Seite 4
PIKTOGRAMM-LEGENDE Hersteller Herstellungsdatum Gebrauchsanweisung beachten Chargenbezeichnung Bestellnummer Inhaltsangabe in Stück Einpatientenprodukt Trocken aufbewahren Vor Sonnenlicht geschützt aufbewahren Keine Innenkanüle Mit einer Innenkanüle Innenkanüle flach Mit zwei Innenkanülen Innenkanüle mit 15 mm- Konnektor (UNI) Innenkanüle gefenstert Siebung Sprechventil (PHON) Mit einem O2-Anschluss Medizinprodukt...
Seite 5
Patienten mit erhaltenem Kehlkopf oder Laryngektomierte mit Shunt-Ventil (Stimm- prothesen-Trägern) konzipiert. III. WARNUNGEN Patienten müssen vom medizinischen Fachpersonal / Medizinprodukteberater im sicheren Umgang und der Anwendung der SILVERVENT Trachealkanülen geschult worden sein. ® SILVERVENT Trachealkanülen dürfen keinesfalls, z.B. durch Sekret oder Borken, ver- ®...
Ersatzkanüle vorrätig zu halten. VII. PRODUKTBESCHREIBUNG SILVERVENT Trachealkanülen sind Produkte, die aus Sterlingsilber hergestellt sind. ® Wir liefern die SILVERVENT Trachealkanülen in verschiedenen Größen und Längen. ® Die dazugehörigen Größentabellen befinden sich im Anhang. SILVERVENT Trachealkanülen sind wiederverwendbare Medizinprodukte zum Einsatz als ®...
Es ist darauf zu achten, dass die SILVERVENT Trachealkanülen spannungsfrei im Tra- ® cheostoma liegen und deren Lage durch Befestigung des Kanülentragebandes nicht ver- ändert wird. 2. Konnektoren/Adapter Konnektoren/Adapter dienen dem Anschluss von kompatiblem Kanülenzubehör. Die Verwendungsmöglichkeit im Einzelfall hängt vom Krankheitsbild ab, z.B. Zustand nach Laryngektomie oder Tracheotomie.
Seite 8
Nach der Reinigung und/oder Desinfektion müssen die SILVERVENT Trachealkanülen ® genau auf scharfe Kanten, Risse oder andere Schäden untersucht werden, da diese die Funktionsfähigkeit beeinträchtigen oder zu Verletzungen der Schleimhäute in der Luftröhre führen könnten. Beschädigte Trachealkanülen keinesfalls mehr verwenden.
Für die Kanülenreinigung kann eine milde, ph-neutrale Waschlotion verwendet werden. Wir empfehlen, das spezielle Kanülenreinigungspulver (REF 31100) nach Anleitung des Her- stellers zu verwenden. Reinigen Sie die SILVERVENT Trachealkanülen keinesfalls mit nicht vom Kanülenherstel- ® ler zugelassenen Reinigungsmitteln. Verwenden Sie keinesfalls aggressive Haushaltsreini- ger, hoch prozentigen Alkohol oder Mittel zur Reinigung von Zahnersatz.
Seite 10
Fassen Sie dabei den Siebeinsatz am oberen Rand an, um einen Kontakt und eine Verun- reinigung der Reinigungslösung zu vermeiden (siehe Bild 10). Legen Sie immer nur eine Kanüle in den Siebeinsatz der Kanülenreinigungsdose. Werden mehrere Kanülen auf einmal gereinigt, besteht die Gefahr, dass die Kanülen zu stark ge- drückt und dadurch beschädigt werden.
Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH von jeglicher Haftung einschließlich der Mängelhaftung - soweit gesetzlich zulässig - frei. Sollte im Zusammenhang mit diesem Produkt der Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH ein schwerwiegendes Vorkommnis auftreten, so ist dies dem Hersteller und der zuständigen Behörde des Mitgliedstaats, in dem der Anwender und/ oder Patient niedergelassen ist, zu melden.
Seite 12
PICTROGRAM LEGEND Manufacturer Date of manufacture Consult instructions for use Batch code Catalogue number Content (in pieces) Single patient use Keep dry Keep away from sunlight No inner cannula With one inner cannula Inner cannula with low profile With two inner cannulas Inner cannula with 15 mm- connector (UNI) Inner cannula fenestrated...
Seite 13
LINGO tube variants are intended for tracheotomised patients who retain their larynx ® or for laryngectomees who use a shunt valve (voice prosthesis users). III. WARNINGS Patients must be trained by medical professionals on how to use the SILVERVENT tra- ® cheostomy tubes safely.
VI. PRECAUTIONS The correct tube size should be selected by the doctor/physician or the trained medical professionals. Do not perform any type of adjustment, repair or alteration on a SILVERVENT trache- ® ostomy tube or compatible accessories. If a product is dam-aged, it must be discarded immediately.
Seite 15
Lubricant Gel 20 g tube (REF 36100) or FAHL OPTIFLUID Lubricant ® ® ® ® Gel 3 g sachet (REF 36105). If you are inserting the tube yourself, use a mirror to make insertion of the SILVERVENT ® tracheostomy tube easier.
Proceed very carefully to avoid injury to the mucus membranes. The tube must always be cleaned and, if necessary, disinfected as follows before re-insert- ing according to the instructions provided below. Step-by-step instructions to remove the SILVERVENT tracheostomy tubes: ®...
Seite 17
A mild, pH-neutral washing lotion can be used for cleaning the tube. We recommend using the special cannula-cleaning powder (REF 31100) as directed by the manufacturer. Never clean the SILVERVENT tracheostomy tube with cleaning agents that are not ap- ®...
In particular, Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH will not accept any liability for damages caused by modifications to the tracheostomy tube, especially due to shortening of the same or perforations, if these modifications or repairs were not carried out by the manu- facturer himself.
Seite 19
(cleaned, disinfected) or stored in non-compli- ance with the instructions and specifications laid down in these instructions for use, Andreas Fahl Medizintechnik-Vetrieb GmbH will, as far as legally permissible, be free of any liability, including liability for defects.
LÉGENDE DES PICTOGRAMMES Fabricant Date de fabrication Consulter les instructions d’utilisation Code de lot Numéro de catalogue Contenu (en pièces) À usage unique Conserver au sec Tenir à l’abri de la lumière Canule externe sans canule interne Canule externe avec canule interne Canule interne plate Canule externe avec deux...
SILVERVENT CANULE TRACHÉALE ® I. PRÉFACE Ce manuel est valable pour les canules trachéales SILVERVENT . Le mode d’emploi est ® destiné à informer le médecin, le personnel soignant et le patient/l’utilisateur afin de garantir l’utilisation correcte des canules trachéales SILVERVENT ®...
Veuillez lire attentivement le mode d'emploi respectif de la lanière de fixation de canule lorsque vous la fixez sur la canule trachéale ou la détachez. Il faut vérifier que les canules trachéales SILVERVENT n’appliquent pas de pression dans ®...
Seite 23
Avant de réinsérer la canule, s’assurer qu’elle a bien été nettoyée et le cas échéant désin- fectée conformément aux dispositions suivantes. Si des sécrétions se déposent dans la lumière de la canule trachéale SILVERVENT et qu’elles ne ®...
OPTIFLUID ® (RÉF 31550), qui permet une répartition homogène de l’huile pour stomies sur le tube de la canule (voir image 4a et 4b) ou un tube de 20 g de FAHL OPTIFLUID Lubricant Gel (RÉF ®...
Seite 25
Pour le nettoyage des canules, utiliser une solution de lavage douce de pH neutre. Nous recommandons d’utiliser la poudre spéciale pour le nettoyage des canules (RÉF. 31100) conformément aux instructions du fabricant. Ne jamais nettoyer la canule trachéale SILVERVENT avec des produits de nettoyage non ®...
Lubricant Gel, tube 20 g RÉF 36100/ sachet 3 g RÉF 36105). ® ® XI. DURÉE D’UTILISATION Les canules trachéales SILVERVENT en argent sterling sont conçues pour un usage inten- ® sif. Cependant, veuillez nous envoyer régulièrement vos canules trachéales pour inspection et remise en état au moins tous les 6 mois.
GmbH de toute responsabilité, y compris de la responsabilité des vices de fabrication, pour autant que cela soit autorisé par la loi. S’il survient un incident grave en lien avec l’utilisation de ce produit d’Andreas Fahl Medizin- technik-Vertrieb GmbH, celuici doit être signalé au fabricant et aux autorités responsables de l’État membre dans lequel l’utilisateur et/ou le patient est établi.
LEGENDA PITTOGRAMMI Produttore Data di produzione Consultare le istruzioni per l'uso Numero di lotto Numero di articolo Contenuto in pezzi Prodotto monopaziente Conservare in luogo asciutto Conservare al riparo dalla luce solare Cannula senza controcannula Cannula con controcannula Controcannula a basso profilo Cannula con due controcannule Controcannula con connettore...
Seite 29
® per l’uso si propongono di informare il medico, il personale paramedico e il paziente/utilizza- tore sull’utilizzo conforme e sicuro delle cannule tracheali SILVERVENT ® Prima di utilizzare il prodotto per la prima volta leggere attentamente le istruzioni per l'uso! Conservare le istruzioni per l'uso in un luogo facilmente accessibile per poterle consultare in futuro.
