escuadra de guía. PRECAUCIÓN: •...
  • Seite 34: Mantenimiento

    Las herramientas de Makita quedan garantizadas en de trabajo. Entonces, fije la placa de ajuste con el conformidad con las regulaciones específicas de las perno de palomilla de la placa de ajuste.
  • Seite 35 Batente para madeira o Fecho ESPECIFICAÇO x ES 4. Antes da operação inspeccione cuidadosa- Modelo LS1030 mente o disco e verifique se não está danifi- Diâmetro do disco ........255 mm cado ou com fissuras. Se estiver, substitua-o Profundidade máx. de corte imediatamente.
  • Seite 36 Para instalar ou extrair o disco utilize apenas a chave 28. Tenha cuidado quando fizer rasgos. de tubo Makita incluída na ferramenta. Caso contrário 29. Substitua a placa de corte quando estiver poderá provocar um aperto inadequado do perno gasta.
  • Seite 37 Saco para o pó (Fig. 7 e 8) Posicionamento para regular o ângulo de esquadria (Fig. 14) A utilização do saco para o pó permite efectuar cortes limpos e maior facilidade na recolha do pó. Instale o Desaperte o punho frontal rodando para a esquerda. saco ajustando o orifício de entrada com a falange de A base giratória poderá...
  • Seite 38 Batente para madeira (Fig. 18) A utilização de um batente para madeira permite a obtenção de cortes sem estilhaçar as superfícies de trabalho. Una um batente para madeira à guia de esquadria utilizando os orifícios nela existentes. PRECAUÇÃO: • Utilize madeira direita ou de espessura uniforme como batente. •...
  • Seite 39 GARANTIA placa de regulação para segurá-la contra a extremi- Garantimos as ferramentas Makita de acordo com as dade da superfície de trabalho. Seguidamente fixe a regulamentaço ˜ es específicas do país. Esta ˜ o excluí- placa de regulação com a porca.
  • Seite 40 Tværsnit (90°) ..70 x 126 mm eller 89 x 89 mm 6. De bør kun anvende flanger, der af MAKITA er Geringssnit (45°) ..70 x 89 mm eller 89 x 63 mm anbefalet til denne maskine.
  • Seite 41 34. Udskift indlægspladen, når den bliver slidt. FORSIGTIG: GEM DISSE FORSKRIFTER. Benyt kun den topnøgle, der er leveret af MAKITA for at skrue møtrikken på. I modsat fald kan en for hård eller for let tilspænding forekomme. Det kan medføre skader.
  • Seite 42 Fjernelse af beskyttelsesskærmen (Fig. 6) Indstilling af skæredybde Når De sænker grebet og har trykket udløsergrebet (træk først netstikket ud!) (Fig. 12 og 13) sideværts indtil det går imod, hæver beskyttelses- Denne maskine er fra fabrikkens side indstillet såle- skærmen sig automatisk. Beskyttelsesskærmen ven- des, at den maksimale skæredybde opnåes med en der tilbage i udgangspositionen, når bearbejdningen 255 mm savklinge.
  • Seite 43 Mellembrædt (Fig. 18) Ved at benytte et mellembrædt kan De save emnerne rent af. Boringen i anslaget tjener som fastgørelseshjælp for mellembrædtet. FORSIGTIG: • Brug glathøvlet træ i ensartet tykkelse som mellembrædt. • Vær opmærksom på målene på nedenstående tegning. Over 10 mm Over 460 mm...
  • Seite 44 Udskiftning af kul (Fig. 25 og 26) Kullene skal udskiftes, når de er slidt ned til slidgrænsen. Brug kun originale Makita kul og udskift altid disse parvis. For at opretholde produktets sikkerhed og pålide- lighed, bør reparation, vedligeholdelse og justering kun udføres af et autoriseret Makita Service Center.
  • Seite 45: Tekniska Data

    Extra anhåll av trä o Plastlås (Klämma) TEKNISKA DATA 4. Kontrollera klingan noggrant före användning Modell LS1030 för att upptäcka sprickor eller andra skador. Klingdiameter ..........255 mm Ersätt genast klingor med sprickor eller andra Max. sågkapacitet (H x B) skador.
  • Seite 46 18. Vänta tills klingan uppnått full hastighet innan FÖRSIKTIGHET! (Fig. 5) sågningen påbörjas. För maskiner med silverringen fabriksmonterad 19. Avsluta arbetet omedelbart om du skulle mellan klingbrickorna upptäcka något onormalt. Silverringen med 25,4 mm ytterdiameter är fabriks- 20. Försök inte att låsa fast strömställaren i till- monterad mellan klingbrickorna.
  • Seite 47 Strömställarens funktion Geringsinställning (Fig. 14) Lossa handtaget genom att vrida det moturs. Ger- FÖRSIKTIGHET! ingsskivan kan då vridas steglöst. Drag åt handtaget Kontrollera alltid att strömställaren fungerar normalt ordentligt medurs när det flyttats till det läge där och återgår till ‘‘OFF’’ -läget när den släpps innan pekaren indikerar önskad vinkel på...
  • Seite 48 Extra anhåll av trä (Fig. 18) Genom att använda extra anhåll av trä kan splittring vid genomgången av arbetsstycket förhindras. Fäst det extra anhållet av trä i hålen i det fasta anhållet. FÖRSIKTIGHET! • Använd ett rakt stycke trä med jämn tjocklek för det extra anhållet. •...
  • Seite 49 Makita service- verkstad. GARANTI Vi ger garantier för MAKITA’s maskiner enligt lag- stadgade föreskrifter i olika länder. Skador och felak- tigheter som kan hänföras till normal förslitning, över- belastning och felaktig hantering omfattas ej av denna garanti.
  • Seite 50: Tekniske Data

