Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 4
&
¥
(

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Trumpf N 800

  • Seite 1 ■ ■ SÄ & ¥...
  • Seite 2 Dieses Elektrowerkzeug ist entsprechend den Richtlinien 76/889/EWG + 82/499/EWG bzw. DIN 57875/VDE 0875 funkentstört. Kursiv gedruckte Texte beziehen sich auf die druckluftgetriebenen Typen. This eiectric tool Is radio and TV suppressed in compliance with the Directive of the European Communities 76/889 + 82/499. The texts in itatics refer to the modele driven by compressed air.
  • Seite 3 eiten Dieses Elektrowerkzeug ist entsprec triebekopfes 76/889/EWG + 82/499/EWG bzw. DIN funkentstört. toren Kursiv gedruckte Texte beziehen sich auf die druckluftgetriebenen Typen. This eiectrlc tool is radio and TV si gearhead Directive of the European Commun motors The texts in italics refer to the model? ;ation Cet outillage electrlque correspont...
  • Seite 4: Einsatzmöglichkeiten

    Einsatzmöglichkeiten 1. Wozu eignet sich die Maschine? a) Zum Trennen, Schneiden, Ausklinken von plattenförmigen Werkstücken. b) Zum Trennen von plattenförmigen Werkstücken mit Hilfe einer Geradeführung {Bestell-Nr. 2776.1). Dazu ist ein Sonderhalter (Bestell-Nr. 2730-U2.01) notwendig. c) Für kurvenförmige Schnitte, wenn der Kurvenradius mindestens 300 mm beträgt (siehe Fig. 1 ). d) Für Schnitte an gekrümmten Werkstücken (Rohre), wenn der Krümmungsradius mindestens 250 mm beträgt (siehe Fig.
  • Seite 5 d) Prüfen, ob der Luftspalt zwischen Stempel und Matrize auf beiden Seiten gleich ist. e) Prüfen, ob der Niederhalterfuß so eingestellt ist, daß zwischen ihm und dem Werkstück noch ca. 0,5-1 mm Abstand ist. f) Anrißlinien bei allen Werkstücken - ausgenommen bei Kunststoffen - gut schmieren, und zwar Stahlbleche mit normalem Maschinenöl, Aluminiumbleche mit Spiritus oder Petroleum.
  • Seite 6: Wartung Des Getriebekopfes

    Wartung des Getriebekopfes 6 . Was ist beim Gebrauch der Maschine zu beachten? a) Maschine schmieren. b) Werkzeuge auf Schärfe kontrollieren und rechtzeitig nachschleifen. c) Werkzeugführung auf Verschleiß kontrollieren, abgenutzte Teile austauschen. d) Kohlebürsten auswechseln. e) Fett im Getrieberaum erneuern. t) Motor reinigen.
  • Seite 7: Wartung Der Motoren

    D 6024, BP Energrease HTO. Nicht zuviel Fett verwenden. Wartung der Motoren N 800 15. Wann und wie werden die Kohlebürsten ausgewechselt? a) Bei abgenutzten Kohlebürsten (120) bleibt die Maschine stehen. b) Schrauben (122) auf beiden Seiten des Motors herausdrehen.
  • Seite 8 N 801 18. Wann und wie werden die Kohlebürsten ausgewechselt? a) Bei abgenutzten Kohlebürsten bleibt die Maschine stehen. Abgenutzte Kohlebürsten durch neue ersetzen. b) Linsensenkschraube (225) auf beiden Seiten des Motors herausdrehen. c) Deckel (224) abnehmen. d) Bürstenhalterkappe (222) abschrauben. e) Alte Kohlebürsten durch neue ersetzen.
  • Seite 9 Applications 1. The machine can be used for: a) Severing, cutting and notehing plate-shaped workpleces. b) Severing plate-shaped workpleces by means of a straight guiding attachment (ordering no. 2776. 1 ) for which a special holder (ordering no. 2730-U2.01 ) is necessary, c) Curve-shaped cuts if the radius of curvature is at least 300 mm (12 in) (see Fig.
  • Seite 10 d) Check whether the air gap between the punch and the die is equal on both sides. e) Check whether the presser foot base is so adjusted that there is a spacing between it and the workpiece of appr. 0.5-1 mm (,02“,04 in).
  • Seite 11 Maintenance of gearhead 8. What you shali note when using the machine: a) Lubricate the machine. b) Check whether the tools are Sharp and regrind them in time, c) Check the tool guide whether it is wom; exchange worn parts. d) Interchange the carbon brushes.
  • Seite 12 Fill in new gear grease (appr. 100 g •- 4 ozs.), e.g. Shell Simnia 1, Calypsol D 6024, BP Energrease HTO. Do not use too much grease. Maintenance of motors N 800 15. When and how to interchange the carbon brushes: a) When carbon brushes (120) are worn out, the machine stops. Put in new carbon brushes.
  • Seite 13 N 8 0 1 18. When and how to Interchange the carbon brushes: a) When carbon brushes are wom out, the machine stops. Replace worn carbon brushes by new ones. b) Tum out screw (225} on both sides of the motor. c) Remove cover (224).
  • Seite 14: Champ D'application