Le cannule tracheali in argento sterling non devono essere mai lasciate in situ durante un’esposizione a radiazioni (radioterapia, radiografie, TRM=tomografia a risonanza ma- gnetica) in quanto possono derivarne gravi danni cutanei! 1. Placca della cannula Caratteristica distintiva delle cannule tracheali SILVERVENT è la placca di forma speciale, ® che riproduce l'anatomia della faringe.
Seite 31
Occorre accertarsi che le cannule tracheali SILVERVENT siano posizionate nel tracheo- ® stoma senza tensioni e che la relativa posizione non venga modificata dal fissaggio della fascia. 2. Connettore/Adattatore Il connettore/adattatore serve per applicare eventuali accessori per cannula che siano com- patibili.
Seite 32
OPTIFLUID (Art. n°/REF 31550), che garantisce una distribuzione uniforme dell'olio sto- ® male sul tubo della cannula (vedere fig. 4a e 4b), oppure con FAHL OPTIFLUID Lubricant ®...
IX. PULIZIA E DISINFEZIONE ATTENZIONE! Per motivi igienici e per evitare il rischio di infezioni, le cannule tracheali SILVERVENT ® vanno pulite accuratamente almeno due volte al giorno o più spesso in caso di intensa formazione di secrezioni.
Seite 34
La controcannula deve essere pulita in maniera analoga alla cannula. Sciacquare innanzi tutto con cura la cannula sotto acqua corrente (vedere fig. 9). Utilizzare soltanto acqua tiepida per preparare la soluzione detergente e rispettare le istru- zioni per l’uso allegate al detergente. Per facilitare la pulizia si consiglia di utilizzare il contenitore per la pulizia delle cannule con inserto forato (Art.
Medizintechnik-Vertrieb GmbH, è necessario segnalarli al produttore e all'autorità compe- tente dello Stato membro in cui è stabilito o risiede l'utilizzatore e/o il paziente. La vendita e la fornitura di tutti i prodotti di Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH avvengono esclusivamente secondo le condizioni commerciali generali dell‘azienda, che possono essere richieste direttamente ad Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH.
Seite 36
PICTOGRAMAS Fabricante Fecha de fabricación Tener en cuenta las instrucciones de uso Designación de lote Número de pedido Contenido en unidades Producto para un único paciente Guardar en un lugar seco Almacenar protegido de la luz solar Cánula externa sin cánula interna Cánula externa con 1 cánula interna...
Seite 37
III. ADVERTENCIAS Los pacientes deben haber sido instruidos por el personal médico especializado con res- pecto a la manipulación correcta y a la utilización de las cánulas traqueales SILVERVENT ® Las cánulas traqueales SILVERVENT no deben estar en ningún caso obstruidas por se-...
Los datos relativos al tamaño se encuentran en el escudo de la cánula. El escudo de la cánula traqueal dispone de dos ojales laterales que permiten sujetar una cinta de fijación de la cánula. En el volumen de suministro de todas las cánulas traqueales SILVERVENT con ojales de ®...
Seite 39
Recuerde que, en cualquier caso, antes de volver a insertarla, la cánula debe limpiarse y desinfectarse en caso necesario según las disposiciones siguientes. Si se depositasen secreciones en la luz de la cánula traqueal SILVERVENT que no se ®...
Seite 40
® uniforme del aceite por el tubo de la cánula (ver las imágenes 4a y 4b), o con el tubo de gel lubricante FAHL OPTIFLUID de 20g (REF 36100) o la bolsita de gel lubricante FAHL ® ® ® OPTIFLUID de 3g (REF 36105).
Seite 41
Para limpiar la cánula puede utilizarse una loción de lavado suave de pH neutro. recomen- damos utilizar el polvo especial para limpieza de cánulas (REF 31100) según las indicacio- nes del fabricante. No limpie nunca las cánulas traqueales SILVERVENT con productos de limpieza no autori- ®...
Seite 42
® Utilice únicamente aceite para estoma (OPTIFLUID Stoma Oil, frasco de 25 ml REF 31525/ ® toallitas impregnadas en aceite para estoma REF 31550) o gel lubricante (FAHL OPTI- ® FLUID Lubricant Gel, tubo de 20 g REF 36100/ saco de 3 g REF 36105) como lubricante.
Seite 43
En caso de que se produzca un suceso grave en relación con este producto de Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH, se deberá informar de ello al fabricante y a la autoridad competente del estado miembro en el que reside el usuario o el paciente.
Seite 44
LEGENDA DO PICTOGRAMA Fabricante Data de fabrico Observar as instruções de utilização Designação do lote Número de encomenda Conteúdo em unidades Produto destinado a um único paciente Guardar em local seco Guardar num local protegido dos raios solares Canula exterior apenas Canula exterior e uma canula interior Canula interior de baixo perfil...
Seite 45
SILVERVENT CÂNULAS DE TRAQUEOSTOMIA ® I. PREFÁCIO Estas instruções são aplicáveis a todas as cânulas de traqueostomia SILVERVENT . Estas ® instruções de utilização destinam-se à informação do médico, do pessoal de enfermagem e do paciente/utilizador, a fim de assegurar o manuseamento correcto das cânulas de tra- queostomia SILVERVENT ®...
X (radioterapia, radiografia, RM = ressonância magnética), uma vez que podem provocar lesões cutâneas graves! 1. Placa da cânula Uma característica das cânulas de traqueostomia SILVERVENT consiste na placa da câ- ® nula com a sua forma especial adaptada à anatomia do pescoço.
Seite 47
Preste atenção ao facto de que, antes de a reintroduzir, a cânula tem de ser limpa e, se necessário, desinfectada em conformidade com as seguintes disposições. Se se depositarem secreções no lúmen da cânula de traqueostomia SILVERVENT , que ®...
Seite 48
Em caso algum devem ser usadas cânulas de traqueostomia danificadas. 1. Inserção da cânula Passos de aplicação para a inserção das cânulas de traqueostomia SILVERVENT ® Antes de pegar no dispositivo, o utilizador deve limpar as mãos (ver figura 3).
Seite 49
Para a limpeza das cânulas pode ser utilizada uma loção de limpeza suave com pH neutro. Recomenda-se que seja utilizado o pó de limpeza especial para cânulas (REF 31100) de acordo com as instruções do fabricante. Nunca limpe as cânulas de traqueostomia SILVERVENT com produtos de limpeza não ®...
Seite 50
Ao usá-la, pegue sempre pelo rebordo superior do crivo para evitar o contacto com a solu- ção de limpeza e respectiva contaminação (ver figura 10). Coloque sempre apenas uma cânula de traqueostomia no crivo da caixa de limpeza de cânulas. Ao limpar várias cânulas de uma só vez, existe o risco de as cânulas serem dema- siado comprimidas e, por conseguinte, danificadas.
® Use como lubrificante apenas óleo de estoma (OPTIFLUID Stoma Oil, frasco de 25 ml, ® REF 31525/ toalhete de óleo de estoma, REF 31550) ou gel lubrificante (FAHL OPTIFLUID ® ® Lubricant Gel, bisnaga de 20 g, REF 36100/ saqueta de 3 g, REF 36105).
Seite 52
LEGENDA PICTOGRAMMEN Fabrikant Productiedatum Raadpleeg de gebruiksaanwijzing Batchcode Artikelnummer Inhoud (aantal stuks) Voor gebruik bij één patiënt Droog bewaren Beschermen tegen zonlicht Buitencanule zonder binnencanule Buitencanule met één binnencanule Binnencanule met low profile (vlakke uitvoering) Buitencanule met twee binnencanules Binnencanule met 15 mm- connector (UNI) Buitencanule gefenestreerd Zeving...
SILVERVENT TRACHEACANULES ® I. VOORWOORD Deze gebruiksaanwijzing geldt voor SILVERVENT -tracheacanules. Deze gebruiksaanwij- ® zing dient ter informatie van arts, verplegend personeel en patiënt/gebruiker, om een correct gebruik van de SILVERVENT -tracheacanules te garanderen. ® Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u het product voor de eerste keer gebruikt! Bewaar de gebruiksaanwijzing op een gemakkelijk toegankelijke plaats zodat u deze in de toekomst nog eens kunt nalezen.
Lees de bijbehorende gebruiksaanwijzing van het canuleband zorgvuldig door als u deze aan de tracheacanule bevestigt resp. verwijdert. Let er daarbij op dat de SILVERVENT -tracheacanules spanningsvrij in de tracheostoma ® liggen en dat de positie ervan door bevestiging van de canuleband niet wordt veranderd.
Seite 55
Let er op dat de canule in elk geval vóór het opnieuw inbrengen volgens de onderstaande instructies gereinigd en evt. gedesinfecteerd moet worden. Als zich secreet in het lumen van de FAHL -tracheacanule vastzet, dat niet weg kan worden ®...
Seite 56
Gel 20 g tube (REF 36100) of FAHL OPTIFLUID Lubricant Gel 3 g sachet (REF 36105). ® ® Als u de canule zelf inbrengt, kunt u dit vergemakkelijken door de SILVERVENT -trachea- ® canules vóór een spiegel in te brengen. Houd de SILVERVENT -tracheacanules bij het inbrengen met de ene hand aan het canu- ®...
IX. REINIGING EN DESINFECTIE LET OP! Om hygiënische redenen en om infectierisico’s te vermijden, moet u de SILVERVENT -tra- ® cheacanules ten minste tweemaal daags grondig reinigen, bij sterke secreetvorming zelfs vaker. Bij een instabiele tracheostoma moet voor verwijdering van de tracheacanule altijd de luchtweg worden veiliggesteld en moet een voorbereide vervangende canule gereed wor- den gehouden om in te voeren.
