Herunterladen Diese Seite drucken
JUMO WTHc Betriebsanleitung

JUMO WTHc Betriebsanleitung

Warmluftthermostate
Warmluftthermostate
Hot Air Thermostats
Horkovzdušný termostat
Betriebsanleitung
Operating Instructions
60451400T90Z001K000
V5.00/DE-EN-CS/00771395/2022-05-03
1
Einleitung
1.1
Verwendung
Thermostate regeln und überwachen thermische Prozesse.
Die Thermostate WTHc sind geeignet für den Einsatz in Warmluftanlagen nach
DIN 4794 und bestehen aus drei getrennten Mess- und Schaltsystemen mit den
Funktionen:
• Temperaturregler (TR)
• Temperaturwächter (TW)
• Sicherheitstemperaturbegrenzer (STB)
Der STB versetzt bei Störungen die überwachte Anlage in einen betriebssicheren
Zustand. Warmluftthermostate arbeiten nach dem Prinzip der Flüssigkeitsausdeh-
nung. Die elektrischen Schaltelemente sind Mikroschalter.
Die Thermostate entsprechen der DIN EN 60730.
Baumusterprüfung nach DIN EN 14597
Wartung: Die Geräte sind wartungsfrei. Im Falle einer Störung, senden Sie bitte
das Gerät mit genauer Fehlerangabe an den Lieferanten zurück.
1.2
Sicherheitshinweise
• Knicken oder Durchtrennen der Fernleitung führt zum dauerhaftem Ausfall des
Gerätes.
• Beim Bruch des Messsystems kann Flüssigkeit austreten.
Physikalische und toxikologische Eigenschaften des Ausdehnungsmittels,
welches im Falle eines Messsystembruchs austreten kann:
Skalenendwert/
Gefährliche Reaktion/
Scale limit value/
Dangerous reaction/
Konec měřítka
Nebezpečná reakce
°C
 200
Nein/No/Ne
a
Über eine Gesundheitsgefährdung bei kurzzeitiger Einwirkung und geringer Konzentration, z. B. bei Messsystembruch, gibt es bis jetzt keine einschränkende gesundheitsbehördliche Stellungnahme./
At present, no statement concerning health hazards in the event of short-term exposure and low concentration (e.g. measuring system rupture) has been made by the health authority./
Doposud neexistuje žádné omezující stanovisko zdravotního úřadu ohledně zdravotního rizika v případě krátkodobé expozice a nízké koncentrace, např. v případě poruchy měřicího systému.
2
Beispiel/Example/Příklad
(1)
(2)
(3)
(3)
(3)
(4)
3
Montage
3.1
Abmessungen und Schaltkopf befestigen
• Einbaulage nach DIN 16257, NL 0 bis NL 90 (andere NL auf Anfrage)
• Der minimal zulässige Biegeradius der Fernleitung beträgt 5 mm.
(A) Typ/Type/Style 604514/2280-... mit Schutzart/with protection type/s třídou ochrany IP40
* Fühlerkennzeichnung: Ventilatorregler TR: ROT, Brennerwächter TW: BLAU/* Probe coding: fan controller TR: RED, burner monitor TW: BLUE/* Identifikace čidla: Řídicí jednotka ventilátoru TR: ČERVENÁ, monitor hořáku TW: MODRÁ
(1)
Bauform 1 mit Halterohr, Schaltkopfbefestigung mit 2 Schrauben durch das Gehäuseunterteil, Typenzusatz 711/
design 1 with support tube, switching head is mounted with 2 screws through the case bottom part, extra code 711/
Style 1 s přídržnou trubkou, upevnění hlavy spínače pomocí 2 šroubů přes spodní část krytu, extra kód 711
(2)
Bohrplan/Drilling plan/Plán vrtů
(3)
Bauform 2 ohne Halterohr, Schaltkopfbefestigung mit 2 Schrauben durch das Gehäuseunterteil, Typenzusatz 711
mit Fernleitung, Prozessanschluss 10/design 2 without support tube, switching head is mounted with 2 screws
through the case bottom part, extra code 711 with capillary, process connection 10/Style 2 bez přídržné trubky, upe-
vnění hlavy spínače pomocí 2 šroubů přes spodní část krytu, extra kód 711 s kapilárou, procesní připojení 10
JUMO GmbH & Co. KG
Moritz-Juchheim-Straße 1
36039 Fulda, Germany
Tel.: +49 661 6003-0
Fax: +49 661 6003-500
WTHc
mail@jumo.net · www.jumo.net
JUMO Mess- und Regelgeräte GmbH
Pfarrgasse 48
1230 Wien, Austria
Tel.: +43 1 610610
Fax: +43 1 6106140
info.at@jumo.net · www.jumo.at
JUMO Mess- und Regeltechnik AG
Laubisrütistrasse 70
8712 Stäfa, Switzerland
Tel.: +41 44 928 24 44
Fax: +41 44 928 24 48
jumostaefa@jumo.net · www.jumo.ch
Weitere Informationen und Downloads/Further information and downloads/Další informace a soubory ke stažení
qr-604514-de.jumo.info
Lesen Sie diese Betriebsanleitung, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen. Sollten bei der Inbetriebnahme Schwierigkeiten auftreten, setzen Sie sich mit dem Lie-
feranten oder dem Stammhaus in Verbindung. Nehmen Sie keine unzulässigen Manipulationen oder Handlungen vor. Der Gewährleistungsanspruch erlischt!