    Trebelegg o Lukkeanordning TEKNISKE DATA 6. Vær forsiktig så ikke spindel, flenser (spesielt Modell LS1030 monteringsflatene) eller bolter påføres skader. Bladdiameter ..........255 mm Hvis noen av disse delene blir skadet, kan det Sagekapasitet (H x B) forårsake at bladet knekker.
  • Seite 51 Monter flense og sekskantbolt og bruk pipenøkkelen ekstremt hensynsløse. til å trekke sekskantbolten forsvarlig til medurs med 23. Bruk alltid det utstyret som anbefales i Makita- samtidig som spindellåsen trykkes ned. Trekk seks- katalogen. Bruk av ukorrekt utstyr som for kantbolten til medurs så...
  • Seite 52 Skjæreplate (Fig. 11) Festing av arbeidsemnet (Fig. 15) Denne maskinen er utstyrt med en skjæreplate på ADVARSEL: dreiefoten. Hvis skjæresporet ikke er skåret i skjære- Det er særdeles viktig at arbeidsemnet alltid settes platen på fabrikken, bør du selv skjære sporet før godt fast med en skrustikke.
  • Seite 53 Men uvøren behandling kan virke inn på denne GARANTI justeringen. Hvis maskinen ikke er korrekt justert, gå Vi gir garanti på MAKITA’s maskiner i henhold til frem som følger. lovfestede forskrifter i det enkelte land. Skader og feilaktigheter som kan henføres til normal slitasje, Løsne håndtaket og still dreiefoten på...
  • Seite 54: Tekniset Tiedot