Seite 58
Pak daarbij het zeefinzetstuk boven aan de rand vast om contact met en verontreiniging van de reinigingsoplossing te voorkomen (zie afb. 10). Leg altijd slechts één canule in het zeefinzetstuk van de canulereinigingsdoos. Als er meer- dere canules tegelijk worden gereinigd worden, bestaat het risico dat de canules te sterk samengedrukt en daardoor beschadigd worden.
Als de tracheacanule langer wordt gebruik dan de onder XI genoemde gebruiksperiode en/of bij gebruik, toepassing, verzorging (reiniging, desinfectie) of bewaren van de canu- le in strijd met de voorschriften in deze gebruiksaanwijzing, is Andreas Fahl Medizintech- nik-Vertrieb GmbH niet aansprakelijk, inclusief aansprakelijkheid wegens gebreken, voor- zover wettelijk toegestaan.
Seite 60
FÖRKLARINGAR PIKTOGRAM Tillverkare Tillverkningsdatum Se bruksanvisningen Sats Katalognummer Innehåll (antal delar) Endast för en patient Förvaras torrt Ljuskänsligt Ingen innerkanyl Med en innerkanyl Innerkanyl med låg profil Med två innerkanyler Innerkanyl med 15 mm anslutning (UNI) Perforerad innerkanyl Filtrering Talventil (PHON) Med O2-anslutning Medicinteknisk produkt...
SILVERVENT TRAKEALKANYLER ® I. FÖRORD Denna bruksanvisning gäller SILVERVENT trakealkanyler: Bruksanvisningen är avsedd ® som information till läkare, vårdpersonal och patient/användare för att garantera korrekt hantering av SILVERVENT trakealkanyler. ® Läs noggrant igenom bruksanvisningen innan du använder produkten första gången! Spara bruksanvisningen på...
Seite 62
är anpassad till halsens anatomi. På kanylsköden finns storleken angiven. På kanylskölden till trakealkanyler finns två sidohål för att fästa ett kanylband. Vid leverans av alla SILVERVENT trakealkanyler med fästhål tillhandahålls också ett ka- ® nylband för engångsbruk. Med kanylbandet kan trakealkanylen fixeras vid halsen.
Seite 63
Lubricant ® ® ® Gel 3 g Sachet (REF. 36105). Om du själv sätter in kanylen, går det lättare om du för in SILVERVENT trakealkanylen ® framför en spegel. Håll SILVERVENT trakealkanylen med en hand på kanylskölden (se bild 5).
Vid återinsättning av innerkanylen görs samma sak i omvänd ordning enligt ovanstående beskrivning. IX. RENGÖRING OCH DESINFICERING OBS! Av hygieniska skäl och för att undvika infektionsrisk bör din SILVERVENT trakealkanyl ® rengöras grundligt minst två gånger om dagen, vid kraftig sekretbildning ännu oftare.
Seite 65
För rengöring av kanylen kan ett milt, pH-neutralt tvättmedel användas. vi rekommenderar användning av det speciella kanylrengörings-pulvret (REF 31100) enligt tillverkarens anvis- ningar. Använd enbart rengöringsmedel som tillåtits av SILVERVENT trakealkanylens tillverkare. ® Använd under inga omständigheter aggressiva rengöringsmedel för hushållsbruk, högpro- centig alkohol eller medel som är avsedda för rengöring av tandproteser.
Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH, i den ut- sträckning det är möjligt enligt lag, fria från allt ansvar inklusive ansvar för brister. Om en allvarlig händelse inträffar samband med denna produkt från Andreas Fahl Medi- zintechnik-Vertrieb GmbH, ska detta anmälas till tillverkaren och behörig myndighet i den medlemsstat där användaren och/eller patienten är bosatt.
Seite 67
OVERSIGT OVER PIKTOGRAMMER Producent Produktionsdato Se brugsanvisningen Batch-kode Bestillingsnummer Indholdsangivelse i stk. Produkt til én patient Skal opbevares tørt Skal opbevares beskyttet mod sollys Ingen indvendig kanyle Med en indvendig kanyle Indvendig flad kanyle Med to indvendige kanyler Indvendig kanyle med 15 mm- konnektor (UNI) Indvendig kanyle med fenestrering...
Denne vejledning gælder for SILVERVENT trachealkanyler. Denne brugsanvisning inde- ® holder informationer for læge, plejepersonale og patient/bruger med henblik på, at der sikres en fagligt korrekt håndtering af SILVERVENT trachealkanylerne. ® Læs brugsanvisningen omhyggeligt igennem inden produktet anvendes første gang! Opbevar brugsanvisningen på...
Seite 69
Størrelsesangivelserne er angivet på kanyleskjoldet. På siderne af trachealkanylens kanyleskjold findes der 2 øjer til fastgørelse af et kanyle- bånd. Desuden leveres der et kanylebånd til engangsbrug sammen alle SILVERVENT tracheal- ® kanyler. Trachealkanylen fastgøres på halsen med kanylebåndet.
Seite 70
Vær opmærksom på, at kanylen altid skal rengøres og eventuelt desinficeres ifølge de ne- denstående bestemmelser, inden den indsæt-tes igen. Hvis der afsætter sig sekret i SILVERVENT trachealkanylens lumen, som ikke lader sig ® fjerne ved hoste eller udsugning, skal kanylen tages ud og rengøres.
OPTIFLUID stomaolie-klud (REF 31550), som ® sikrer en ensartet fordeling af stomaolien på kanylerøret (se figur 4a og 4b) eller FAHL ® OPTIFLUID Lubricant Gel 20 g Tube (REF 36100) hhv. FAHL...
Seite 72
Anvend kun rengøringsmidler, når kanylen er uden for tracheostomaet. Til rengøring af kanylerne anvendes et mildt, ph-neutralt vaskemiddel. vi anbefaler anven- delsen af det specielle kanylerengøringspulver (REF 31100) efter producentens anvisninger. Rengør aldrig SILVERVENT trachealkanylerne med rengøringsmidler, der ikke er god- ®...
Seite 73
® stomaolieklud, så glideevnen sikres. Anvend udelukkende stomaolie (OPTIFLUID Stoma Oil, 25 ml flaske REF 31525/stomao- ® lieklud REF 31550) eller Lubricant Gel (FAHL OPTIFLUID Lubricant Gel 20 g tube REF ® ® 36100/3 g pose REF 36105) som glidemiddel.
Seite 74
Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH fra ethvert ansvar, inklusive mangelansvar – for så vidt dette er tilladt ifølge lovgivningen. Hvis der skulle opstå en alvorlig hændelse i forbindelse med dette produkt fra Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb, skal dette meldes til producenten og til den ansvarlige myndighed i medlemsstaten, hvor brugeren/patienten opholder sig.
Seite 75
FORKLARING TIL PIKTOGRAM Produsent Produksjonsdato Følg bruksanvisningen Batch-betegnelse Bestillingsnummer Innhold (stk.) Produkt for én pasient Oppbevares tørt Skal oppbevares beskyttet mot sol Ingen innvendig kanyle Med en innvendig kanyle Innvendig kanyle, flat Med to innvendige kanyler Innvendig kanyle med 15 mm- konnektor (UNI) Innvendig kanyle forsynt med vindu...
Seite 76
SILVERVENT TRAKEALKANYLER ® I. FORORD Denne bruksanvisningen gjelder for SILVERVENT trakealkanyler. Bruksanvisningen fun- ® gerer som informasjon for lege, pleiepersonell og pasient/bruker og skal sikre en forskrifts- messig håndtering av SILVERVENT trakealkanylene. ® Vennligst les nøye gjennom bruksanvisningen før du bruker produktet første gang! Oppbevar bruksanvisningen på...
Seite 77
Opplysninger om størrelse er angitt på kanyleplaten. Kanyleplaten på trakealkanylene har to øyer på sidene for å feste en bærestropp for kanyler. Leveransen av alle SILVERVENT trakealkanyler med festeøyer inkluderer i tillegg en ® engangs bærestropp for kanyler. Med bærestroppen for kanyler festes trakealkanylen på...
Seite 78
Lubricant Gel 3g Sachet ® ® (REF 36105). Dersom du setter inn kanylen selv, kan du lette håndteringen ved å føre inn SILVERVENT ® trakealkanylen foran et speil. trakealkanylene fast med en hånd på kanyleplaten når du setter dem inn Hold SILVERVENT ®...
Innsettingen av den innvendige kanylen utføres så i motsatt rekkefølge av det som er be- skrevet ovenfor. IX. RENGJØRING OG DESINFEKSJON OBS! Av hygieniske årsaker og for å unngå infeksjonsrisiko bør du rengjøre dine SILVERVENT ® trakealkanyler minst to ganger daglig. ved stor sekret-utvikling må dette skje tilsvarende oftere.
Seite 80
Du må bare bruke rengjøringsmidler når kanylen er utenfor trakeostoma. Du kan bruke mild, ph-nøytral vaskelotion til rengjøringen av kanylene. vi anbefaler å bruke det spesielle kanylerengjøringspulveret (REF 31100) i samsvar med produsentens veiledning. Du må aldri rengjøre SILVERVENT trakealkanylene med rengjøringsmidler som kanyle- ®...
Dersom trakealkanylen brukes i et tidsrom som går ut over den brukstiden som er angitt i siffer XI og/eller det under bruk, stell (rengjøring, desinfeksjon) eller oppbevaring handles i strid med det som er foreskrevet i denne bruksanvisningen, fristilles Andreas Fahl Medi- zintechnik-Vertrieb GmbH fra ethvert ansvar, herunder ansvaret for mangler - i den grad loven tillater dette.