Návod k obsluze
Read these operating instructions before commissioning the device. If any difficulties should arise during commissioning, please contact the supplier or the head
office.Do not undertake any unauthorized manipulations or actions.The warranty claim expires!
Před uvedením přístroje do provozu si přečtěte tento návod k obsluze. Pokud se během uvádění do provozu vyskytnou jakékoli potíže, kontaktujte dodavatele
nebo centrálu. Neprovádějte žádné neoprávněné manipulace ani úkony. Záruční nárok zaniká!
Introduction
Use
Thermostats are used to control and monitor thermal processes.
The thermostats WTHc are suitable for the use in hot air systems according to
DIN 4794 and consist of three separate measuring and switching systems with the
following functions:
• Temperature controllers (TR)
• Temperature monitors (TW)
• Safety temperature limiters (STB)
In the event of a malfunction, the STB switches the monitored machine line to an
operational safe status. Hot air thermostats operate according to the fluid expan-
sion principle. The electrical switching elements are microswitches.
The thermostats comply with EN 60730.
Type examination as per DIN EN 14597
Maintenance: The devices do not require any maintenance. In the event of a
fault, please return the instrument to the supplier, together with an exact descrip-
tion of the fault you have observed.
Safety information
• Cutting through or kinking the capillary will lead to permanent instrument failure.
• Liquid may escape in the event of a measuring system fracture.
Physical and toxicological properties of the expansion medium that may escape in
the event of a measuring system fracture:
Brand- und Explosionsgefahr/Fire and explosion hazard/Nebezpečí zapálení a výbuchu
Zündtemperatur/Ignition temperature/Teplota vznícení
°C
355
Geräteausführung identifizieren
(1)
Typ; max. Gehäusetemperatur
(2)
Bestellschlüssel (siehe Typenblatt)
(3)
Regeltemperatur; Grenzwerttemperatur;
Temperatur, bei der dieser Thermostat kalibriert wurde
(5)
(Option); max. Gerätetemperatur; Schaltleistung
(4)
Prüfzeichen
(6)
(5)
Schutzart
(7)
(6)
Teilenummer (VARTN)
1044
(7)
Fertigungsnummer
(7.1)
Fertigungsjahr
(7.1) (7.2)
(7.2)
Fertigungswoche
Mounting
Dimensions and mounting the switch head
• Mounting position to DIN 16257, NL 0 to NL 90 (other NL on request)
• The minimum permissible bending radius of the capillary is 5 mm.
JUMO Instrument Co. Ltd.
JUMO House
Temple Bank, Riverway
Harlow, Essex, CM20 2DY, UK
Phone: +44 1279 635533
Fax: +44 1279 625 029
info.uk@jumo.net · www.jumo.co.uk
JUMO Process Control, Inc.
6724 Joy Road
East Syracuse, New York 13057, USA
Phone: +1 315 437 5866
Fax: +1 315 437 5860
info.us@jumo.net · www.jumousa.com
qr-604514-en.jumo.info
qr-604514-cs.jumo.info
Explosionsgrenze/Explosion limit/Hranice exploze
V%/%vv
0.6 ... 8
Identifying the device version
Type; max. housing temperature
Order code (see data sheet)
Control temperature; limit temperature; temperature at
which this thermostat was calibrated (Option);
max. device temperature; switching capacity
Test mark
Protection type
Part no. (VARTN)
Fabrication number
Year of fabrication
Week of fabrication
(B) Typ/Type/Style 604514/2280-.../402 mit Schutzart/with protection type/s třídou ochrany IP54
120
(1)
Bauform 1 mit Halterohr, Prozessanschluss 26, Schutzhülse mit Flansch, offen/design 1 with support tube, process
connection 26, thermowell with flange, open/Style 1 s přídržnou trubkou, procesní připojení 26, ochranné pouzdro s
přírubou, otevřené
(2)
Bohrplan/Drilling plan/Plán vrtů
(3)
Bauform 2 ohne Halterohr, Schaltkopfbefestigung mit Befestigungsflansch aus CuZn, Typenzusatz 764 mit Fernlei-
tung, Prozessanschluss 10/design 2 without support tube, switching head is mounted by using a mounting flange
made of CuZn, extra code 764 with capillary, process connection 10/Style 2 bez přídržné trubky, montáž spínací
hlavy s montážní přírubou z CuZn, příplatkový kód 764 s kapilárou, procesní připojení 10
JUMO Měření a regulace s.r.o.