    † Pysäytintappi m Puukehys o Suljin TEKNISET TIEDOT 4. Tarkista terä huolellisesti ennen käyttöä mah- Malli LS1030 dollisten murtumien ja vaurioiden varalta. Terän läpimitta ..........255 mm Vaihda murtunut tai vaurioitunut terä välit- Suurin sahattava kappale (K x L) tömästi uuteen.
  • Seite 55 19. Lopeta sahaaminen välittömästi, jos havaitset Koneille, joiden laippojen välissä on tehtaalla jotakin tavallisuudesta poikkeavaa. asennettu musta rengas 20. Älä lukitse liipaisinta käyttöasentoon. Laippojen väliin on tehtaalla asennettu ulkohalkaisi- 21. Katkaise virta ja anna sahanterän pysähtyä, jaltaan 25 mm musta rengas. ennen kuin huollat laitetta tai teet sille säätöjä.
  • Seite 56 Uurrostaso (Kuva 11) Työkappaleen kiinnittäminen (Kuva 15) Tämän koneen kääntöjalusta on varustettu uurrosta- VAROITUS: solla. Jos uurrostasoon ei ole sahattu uraa jo Työkappaleen huolellinen ja varma kiinnittäminen tehtaalla, sahaa uurrostasoon ura, ennen kuin käytät puristimella on äärimmäisen tärkeää. Jos näin ei laitetta työkappaleen sahaamiseen.
  • Seite 57 Tämä laite on huolellisesti säädetty ja tasattu TAKUU tehtaalla sahauksen suoruuden takaamiseksi. Raju käsittely saattaa kuitenkin vaikuttaa tasaukseen. Jos Takaamme Makita-laitteet kunkin maan lakisääteisten laitteesi ei ole kunnolla tasattu, toimi seuraavien määräysten mukaisesti. Takuu ei kata normaalista ohjeiden mukaan. kulumisesta, ylikuormituksesta tai virheellisestä käsit- Löysennä...
  • Seite 58 ™ÙÂÚˆً˜ ∆∂áπ∫∞ Ã∞ƒ∞∫∆∏ƒπ™∆π∫∞ 3. ªË ¯ÚËÛÈÌÔ Ôț٠ÙÔ ÚÈfiÓÈ ÎÔÓÙ¿ Û ªÔÓÙ¤ÏÔ LS1030 ‡ˇÏÂÎÙ· ˘ÁÚ¿ ‹ ·¤ÚÈ·. ¢È¿ÌÂÙÚÔ˜ Ï ›‰·˜ ........255 ¯ÈÏ 4. ∂ÏÂÁÍÙ ÙË Ï¿Ì· ÚÔÛÂÎÙÈο ÁÈ· ÚˆÁ̤˜ ‹ ªÂÁ. ÈηÓfiÙËÙ˜ ÎÔ ‹˜ (À x ¶ ) ˙ËÌÈ¿...
  • Seite 59 16. µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë Ï¿Ì· ‰ÂÓ ·ÁÁ›˙ÂÈ ÙÔ °È· Ó· ·ˇ·ÈÚ¤ÛÂÙ ÙË Ï¿Ì·, ¯ÚËÛÈÌÔ ÔÈ›ÛÙ ÙÔ ·ÓÙÈΛÌÂÓÔ ÂÚÁ·Û›·˜ ÚÈÓ ·Ó¿„ÂÙ ÙÔ ÎÔ›ÏÔ ÎÏÂȉ› ÁÈ· Ó· ¯·Ï·ÚÒÛÂÙ ÙÔ ÂÍ·Á. Ì Ô˘ÏfiÓÈ ‰È·Îfi ÙË. Ô˘ Û˘ÁÎÚ·Ù› ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ· ΤÓÙÚÔ˘ ÛÙÚ›‚ÔÓÙ·˜ 17. ¶ÚÈÓ ¯ÚËÛÈÌÔ ÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· Û ¤Ó· ÙÔ...
  • Seite 60 ∫¿Ï˘ÌÌ· ·Ûˇ¿ÏÂÈ·˜ (∂ÈÎ. 6) ¢È·Ù‹ÚËÛË Ì¤ÁÈÛÙ˘ · fi‰ÔÛ˘ ÎÔ ‹˜ √Ù·Ó ¯·ÌËÏÒÓÂÙ ÙË ¯ÂÈÚÔÏ·‚‹, ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ· (∂ÈÎ. 12 Î·È 13) ·Ûˇ¿ÏÂÈ·˜ ·Ó‚·›ÓÂÈ ·˘ÙfiÌ·Ù·. ∆Ô Î¿Ï˘ÌÌ· ∞ ÔÛ˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ÚÈÓ Â È¯ÂÈÚ‹ÛÂÙ  ÈÛÙÚ¤ˇÂÈ ÛÙËÓ ·Ú¯È΋ ÙÔ˘ ı¤ÛË fiÙ·Ó ÙÔ Îfi„ÈÌÔ Ô...
  • Seite 61 §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· (∂ÈÎ. 16 Î·È 17) ¶ƒ√™√Ã∏: √Ù·Ó Îfi‚ÂÙ Ì ·˘Ùfi ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·, ÙÔ ¿¯Ô˜ Ù˘ √Ù·Ó Îfi‚ÂÙ  ÈÌ‹ÎË ÙÂÌ¿¯È· ÂÚÁ·Û›·˜ Ï¿Ì·˜ · ÔÎfi ÙÂÙ·È Â ›Û˘ · fi ÙÔ ·ÓÙÈΛÌÂÓÔ ¯ÚËÛÈÌÔ Ôț٠˘ ÔÛÙËÚ›ÁÌ·Ù· ÈÛÔ˘„‹ Ì ÙÔ ÂÚÁ·Û›·˜. ∂ÙÛÈ, Ë ÁÚ·ÌÌ‹ ÎÔ ‹˜ Û·˜ Ú¤...
  • Seite 62 ƒ‡ıÌÈÛË ÁÈ· · ·Ï‹ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ¯ÂÈÚÔÏ·‚‹˜ ∫Ô ‹  ·Ó·ÏË ÙÈÎÒÓ ÌËÎÒÓ (∂ÈÎ. 20) √Ù·Ó Îfi‚ÂÙ ÔÏÏ¿ ÎÔÌÌ¿ÙÈ· ˘ÏÈÎÔ‡ ÛÙÔ ›‰ÈÔ ∆Ô ÂÍ·Á. ·ÍÈÌ¿‰È ÎÏÂȉÒÌ·ÙÔ˜ Ô˘ Û˘ÁÎÚ·Ù› ÙË Ì‹ÎÔ˜, ÌÂٷ͇ 235 – 400 ¯ÈÏ ¯Ú‹ÛË Ù˘ Ͽη˜ ı‹ÎË Ù˘ Ï¿Ì·˜ Î·È ÙÔ ‚Ú·¯›ÔÓ· ¤¯ÂÈ Ú˘ıÌÈÛÙ› Ú‡ıÌÈÛ˘...
  • Seite 68 Phone: (01) 6162730 Zone Industrielle des Richardets, 94 - 2.° Esq. – 1900 Llsaoa Fax: (01) 616273040 (B.P . 119) 93162 Noisy-Le-Grand Tel: (01) 861 0530 Telex: 136384 MAKITA A Cedex Fax: 868 73 06 Phone: (0) 149326200 Fax: (0) 143059913 BELGIUM...

Inhaltsverzeichnis