    Champ d’application 1. La machine s’empEoie pour: a) Säparer, couper et gruger des piäces ä travailler en forme de plaque. b) Separer des pieces ä travailler en forme de plaque ä l’aide d’un guidage droit (n° de commande 2776.1). Un support special (n° de commande 2730-U2.01) est näcessaire ä cet effet. c) Des coupes curvilignes si le rayon de courbure est au moins de 300 mm (voir fig.
  • Seite 15 d) Verifier si le jeu entre le poin on et le matrice est le meme des deux cötes. e) Värifier si le pied du dävätisseur est räglä de maniäre qu’ii y a encore un öcartement de 0,5 ä 1 mm entre celui-ci et la piäce ä travailler. f) A toutes les piäces ä...
  • Seite 16 9. Oü et comment lubrifier la machine? a) Lubrifier l’aläsage au guidage du polngon (27) plusieurs fois par jour, si possible avec de la päte Molykote. b) Graisser le point de graissage (1 1) avec de la graisse pure pour engrenages au meins une fers par semaine (voir fig.
  • Seite 17 BP Energrease HTO. Ne pas employer trop de graisse. Entretien des moteurs N 800 15. Quand et comment echanger les balais-charbon? a) Si les balais-charbon (120) sont usös, la machine s’arrete. b) Devisser les vis (122) des deux cötes du moteur.
  • Seite 18 N 8 C 1 18. Quand et comment echanger les balais-charbon? a) Si les balais-charbon sont uses, la machine s’arrete. Remplacer les balais-charbon uses par des balais-charbon neufs, b) Dävisser les vis (225) des deux cötäs du moteur. c) Eniever le couvercle (224). d) Dövisser le couvercle-bouchon (222) .
  • Seite 19 Posibilidades de aplicaciön 1. öPara quä es apropiada la mäquina? a) Para partir, cortar y recortar chapas. b) Para cortar piezas de forma plana mediante guia recta (n° de ref. 2776.1 ). Hay que usar un porta-util espectal (n° de ref, 2730-U2.01). c) Para cortes curvos, cuando el radio de curvatura mi'nimp es de 300 mm (Fig.
  • Seite 20 d) Comprobar si el juego de la ranura entre el punzön y la matriz es igual per ambas partes. e) Comprobar si la base del pisön estä ajustada d e forma que entre este y la pieza de trabajo quede todavia una distanciade aproximadamente 0,5-1 mm.
  • Seite 21 Mantenimiento del cabezal 8. <,Quä hay que observar al usar la mäquina? a) Lubricar la mäquina. b) Controlar el afilado de la herrarnienta y afilaria regularmente. c) Controlar el desgaste en la guia de la herrarnienta, cämbiense las piezas desgastadas. d) Cämbiense las escobillas.
  • Seite 22 Pongase grasa nueva (aprox. 100 grs.) p.e. Shell Simnia 1, Calypsol D 6024, BP Energrease HTO. No poner demasiada grasa. Mantenimiento de los motores N 800 15. Cuändo y cömo deben cambiarse las escoblllas? a) Si las escobillas (120) estän gastadas, la mäquina se para. Las escoblllas deben cambiarse por otras nuevas.
  • Seite 23 N 801 18. Cuändo y cömo deben cambiarse las escobillas? a) Si las escobillas estän gastadas, la mäquina se para. Las escobillas deben cambiarse per otras nuevas. b) Desatomillar de ambas partes del motor los tomillos gota de sebo (225). c) Quitar la tapa (224).
  • Seite 24: Uso Della Macchina