SYMBOLIEN MERKITYKSET Valmistaja Valmistuspäiväys Noudata käyttöohjetta Eräkoodi Tilausnumero Sisältö (kpl) Käyttö yhdelle potilaalle Säilytettävä kuivassa Suojattava auringonvalolta Ei sisäkanyylia Yksi sisäkanyyli Laakea sisäkanyyli Kaksi sisäkanyylia Sisäkanyylissa 15 mm:n liitin (UNI) Ikkunallinen sisäkanyyli Suojaverkko Puheventtiili (PHON) O2-liitäntä Lääkinnällinen laite...
Seite 83
® I. ALKUSANAT Tämä käyttöohje koskee kaikkia SILVERVENT -trakeakanyyleja. Käyttöohje on tarkoitettu ® lääkäreiden, hoitohenkilökunnan ja potilaan/käyttäjän tiedoksi SILVERVENT -trakeakanyy- ® lien asianmukaisen käsittelyn varmistamiseksi. Lue käyttöohjeet huolellisesti ennen tuotteen käyttöönottoa! Säilytä käyttöohjetta paikassa, josta se on tulevaisuudessa helposti saatavissa.
Seite 84
-trakeakanyylille on erityisesti muotoiltu kanyylikilpi, joka so- ® pii kaulan anatomiaan. Kanyylikilpeen on merkitty kanyylin kokotiedot. Trakeakanyylin kilvessä on kaksi sivupidikettä kanyylinkantohihnan kiinnitystä varten. Pidikesilmukoilla varustettujen SILVERVENT -trakeakanyylien toimitukseen sisältyy myös ® kertakäyttöinen kanyylinkantohihna. Kantohihnan avulla trakeakanyyli voidaan ripustaa kaulaan.
Seite 85
Jos SILVERVENT -trakeakanyylin luumenessa on eritettä, joka ei lähde pois yskimällä tai ® imemällä, kanyyli on irrotettava ja puhdistettava. Puhdistuksen ja/tai desinfioinnin jälkeen SILVERVENT -trakeakanyylit on tarkistettava tar- ® kasti terävien reunojen, halkeamien tai muiden vaurioiden varalta, sillä ne heikentävät tuot- teen toimintakykyä...
Seite 86
Pidä asettamisen aikana toisella kädellä tiukasti kiinni SILVERVENT -trakeakanyylista kanyyli- ® kilven kohdalta (katso kuva 5). Voit levittää trakeostoomaa vapaalla kädelläsi hieman niin, että kanyylin kärki sopii parem- min hengitysaukkoon. Trakeostooman levittämiseen on saatavana myös erityisiä apuvälineitä (trakeostooman levi- tin), jotka mahdollistavat trakeostooman tasai-sen ja hellävaraisen levittämisen, esimerkiksi myös hätätilanteissa trakeostooman luhistuessa (katso kuva 6).
Seite 87
Käytä puhdistusaineita ainoastaan kanyylin ollessa trakeostooman ulkopuolella. Kanyyli voidaan puhdistaa miedolla, pH-neutraalilla pesunesteellä. Suosittelemme erityisen kanyylin puhdistusjauheen (tuotenumero 31100) käyttämistä valmistajan ohjeiden mukaan. Älä missään tapauksessa puhdista SILVERVENT -trakeakanyyleja puhdistusaineilla, joita ® kanyylien valmistaja ei ole suositellut. Älä missään tapauksessa myöskään käytä voimak- kaita aggressiivisia kodinpuhdistusaineita, vahvaa alkoholia tai hammasproteesien puhdis- tusainet-ta.
Seite 88
-avanneöljyliinalla. ® Käytä liukuaineena ainoastaan avanneöljyä (OPTIFLUID Stoma Oil, 25 ml:n pullo tuote- ® numero 31525 / avanneöljyliina tuotenumero 31550) tai Lubricant Gel (FAHL OPTIFLUID ® ® Lubricant Gel 20 g:n putkilo tuotenumero 36100 / 3 g:n pussi tuotenumero 36105).
Seite 89
ΕΠΕΞΗΓΗΣΗ ΣΥΝΤΟΜΟΓΡΑΦΙΩΝ Κατασκευαστής Ημερομηνία κατασκευής Τηρείτε τις οδηγίες χρήσης Κωδικός παρτίδας Αριθμός παραγγελίας Περιεχόμενο σε τεμάχια Προϊόν για χρήση μόνο σε έναν ασθενή Να φυλάσσεται σε ξηρό χώρο Να φυλάσσεται προστατευμένο από την ηλιακή ακτινοβολία Εξωτερικός σωληνίσκος χωρίς εσωτερικό σωληνίσκο Εξωτερικός...
: Οι οδηγίες χρήσης χρη- ® σιμεύουν για την ενημέρωση του γιατρού, του νοσηλευτικού προσωπικού και του ασθενούς/ χρήστη για τη διασφάλιση του σωστού χειρισμού των τραχειοσωλήνων SILVERVENT ® Πριν από την πρώτη χρήση του προϊόντος, παρακαλείστε να διαβάσετε προσεκτικά και μέχρι...
Seite 91
λαιμό. Παρακαλείστε να διαβάσετε προσεκτικά τις οδηγίες χρήσης που συνοδεύουν την ταινία συ- γκράτησης τραχειοσωλήνα, όταν την προσαρτάτε ή την αφαιρείτε από τον τραχειοσωλήνα. Θα πρέπει να προσέξετε, ώστε ο τραχειοσωλήνας SILVERVENT να εφαρμόζει χωρίς τά- ® σεις στην τραχειοστομία και η θέση του να μην μεταβάλλεται από τη στερέωση της ταινίας...
Seite 92
Τα συνδετικά/προσαρμογείς κατά κανόνα συνδέονται σταθερά με τον εσωτερικό σωληνίσκο. Πρόκειται για ένα προσάρτημα γενικής χρήσης (συνδετικό 15 mm), που επιτρέπει την προ- σάρτηση των λεγόμενων «τεχνητών μυτών» (φίλτρα εναλλαγής θερμότητας και υγρασίας). ΠΡΟΣΟΧΗ ! Οι τραχειοσωλήνες SILVERVENT επιτρέπεται να συνδέονται μόνο με συμβατά παρελ- ® κόμενα.
Seite 93
κολυνθεί η εισαγωγή στην τραχεία, συνιστάται να λιπαίνετε τον εξωτερικό σωληνίσκο με ένα μαντηλάκι λαδιού τραχειοστομίας OPTIFLUID (ΚΩΔ. 31550), το οποίο επιτρέπει την ομοιό- ® μορφη κατανομή του λαδιού τραχειοστομίας στο σωληνίσκο (βλ. εικόνα 4a και 4b), ή FAHL ® OPTIFLUID Lubricant Gel σωληνάριο των 20 g (ΚΩΔ. 36100) ή FAHL OPTIFLUID ®...
Seite 94
Για τον καθαρισμό του τραχειοσωλήνα μπορεί να χρησιμοποιηθεί ένα ήπιο καθαριστικό γαλά- κτωμα με ουδέτερο pΗ. Συνιστάται η χρήση της ειδικής σκόνης καθαρισμού τραχειοσωλήνων (ΚΩΔ. 31100) σύμφωνα με τις οδηγίες του κατασκευαστή. Μην καθαρίζετε σε καμία περίπτωση τους τραχειοσωλήνες SILVERVENT με καθαριστικά ®...
Seite 95
Βήματα καθαρισμού Αφαιρείτε τυχόν βοηθητικά μέσα που έχουν προσαρτηθεί, πριν από τον καθαρισμό. Ο εσωτερικός σωληνίσκος πρέπει επίσης να αφαιρεθεί από τον εξωτερικό σωληνίσκο. Ο εσωτερικός σωληνίσκος πρέπει να καθαρίζεται με τον ίδιο τρόπο όπως και ο εξωτερικός σωληνίσκος. Καταρχήν εκπλύνετε τον τραχειοσωλήνα κάτω από τρεχούμενο νερό (βλ. εικόνα 9). Χρησιμοποιείτε...
Seite 96
σκευαστή και στην αρμόδια αρχή του κράτους μέλους στο οποίο βρίσκεται ο χρήστης ή/ και ο ασθενής. Η πώληση και η διάθεση όλων των προϊόντων της Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH γίνονται αποκλειστικά σύμφωνα με τους γενικούς όρους συναλλαγών (AGB), τους...
Seite 97
PIKTOGRAM AÇIKLAMALARI Üretici Üretim tarihi Kullanma talimatına bakın Parti kodu Sipariş numarası Ambalaj içeriği (adet olarak) Tek hastada kullanım içindir Kuru ortamda saklayın Güneş ışığından koruyarak saklayın İç kanül içermez Bir iç kanüllü Düz iç kanül İki iç kanüllü 15 mm konnektörlü (UNI) iç...
Seite 98
SILVERVENT TRAKEAL KANÜLLERİ ® I. ÖNSÖZ Bu kılavuz yalnızca SILVERVENT trakeal kanülleri için geçerlidir. Kullanma talimatı, FAHL ® ® trakea kanüllerinin usulüne uygun bir şekilde kullanıl-masını güvence altına almak için dok- torun, bakıcı personelinin ve hastanın/uygulayıcının bilgilendirilmesi amacını taşımaktadır. Lütfen ürünü ilk kez kullanmadan önce kullanma talimatlarını dikkatle okuyunuz! İleride bakmak amacıyla kullanma talimatını...