Křídlovická 943/24a, 603 00 Brno
Česká republika
Tel : +420 541 321 113
Fax : +420 541 211 520
info.cz@jumo.net · www.jumo.cz
JUMO Slovensko s.r.o.
Púchovská 8, 831 06 Bratislava
Slovenská republika
Tel. : +421 244 871 676
Fax : +421 244 871 676
info.sk@jumo.net · www.jumo.sk
• Dokumentation/Documentation/Dokumentace
• Konformitätserklärung/Conformity/Prohlášení o shodě
• White Paper/Bílá kniha
• Zertifikate/Certificate/Certifikáty
• China RoHS/Čína RoHS
Úvod
Použití
Termostaty řídí a monitorují tepelné procesy.
Termostaty WTHc jsou vhodné pro použití v teplovzdušných systémech podle
DIN 4794 a skládají se ze tří samostatných měřicích a spínacích systémů s funk-
cemi:
• Regulátor teploty (TR)
• Monitor teploty (TW)
• Bezpečnostní omezovač teploty (STB)
V případě poruchy uvede STB sledovaný systém do provozně bezpečného stavu.
Teplovzdušné termostaty fungují na principu expanze kapaliny. Elektrické spínací
prvky jsou mikrospínače.
Termostaty splňují požadavky normy DIN EN 60730.
Typová zkouška podle DIN EN 14597
Údržba : Jednotky jsou bezúdržbové. V případě poruchy vraťte přístroj dodavateli
s přesnými údaji o závadě.
Bezpečnostní pokyny
• Překroucení nebo přeříznutí kapiláry způsobí trvalou poruchu jednotky.
• V případě poškození měřicího systému může dojít k úniku kapaliny.
Fyzikální a toxikologické vlastnosti expanzní látky, které mohou uniknout v přípa-
dě prasknutí měřicího systému:
Wassergefährdend/
Toxikologie/Toxicology/Toxikologie
Water contaminant/
Reizend/
Nebezpečné pro
Irritant/
vodu
Zkušební značka Dráždivé
Ja/Yes/Ano
Nein/No/Ne
Identifikace verze jednotky
Typ; max. teplota krytu přístroje
Objednávkový klíč (viz typový list)
Kontrola teploty; limitní teplota; Teplota, při které byl tento
termostat kalibrován (volitelně); max. teplota zařízení;
spínací schopnost
Zkušební značka
Třída ochrany
Číslo dílu (VARTN)
Výrobní číslo
Rok výroby
Výrobní týden
Montáž
Rozměry a upevnění spínací hlavice
• Montážní poloha podle DIN16257, NL 0 - NL 90 (jiné NL na dotaz).
• Minimální rádius ohnutí vedení kapiláry 5 mm.
94
10
(1)
(2)
Ø10
65
Nebezpečné pro zdraví/
Toxisch/
Danger to health/
Toxic/
Dangereux pour la santé
Toxické
a
Nein/No/Ne
Ø15
*
(3)
loading

Inhaltszusammenfassung für JUMO WTHc

  • Seite 1 Termostaty řídí a monitorují tepelné procesy. Die Thermostate WTHc sind geeignet für den Einsatz in Warmluftanlagen nach The thermostats WTHc are suitable for the use in hot air systems according to Termostaty WTHc jsou vhodné pro použití v teplovzdušných systémech podle...
  • Seite 2 Gehäuse öffnen Opening the housing Otevření krytu Ausführung mit Schutzart IP40 Version with protection type IP40 Provední s ochranným krytím IP40 Zylinderschraube (1) am Gehäusedeckel lösen (Aus- Unscrew the cheese-head screw (1) on the housing Vyšroubovat šrouby s válcovou hlavou (1) na krytu führung Schutzart IP40 und IP54) und Gehäusedeckel cover (versions with IP40 or IP54 protection) and take přístroje (provedení...