Kanül desteğinin üzerinde büyüklük belirten bilgiler yer almaktadır. Trakeal kanüllerin kanül desteğinin kenarlarında boyun bağı bağlamak için iki delik bulunur. Bağ deliği olan tüm SILVERVENT trakeal kanüllerinin teslimat kapsamında ek olarak tek ® kullanımlık bir boyun bağı mevcuttur. Trakeal kanül bu boyun bağıyla boyuna tespit edilir.
Seite 100
OPTIFLUID stoma yağı mendiliyle (REF 31550) ya da FAHL OPTIFLUID ® ® ® Lubricant Gel 20 g Tube (REF 36100) ve/veya FAHL OPTIFLUID Lubricant Gel 3 g Sachet ® ® (REF 36105) ile silinmesi önerilir (bakınız Şekil 4a ve 4b).
Seite 101
İç kanülün yeniden yerleştirilmesinde ise işlemlerin uygulama sırası yukarıdaki açıklamanın ters yönündedir. IX. TEMİZLİK VE DEZENFEKSİYON DİKKAT! Hijyenik nedenlerden dolayı ve enfeksiyon riskini önlemek için SILVERVENT trakeal ka- ® nüllerini günde en az iki kez, büyük ölçüde salgı oluşumun-da gerekirse daha sık olarak iyice temizleyin.
Seite 102
(bakınız Şekil 8). Temizleme ve dezenfeksiyon amacıyla kullanılan çözeltiler her seferinde yeni hazırlanmış olmalıdır. 1. Temizleme SILVERVENT trakeal kanüllerinin hastanın kişisel ihtiyaçları doğrultusunda düzenli olarak ® temizlenmesi/değiştirilmesi gerekmektedir. Temizlik maddelerini yalnızca kanül trakeostomanın dışındayken kullanın.
Seite 103
® stoma yağı sürülmelidir. Kayganlaştırıcı madde olarak sadece stoma yağı (OPTIFLUID Stoma Oil, 25 ml şişe REF ® 31525/ stoma yağlı mendil REF 31550) veya Lubricant Gel (FAHL OPTIFLUID Lubricant ® ® Gel 20 g tüp REF 36100/ 3 g saşe REF 36105) kullanın.
Seite 104
GmbH – yasaların izin verdiği ölçüde – her türlü sorumluluktan, özellikle ürün hatası sorumluluğundan muaf olur. Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH'nin bu ürünü ile ilgili ciddi bir olay meydana gelirse, bu durum üreticiye ve kullanıcının ve/veya hastanın bulunduğu Üye Devletin yetkili makamına bildirilmelidir.
Seite 105
JELÖLÉS MAGYARÁZAT Gyártó Gyártási dátum Nézze meg a használati utasítást Tételkód Rendelési szám Tartalom (db) Csak egy betegen használandó Száraz helyen tárolandó Napfénytől védve tárolandó Külső kanül belső kanül nélkül Külső kanül egy belső kanüllel Belső kanül lapos csatlakozóval Külső kanül két belső kanüllel Belső...
Seite 106
® megtartott gégefővel rendelkező, vagy pedig laryngectomián átesett, de söntszeleppel ren- delkező (hangprotézist viselő) betegek számára ajánlott. III. FIGYELMEZTETÉSEK A beteget az egészségügyi szakszemélyzetnek ki kell oktatnia a SILVERVENT tra- ® chealis kanül biztonságos kezelésére és alkalmazására vonatkozóan. Vigyázzon, hogy a SILVERVENT trachealis kanülök el ne tömődjenek pl.
Seite 107
A trachealis kanül a kanültartó szalaggal rögzíthető a nyakra. Kérjük, figyelmesen olvassa el a kanültartó szalaghoz tartotó használati útmutatót, amikor a szalagot a trachealis kanülre rögzíti, vagy onnan eltávolítja. Vigyázni kell arra, hogy a SILVERVENT trachealis kanül feszítésmentesen helyezkedjen el ®...
Seite 108
Kérjük, vegye figyelembe, hogy az újbóli behelyezés előtt a kanült az alábbi utasítások szerint meg kell tisztítani, illetve esetleg fertőtleníteni is kell. Ha kiköhögéssel vagy leszívással el nem távolítható váladék rakódik le a SILVERVENT ® trachealis kanül lumenében, akkor a kanült ki kell venni és meg kell tisztítani.
Seite 109
Ekkor a belső kanül könnyed húzással kivehető a külső kanülből. Visszahelyezéskor a belső kanült a fent leírtakhoz képest fordított sorrendben visszatenni. IX. TISZTÍTÁS ÉS FERTŐTLENÍTÉS FIGYELEM! Higiéniai okokból és a fertőzési kockázatok megelőzése végett a SILVERVENT tra- ® chealis kanült legalább naponta kétszer, erős váladékképződés esetén ennél több- ször, alaposan meg kell tisztítani.
Seite 110
Tisztítószert csak akkor használjon a kanülön, ha az a tracheostomán kívül található. A kanül tisztítására használható enyhe, pH-semleges mosóoldat. Javasoljuk speciális ka- nültisztító por (REF 31100) használatát a gyár-tó utasításai szerint. Semmi esetre se tisztítsa meg a SILVERVENT trachealis kanült a kanül gyártója által nem ®...
Seite 111
® kendőt alkalmazva) csúszóssá kell tenni. Síkosító anyagként kizárólag stomaolajat (OPTIFLUID Stoma Oil, 25 ml-es flakon, ® REF 31525/ stomaolajkendő, REF 31550) vagy síkosító gélt (FAHL OPTIFLUID Lubri- ® ® cant Gel 20 g-os tubus, REF 36100/ 3 g-os tasak, REF 36105) használjon.
Seite 112
XII. JOGI ÚTMUTATÓK Ezen termék gyártója, az Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH nem vállal semmi- lyen felelősséget olyan funkciókiesésért, sérülésért, fertőzésért, illetve más komplikációért vagy nem kívánt eseményért, amelynek hátterében a termék módosítása vagy nem szak- szerű használata, gondozása vagy kezelése áll.
Seite 113
LEGENDA PIKTOGRAMÓW Wytwórca Data produkcji Przestrzegać instrukcji użycia Numer serii Numer zamówienia Zawartość w sztukach Produkt przeznaczony dla jednego pacjenta Przechowywać w suchym miejscu Przechowywać chroniąc przed nasłonecznieniem Kaniula zewnętrzna bez kaniuli wewnętrznej Kaniula zewnętrzna z jedną kaniulą wewnętrzną Kaniula wewnętrzna płaska Kaniula zewnętrzna z dwoma kaniulami wewnętrznymi Kaniula wewnętrzna wraz z...
Seite 114
. Niniejsza in- ® strukcja użycia jest przeznaczona dla lekarzy, personelu pielęgniarskiego i pacjenta/użyt- kownika w celu zapewnienia prawidłowego użycia rurek tracheostomijnych SILVERVENT ® Przed pierwszym zastosowaniem produktu należy dokładnie przeczytać instrukcję użycia! Instrukcję użycia przechowywać w łatwo dostępnym miejscu, aby w przyszłości móc z niej korzystać.
Seite 115
Na ramce rurki podane są dane dotyczące rozmiaru. Na ramce rurek tracheostomijnych znajdują się dwa boczne uchwyty do mocowania taśmy stabilizującej rurkę. Do zakresu dostawy wszystkich rurek tracheostomijnych SILVERVENT z uchwytami mo- ® cującymi należy dodatkowo taśma stabilizująca rurkę do jednorazowego użytku. Za pomocą...
Seite 116
Należy dokładnie przeczytać dołączoną instrukcję użycia taśmy stabilizującej rurkę w przy- padku jej mocowania do rurki tracheostomijnej lub jej zdejmowania z rurki. Należy zwracać uwagę, aby rurki tracheostomijne SILVERVENT leżały bez wytwarzania ® nacisku w otworze tracheostomijnym i ich położenie nie zmieniało się poprzez przymoco- wanie taśmy stabilizującej rurkę.
Seite 117
Należy przestrzegać, że rurkę przed ponownym założeniem należy bezwzględnie wyczy- ścić i ewentualnie zdezynfekować według poniż-szych wytycznych. Jeśli w kanale wewnętrznym rurki tracheostomijnej SILVERVENT odkłada się wydzieli- ® na, której nie można usunąć przez odkaszlnięcie lub ode-ssanie, należy wyjąć i wyczyścić...
Seite 118
Do czyszczenia rurki można stosować delikatny płyn do mycia o neutralnym pH. Zalecamy stosowanie specjalnych proszków do czyszczenia rurek (REF 31100) zgodnie instrukcją producenta. W żadnym wypadku nie wolno czyścić rurek tracheostomijnych SILVERVENT środkami ® czyszczącymi niedopuszczonymi przez wytwórcę rurki. W żadnym przypadku nie wolno stosować...
Seite 119
Rurek wykonanych ze srebra nie należy wkładać do roztworu soli fizjologicznej; w przypadku dłuższej stycznosci mogą powstać odbarwienia (chlorek srebra). Etapy czyszczenia Przed czyszczeniem należy usunąć ewentualnie nałożone środki pomocnicze. Z rurki zewnętrznej należy usunąć także rurkę wewnętrzną. Rurkę wewnętrzną należy czyścić w ten sam sposób co rurkę zewnętrzną. Najpierw dokładnie wypłukać...
łącznie z odpowiedzialnością za wady, w zakresie dopuszczalnym przez prawo. Jeśli w związku z tym produktem firmy Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH dojdzie do poważnego zdarzenia, należy o tym poinformować producenta i właściwy organ państwa członkowskiego, w którym ma siedzibę użytkownik i/lub pacjent.
Seite 121
ПОЯСНЕНИЯ К ПИКТОГРАММАМ Изготовитель Дата изготовления Соблюдать инструкцию по применению Обозначение партии Номер для заказа Количество в шт. Изделие для одного пациента Хранить в сухом месте Оберегать от воздействия солнечного света Без внутренней канюли С внутренней канюлей Внутренняя канюля плоская С...
Seite 122
Настоящая инструкция относится к трахеотомическим канюлям SILVERVENT . Инструк- ® ция адресована врачам, медицинскому персоналу и пациентам/пользователям в качестве руководства по правильному обращению с трахеотомическими канюлями SILVERVENT ® Перед первым использованием изделия внимательно ознакомьтесь с указаниями по применению! Храните инструкцию в легко доступном месте, чтобы всегда можно было об- ратиться...
Seite 123
На пластинку канюли нанесены данные от размере. На пластинке трахеотомических канюлей находятся две боковые проушины для кре- пления фиксирующей ленты. В комплект всех трахеотомических канюль SILVERVENT с проушинами входит од- ® норазовая лента для фиксации канюли. С помощью этой ленты трахеотомическая...
Seite 124
Внимательно прочитайте инструкцию по применению ленты для фиксации канюли перед тем, как крепить её к канюле или снимать с неё. Следите за тем, чтобы трахеотомические канюли SILVERVENT располагались в тра- ® хеостоме без натяжений и их положение не измени-лось при креплении ленты.
Seite 125
Если в полости трахеотомической канюли SILVERVENT осаждается секрет, который ® не удаляется откашливанием и отсасыванием, следует извлечь и очистить канюлю. После чистки и/или дезинфекции внимательно осмотреть канюли SILVERVENT на ® наличие острых краёв, трещин или других повреждений, так как они могут нарушить...
Seite 126
ности. IX. ЧИСТКА И ДЕЗИНФЕКЦИЯ ВНИМАНИЕ! В соответствии с требованиями гигиены и для предотвращения риска инфек- ции рекомендуется тщательно чистить трахеотоми-ческие канюли SILVERVENT ® не менее двух раз в день, а при сильном выделении мокроты соответственно чаще. При нестабильной трахеостоме перед извлечением трахеостомической каню- ли...
Seite 127
Этапы очистки Перед чисткой следует удалить установленные вспомогательные приспособления (при наличии). Внутренняя канюля также удаляется из наружной канюли. Внутренняя канюля очищается так же, как и наружная канюля. Вначале тщательно очистить канюлю в проточной воде (см. рис. 9). Для подготовки чистящего раствора используйте чуть тёплую воду, соблюдайте ука- зания...
ты, возникшие из-за самовольных изменений изделия или неправильного использо- вания, ухода и/или обращения. В частности, фирма Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH не несёт ответственности за ущерб, возникший вследствие модификаций канюли, прежде всего вследствие укорочения, перфорирования или ремонта, если данные модификации или ремонт не выполнялись са- мим...
Seite 129
PIKTOGRAM Výrobce Datum výroby Viz návod k použití Označení šarže Katalogové číslo Obsah (kusů) Pouze pro jednoho pacienta Uchovávejte v suchu Chraňte před slunečním zářením Vnější kanyla bez vnitřní kanyly Vnější kanyla s jednou vnitřní kanylou Vnitřní kanyla s malých profilem Vnější...
Seite 130
® po tracheotomii s dodávanou hlavicí pro hrtan nebo po laryngektomii s nosiči Shuntventil (nosiče fonačních protéz). III. VAROVÁNÍ Pacienti musí být v používání a bezpečném zacházení s tracheálními kanylami FAHL ® vyškoleni odborným zdravotnickým personálem. Tracheální kanyly SILVERVENT se nesmí nikdy uzavírat, např. sekretem nebo stru- ®...
Seite 131
Popruhem kanyly se připevňuje tracheální kanyla okolo krku. Pozorně si přečtěte návod k použití k popruhu pro kanylu, když popruh upevňujete na tra- cheální kanylu, popřípadě ho z ní odebíráte. Je potřeba dávat pozor, aby tracheální kanyla FAHL ležela v otvoru průdušnice bez jaké- ®...
Seite 132
® ani odkašláváním ani odsátím, musí se kanyla vyjmout a vyčistit. Po vyčištění nebo dezinfekci se musí tracheální kanyly SILVERVENT důkladně prohléd- ® nout, zda nemají ostré hrany, škrábance nebo jiná poškození, neboť by to mohlo negativně...
Seite 133
Pamatujte, že kanyla se v každém případě musí před opětovným nasazením v souladu s níže uvedenými ustanoveními vyčistit, popř. vydezinfikovat. Postup při vyjímání tracheálních kanyl SILVERVENT ® Tracheální kanyla se vyjímá při lehce dozadu zakloněné hlavě. Uchopte kanylu z boku za štít popř.
Seite 134
čištění je tedy třeba věnovat zvláštní pozornost tomu, aby byla kanyla zcela pokryta použi- tým roztokem a aby byla průchodná (viz obrázek 8). Roztoky používané pro čištění a dezinfekci se musí používat vždy čerstvé. 1. Čištění Tracheální kanyly SILVERVENT se musí pravidelně čistit/měnit podle individuálních potřeb ® pacientů.
Seite 135
Jako lubrikant používejte výhradně stomaolej (OPTIFLUID Stoma Oil, lahvička 25 ml, ® kat. č. 31525 / látka napuštěná stomaolejem, kat. č. 31550) nebo lubrikační gel (FAHL ® OPTIFLUID Lubricant Gel, tuba 20 g, kat. č. 36100/ sáček 3 g, kat. č. 36105).
Seite 136
LEGENDA PIKTOGRAMOV Výrobca Dátum výroby Dbajte na návod na použitie Označenie šarže Objednávacie číslo Množstvo obsahu v kusoch Výrobok pre jedného pacienta Skladujte na suchom mieste Skladujte mimo pôsobenia slnečného žiarenia Žiadna vnútorná kanyla S jednou vnútornou kanylou Vnútorná kanyla plochá S dvomi vnútornými kanylami Vnútorná...
Seite 137
TRACHEÁLNÍ KANYLY SILVERVENT ® I. PREDSLOV Tento návod platí pre tracheálne kanyly SILVERVENT . Tento návod na použitie slúži pre ® informáciu lekára, ošetrujúceho personálu a pacienta/používateľa pre zabezpečenie odbor- nej manipulácie s tracheálnymi kanylami SILVERVENT ® Pred prvým použitím výrobku si dôkladne prečítajte pokyny na jeho použitie! Tento návod na použitie si odložte na ľahko prístupné...
Seite 138
Prečítajte si, prosím, pozorne priložený návod na použitie nosného popruhu kanyly, keď ho mienite na kanylu pripevniť, resp. ho z kanyly chcete odstrániť. Treba dbať na to, že tracheálne kanyly SILVERVENT sú bez pnutia uložené v tracheosto- ®...
Seite 139
Ak je lúmen tracheálnej kanyly SILVERVENT ® odkašliavaním alebo odsatím, musí sa kanyla vybrať a očistiť. Po vyčistení a/alebo dezinfekcii sa musia tracheálne kanyly SILVERVENT dôkladne pre- ® zrieť, či nemajú ostré hrany, škrabance alebo iné poškodenia, pretože by tieto mohli zápor- ne ovplyvniť...
Seite 140
(REF 36100) resp. lubrikačným gélom FAHL OPTIFLUID Lubricant Gel 3g vrecko (REF ® ® 36105). Ak si kanylu nasadzujete sami, uľahčíte si manipuláciu tým, že si tracheálnu kanylu FAHL ® zavediete pred zrkadlom. Tracheálne kanyly SILVERVENT držte pri nasadzovaní jednou rukou pevne pri kanylovom ®...
Seite 141
Čistiace prostriedky používajte len vtedy, keď je kanyla mimo tracheostomy. Pre čistenie kanyly je vhodná slabá, pH-neutrálna vodná emulzia. Odporúčame vám, aby ste podľa návodu výrobcu používali špeciálny prášok pre čistenie kanýl (REF 31110). V žiadnom prípade nepoužívajte na čistenie tracheálnych kanýl FAHL výrobcom neschvá- ®...
Seite 142
® ® 36105). XI. DOBA POUŽITEĽNOSTI Tracheálne kanyly SILVERVENT zo šterlingového striebra sú koncipované pre trvalé po- ® užívanie. Pošlite nám vaše tracheálne kanyly pravidelne najmenej každých 6 mesiacov k preskúšaniu a regenerácii. Ich trvanlivosť závisí od stupňa záťaže, od ošetrovania ako aj pravidelného preskúšania a regenerácie.
Seite 143
Vertrieb GmbH odmieta akékoľvek ručenie, vrátane ručenia za nedostatky, pokiaľ to umožňuje zákon. Ak sa v súvislosti s týmto výrobkom od spoločnosti Andreas Fahl vyskytne závažný incident, musí sa nahlásiť výrobcovi a príslušnému orgánu členského štátu, v ktorom sídli používateľ...
Seite 144
LEGENDA PIKTOGRAMOV Proizvajalec Datum proizvodnje Upoštevajte navodila za uporabo Številka lota Naročniška številka Vsebina v kosih Izdelek za enega bolnika Hranite na suhem mestu Hranite zaščiteno pred sončno svetlobo Ni notranje kanile Z eno notranjo kanilo Notranja kanila z nizkim profilom Z dvema notranjima kanilama Notranja kanila s 15 mm...
Seite 145
še imajo grlo, ali za paciente po laringektomiji, ki imajo spojni ventil (uporabniki govornih protez). III. OPOZORILA Paciente mora zdravstveno osebje poučiti o varni uporabi trahealnih kanil SILVERVENT ® Trahealne kanile SILVERVENT se na noben način ne smejo zamašiti (npr. s sekretom ®...
Seite 146
Pozorno preberite priložena navodila za uporabo traku za pričvrstitev kanile, ko trak pritrju- jete na trahealno kanilo ali ga z nje odstranjujete. Paziti je treba na to, da trahealna kanila FAHL v traheostomi leži sproščeno in da se njena ®...
OPTIFLUID Lubricant ® ® ® ® Gel 3g Sachet (REF 36105). Če kanilo vstavljate sami, si to olajšate tako, da trahealno kanilo FAHL vstavljate pred ® ogledalom. Kanilo pri vstavljanju z eno roko trdno držite za metuljčka (glejte sliko 5).
Seite 148
Trahealne kanile vedno pritrdite s posebnim trakom za pričvrstitev kanile na vrat. ta stabili- zira kanilo in tako skrbi za varno namestitev trahealne kanile v traheostomi (glejte sliko 1). 2. Odstranjevanje kanile POZOR! Preden izvlečete trahealne kanile SILVERVENT , morate najprej odstraniti umetne ® nosove (izmenjevalnik toplote in vlage / HME).
Seite 149
čiščenju posebej paziti na to, da je kanila popolnoma navlažena z uporabljeno raztopino in da je prehodna (glejte sliko 8). Raztopino, ki jo uporabljate za čiščenje in dezinfekcijo, je treba vedno uporabiti svežo. 1. Čiščenje Trahealne kanile SILVERVENT je treba redno čistiti/menjati skladno z individualnimi po- ® trebami pacientov.
Seite 150
Če trahealno kanilo uporabljate izven časovnega obdobja, navedenega pod točko XI, in/ali če jo uporabljate, negujete (čiščenje, dezinfekcija) ali shranjujete neskladno z navodili za uporabo, podjetje Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH ni odgovorno in ne jamči za napake – v kolikor je to zakonsko dopustno.
Seite 151
LEGENDA PIKTOGRAMA Proizvođač Datum proizvodnje Pogledati uputstvo za upotrebu Broj serije (šarže) Kataloški broj Sadržaj (komada) Za primenu na jednom pacijentu Čuvati na suvom Držati dalje od sunčeve svetlosti Spoljašna kanila sa unutrašnjom kanilom Spoljašna kanila sa jednom unutrašnjom kanilom Unutrašnja kanila sa niskim profilom Spoljašna kanila sa dve...
Seite 152
Pacijenti moraju od strane medicinskog stručnog osoblja da budu obučeni o bezbednom postupanju i načinu primene SILVERVENT trahealnih kanila. ® Ni u kom slučaju ne sme da se dopusti začepljenje SILVERVENT trahealnih kanila ® putem, na primer, sekreta ili krasti. Opasnost od gušenja! Šlajm, koji se sakupio u traheji, može da se odstrani usisavanjem kroz trahealnu...
Seite 153
Pre nego što fiksacionu vrpcu pričvrstite, odnosno skinete sa trahealne kanile, pažljivo pročitajte odgovarajuće uputstvo za upotrebu vrpce. Mora se voditi računa da SILVERVENT trahealne kanile u traheostomi leže bez zatezanja i ® da pričvršćivanje fiksacione vrpce ne utiče na promenu njihovog položaja.
Seite 154
® ili aspiracijom, kanilu izvadite iz stome i detaljno očistite. Nakon pranja i/ili dezinfekcije FAHL trahealna kanila mora da se detaljno ispita na postojanje ® naprsnuća, oštrih ivica ili drugih oštećenja, jer iste negativno utiču na funkcionalnost kanile i mogu da dovedu do povrede sluzokože u dušniku.
Seite 155
Kako biste povećali klizavost trahealne kanile i olakšali njeno uvođenje u traheju, preporučujemo da spoljašnju cev pre postavljanja natrljate maramicom OPTIFLUID ® natopljenom uljem za stomu (REF 31550), čime se omogućava ravnomerno raspoređivanje ulja po cevi kanile (vidi slike 4a i 4b), ili gelom za podmazivanje FAHL OPTIFLUID ® ®...
Seite 156
IX. ČIŠĆENJE I DEZINFEKCIJA PAŽNJA! Iz higijenskih razloga i radi izbegavanja rizika od infekcije SILVERVENT trahealne ® kanile najmanje dva puta dnevno treba detaljno oprati, u slučaju pojačanog stvaranja sekreta i češće. Ako je u pitanju nestabilna traheostoma, pre vađenja trahealne kanile mora da se osigura disajni put i da se pripremi rezervna kanila koja će se plasirati umesto...
Seite 157
Kao sredstvo za uvođenje primenite isključivo ulje za stomu (OPTIFLUID Stoma ® Oil u flašici od 25 ml, REF 31525 / uljana maramica za stomu, REF 31550) ili gel za podmazivanje (FAHL OPTIFLUID Lubricant Gel u tubi od 20 g, REF 36100 / ®...
Seite 158
(čišćenja, dezinfekcije) ili čuvanja kanile na način koji nije u skladu sa navodima iz ovog uputstva za upotrebu, firma Andreas Fahl Medizintechnik- Vertrieb GmbH - ukoliko je to zakonski moguće - oslobođena je od svake odgovornosti uključujući odgovornost za ispravnost robe.
Seite 159
LEGENDA PICTOGRAMA Proizvođač Datum proizvodnje Pogledati upute za uporabu Broj serije Kataloški broj Sadržaj (komada) Za primjenu na jednom pacijentu Čuvati na suhom Čuvati od sunčeve svjetlosti Vanjska kanila bez unutarnje kanile Vanjska kanila s jednom unutarnjom kanilom Unutarnja kanila s niskim profilom Vanjska kanila s dvije unutarnje kanile...
Seite 160
Pacijenti moraju od strane medicinskog stručnog osoblja biti obučeni o sigurnom postupanju i načinu primjene SILVERVENT trahealnih kanila. ® Ni u kom slučaju se ne smije dopustiti začepljenje SILVERVENT trahealnih kanila ® putem, na primjer, sekreta ili krasti. Opasnost od gušenja! Šlajm, koji se sakupio u traheji, može se odstraniti isisavanjem kroz trahealnu kanilu...
Seite 161
Prije nego što poveznu traku pričvrstite, odnosno skinete, s trahealne kanile, pozorno proči- tajte odgovarajuće upute za uporabu trake. Mora se voditi računa da SILVERVENT trahealne kanile u traheostomi leže bez zatezanja ® i da pričvršćivanje povezne trake ne utječe na promjenu položaja kanile.
Seite 162
® ili aspiracijom, kanilu izvadite iz stome i brižljivo operite. Nakon pranja i/ili dezinfekcije, SILVERVENT trahealnu kanilu morate detaljno ispitati na ® postojanje pukotina, oštrih rubova ili drugih oštećenja, jer isti negativno utječu na funkcio- nalnost kanile i mogu dovesti do ozljeđivanja sluznice u dušniku.
Seite 163
OPTIFLUID Lubricant Gel u pojedinačnom ® ® pakiranju od 3 g (REF 36105). Ako sami umećete kanilu, biće vam mnogo lakše ako pri stavljanju SILVERVENT trahealne ® kanile postupak pratite gledajući u zrcalo. FAHL trahealnu kanilu jednom rukom čvrsto držite za pelotu (vidi sliku 5).
Seite 164
(vidi sliku 8). Za pranje i dezinfekciju svaki put se mora uzeti nova doza sredstva za pranje odnosno dezinfekciju. 1. Čišćenje SILVERVENT trahealne kanile moraju se redovno čistiti/mijenjati ovisno o individualnim ® potrebama svakog pacijenta. Kanilu čistite nekim od sredstava za pranje samo kada se nalazi izvan traheostome.
Seite 165
Kao sredstvo za uvođenje rabite isključivo ulje za stomu (OPTIFLUID Stoma Oil u ® bočici od 25 ml REF 31525 / uljana maramica za stomu, REF 31550) ili gel za podma- zivanje (FAHL OPTIFLUID Lubricant Gel u tubi od 20 g, REF 36100 / pojedinačno ®...
Seite 166
Osobito, Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH ne jamči za štete nastale uslijed iz- mjena na kanili, prvenstveno kao posljedica skraćivanja i pravljenja otvora ili popravaka, ako te izmjene ili popravke nije proveo osobno proizvođač. To vrijedi kako za na taj način prouzrokovane štete na samoj kanili tako i za sve time izazvane posljedične štete.
Обяснение на символите Производител Дата на производство Да се спазва ръководството за употреба Партиден номер Номер за поръчка Да не се стерилизира повторно Съдържание (брой) Да не се използва, ако опаковката е повредена Да се съхранява на сухо Без вътрешна канюла С...
Seite 168
ТРАХЕАЛНИ КАНЮЛИ SILVERVENT ® I. ПРЕДГОВОР Настоящите инструкции за употреба се отнасят за трахеални канюли SILVERVENT ® Предназначени са за информация на лекари, медицински персонал и пациенти/по- требители, с цел осигуряване на професионална работа с трахеалните канюли на фирма SILVERVENT ®...
шията. Моля прочетете внимателно съответните инструкции за употреба на лентата за зак- репване преди да я поставите на/отстраните от трахеалната канюла. Трябва да се внимава трахеалните канюли SILVERVENT да седят без напрежение ® в трахеостоматаи положението им да не се променя при стягане на закрепващата...
Seite 170
Тук става въпрос за универсалната втулка (преходник 15 mm), с помощта на която става възможно монтирането на т.нар. изкуствен нос (филтър за обмяна на влага и топлина). ВНИМАНИЕ! Трахеалните канюли SILVERVENT трябва да се свързват само със съвместими ® принадлежности.
Seite 171
ѝ в трахеята, се препоръчва намазване на външната тръба с кърпичка с масло за стома OPTIFLUID (REF 31550), позволяваща равномерно разпределение на маслото ® за стома по тръбата на канюлата (вж. фигури 4a и 4b) или FAHL OPTIFLUID Lubricant ®...
Seite 172
За почистване на канюлите може да се използва мек лосион с неутрално pH. Препо- ръчваме използването на специалния прах за почистване на канюли (REF 31100) в съответствие с инструкциите на производителя. В никой случай не почиствайте трахеалните канюли SILVERVENT с почистващи ®...
Seite 173
Вътрешната канюла също трябва да се отстрани от външната канюла. Вътрешната канюла трябва да се почисти по същия начин както външната канюла. Първо канюлата трябва добре да се изплакне под течаща вода (вижте фигура 9). При приготвянето на разтвора за почистване използвайте само хладка вода и спаз- вайте...
Seite 174
ма Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH е освободена от всякаква отговорност, включително по отношение на дефекти - доколкото е допустимо от закона. Ако във връзка с това изделие на Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH е възник- нал сериозен инцидент, той следва да се докладва на производителя и компетентния...
Seite 175
LEGENDA PICTOGRAME Producător Data de fabricație A se citi instrucțiunile de utilizare Cod șarjă Număr comandă Conținut (în piese) Produs de unică folosință A se păstra la loc uscat A se păstra ferit de razele solare Canula externa fara canula interna Canula externa cu o canula interna...
Seite 176
. Instrucţiunile de ® utilizare servesc la informarea medicului, personalului de îngrijire şi a pacientului/utilizatoru- lui pentru a asigura utilizarea adecvată a canulelor traheale SILVERVENT ® Citiţi vă rog cu atenţie instrucţiunile de utilizare înainte de prima utilizare a produsului! Păstraţi instrucţiunile de utilizare la îndemână...
Pe scutul canulei sunt specificate dimensiunile. Scutul canulei la canulele traheale are două toarte laterale pentru prinderea unei benzi portcanulă. La livrarea tuturor canulelor traheale SILVERVENT cu toarte de prindere setul conţine su- ® plimentar o bandă portcanulă de unică folosinţă. Cu banda portcanulă se fixează la gât canula traheală.
Seite 178
înainte de prima utilizare a canulei, atunci când nu este un produs steril! Acordaţi atenţie faptului că, înainte de refolosire canula trebuie în orice caz curăţată şi even- tual dezinfectată conform cu precizările ce urmează. Dacă se depun secreţii în canalul canulei traheale SILVERVENT , iar acestea nu pot fi ®...
Seite 179
Remontarea canulei se efectuează în succesiunea inversă a procedurii descrise mai sus. IX. CURĂŢARE ŞI DEZINFECŢIE ATENŢIE! Din motive de igienă şi pentru a evita riscul de infecţii canulele traheale SILVERVENT ® trebuie curăţate bine de cel puţin două ori pe zi, corespunzător mai des în caz de secreţii abundente.
Seite 180
Pentru curăţarea canulelor se poate utiliza o loţiune uşoară cu ph neutru. Vă recomandăm folosirea prafului special de curăţare a canulelor (REF 31100) conform cu indicaţiile pro- ducătorului. Nu curăţaţi în niciun caz canulele traheale SILVERVENT cu substanţe de curăţare neper- ®...
® Utilizați ca agent lubrifiant exclusiv ulei stomal (OPTIFLUID Stoma Oil, flacon de 25 ® ml REF 31525/ Șervețel cu ulei stomal REF 31550) sau gel lubrifiant (FAHL OPTI- ® FLUID Lubricant Gel tub de 20 g REF 36100/ pliculeț de 3g REF 36105).
Seite 182
GmbH este scutită de orice răspundere, inclusiv răspunderea pentru produsele defecteîn cazul în care este legal admis. Dacă în legătură cu acest produs al firmei Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH survine un incident grav, atunci acest lucru trebuie adus la cunoștința producătorului și auto- rității competente a statului membru în care este stabilit utilizatorul și/ sau pacientul.
Seite 190
رموز الرسم التصويري الشركة المنتجة تاريخ اإلنتاج يجب مراعاة دليل االستخدام رقم التشغيلة رقم طلب المنتج يتضمن بالقطعة مخصص لمريض واحد يحفظ في مكان جاف يحفظ بعيدًا غت ضوء الشمس بدون أنبوبة داخلية بأنبوبة داخلية أنبوبة داخلية مسطحة مزودة بأنبوتين داخليتين ( أنبوبة...
Seite 191
يجب أن يتم تدريب المرضى على التعامل اآلمن وعلى استخدام أنابيب الرغاميSILVERVENT .من قبل عاملين متخصصين ® ال يجوز بأي حال من األحوال إنسداد أنابيب فغر الرغاميSILVERVENT ، ® !على سبيل المثال من خالل اإلفرازات أو القشور. خطر االختناق...
Seite 192
.حمل إضافي. حيث يتم تثبيت أنبوبة الرغامي على العنق بواسطة شريط حمل األنبوبة الرجاء قراءة تعليمات االستخدام الخاصة بشريط حمل األنبوبة بعناية، في .حالة إذا ما كنت ستقوم بتثبيته أو نزعه من أنبوبة الرغامي ويجب مراعاة أن توضع أنابيب فغر الرغاميFAHL (في الرغامي )القصبة الهوائية ®...
Seite 193
!قبل االستخدام األول لألنبوبة، طالما أن األمر ال يتعلق بمنتج معقم على كل حال يرجى مراعاة ضرورة أن تكون األنبوبة نظيفة ومعقمة إذا .لزم األمر قبل إعادة التركيب طبقًا للقواعد التالي ذكرها في حالة ترسب اإلفرازات في تجويف أنبوبة فغر الرغاميFAHL والتي ®...
Seite 194
.إلعادة وضع األنبوبة الداخلية يجب اإلدخال بالترتيب العكسي كما هو موضع عاليه 9. التنظيف والتطهير تنبيه لدواعي صحية ولتجنب مخاطر العدوى يجب القيام بتنظيف أنابيب فغر الرغاميFAHL جي د ًا ® .مرتين يوم ي ًا على األقل،.وفي حالة تكون اإلفرازات بكثرة يتم تكرار هذه العملية أكثر من ذلك...
Seite 195
ال تقم بأي حال من األحوال بتنظيف أنابيب فغر الرغاميFAHL باستخدام منظفات غير ® مصرح بها من قبل الشركة المنتجة لألنابيب. ال تستخدم على اإلطالق المنظفات المنزلية .الحادة أو الكحول عالي التركيز أو المواد المستخدمة في تنظيف األسنان الصناعية...
Seite 196
.يجب استبدال األنابيب التي بها أضرار على الفور 21. التعليمات القانونية ال يتحمل ال م ُنتج وهو شركةAndreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH أي مسؤولية عن عدم كفاءة األداء أو اإلصابات أو العدوى و/أو أي مضاعفات أخرى أو أي حوادث أخرى غير مرغوب فيها ترجع...
Seite 199
GRÖSSENTABELLE SILVERVENT TRACHEALKANÜLE ® DE/EN SIZE TABLE SILVERVENT TRACHEOSTOMY TUBE ® Alle in den Tabellen genannten Maße sind Standardmaße. Sonderanfertigungen sind nach Absprache möglich! All measurements listed in the tables below are for standard cannulas. Customised cannulas are available upon request.
ABKÜRZUNGSVERZEICHNIS / DE/EN LIST OF ABBREVIATIONS Abkürzung / Beschreibung / Abbreviation Description gesiebt / LINGO sieve-fenestrated geschlitzt / with a slit mit Cuff / CUFF with cuff mit Absaugvorichtung / SUCTION with suction device multifunktional / MULTI multi function Länge XL / Length XL Länge mittel / Length medium...
ABKÜRZUNGSVERZEICHNIS / DE/EN LIST OF ABBREVIATIONS Abkürzung / Beschreibung / Abbreviation Description Innenkanüle / Inner cannula Innenkanüle gefenstert / Inner cannula, fenestrated Innenkanüle gesiebt / Inner cannula, sieved IC mit 15 mm-Konnektor / IC with 15 mm-connector (UNI) IC mit 15 mm-Konnektor, gefenstert / ICFU IC with 15mm-connector (UNI), fenestrated IC mit 15 mm-Drehkonnektor /...
Seite 204
Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH August-Horch-Str. 4a 51149 Köln - Germany Phone +49 (0) 22 03 / 29 80-0 +49 (0) 22 03 / 29 80-100 mail vertrieb@fahl.de www.fahl.de...