    Possibilita di impiego 1. Per quali lavorazioni sl presta la macchina? a) Per la divisione, il taglio, Hntagliatura di lamiere piane. b) Per dividere fogli di lamiera con l’aiuto di una guida rettilinea (No. d’ordine 2776.1 ). Per ciö e necessario un supporto speciale (No.
  • Seite 25 d) Controllare, se la luce tra il punzone e la matrice e uguale da entrambi I lati. e) Controllare, se il piede del premilamiera e registrato in modo ehe tra questo e la lamiera rimanga anepra 0,5-1 mm di luce. f) Oliare abbondantemente la linea di taglio a meno ehe non si tratti di materie plastiche, usando normale olio per macchine su lamiere dl acciaio del alcool oppure petroiio su lamiere di alluminiö.
  • Seite 26 Manutenzione della testa operante 8. Di ehe cosa sl deve lener conto nell’uso della macchlna? a) Lubrificare la macchlna. b) Controllare l’affilatura degli utensili e riaff ilarll in tempo. c) Controllare fo stato di usura della guida del punzone, sostituire le parti consumate. d) Sostituire i carboncini.
  • Seite 27 D6024, BP Energrease HTO. Una quantltä di grasso eccessiva puö provocare dann!. Manutenzione dei motori N 800 15. Quando e come vengono sostituiti I carboncini? a) Quando i carboncini (120) sono consumati la macchina si arresta. Sostituire i carboncini usurati.
  • Seite 28 N 8 0 1 18. Quando e come vengono sostltuitl I carboncini? a) Quando i carboncini sono consumati la macchina si arresta. b) Estrarre le viti (225) da entrambi i lati del motore, c) Togliere il coperchio (224). d) Svitare i coperchietti portaspazzole (222).
  • Seite 30 Versandart — z. B. Luftpost, Luftfracht, Eilboten, Expreß, Frachtgut, Paketpost usw. 7 genaue Versandanschrift How TRUMPF spare parts should be ordered To avoid delays and mistakes you are urged to state the following when Order ing spare or replace- ment parts: 1.
  • Seite 31 Comment etablir les commandes de pieces de rechange TRUMPF Pour öviter des retards et des erreurs de livraison, veuillez indiquer ä la commande des pieces de rechange, les details suivants: 1 . Type de la machine pour laquelle sont destinäes les pieces de rechange 2.
  • Seite 32 Bezeichnung / Bestell-Nr Description / Ordering No. Designation / N° de reference Designaciön / N° de referencia Denominazione / No. d’ordine 1 Sicherungsring DIN 471 021237 25 x 1,2-FDST Retaining ring Circlips Anillo de seguridad Anelto di sicurezza Paßfeder A 8 x 7 x 20-ST50K DIN 6885 012530 Clavette...
  • Seite 33 Bezeichnung / Bestell-Nr. Description / Ordering No. Dösignation / N de röference Designaciön / N° de referenda Denominaziöne / No. d’ordine M12x22-45H DIN 915 070114 Gewindestift Setscrew Vis d'arröt Prisionero Pemo filettato D 1 / A 6 KUHN 029556 11 Flachschmiemippel zum Einschlagen Push-in flat lubricating head Graisseur plat Racor plano de engrase...
  • Seite 34 Bezeichnung / Besteil-Nr. Description /Ordering No. Designation / N° de reference Designaciön / N° de referencia Denominazione / No. d’ordine Rechteckring 38 x 34,5 x 2 DIN 24910 021741 Piston ring Rondelle rectangulaire Aniiio rectangular Fascia elastica 2790-78 005213 Nutmutter Slotted ring nut Ecrou ä...
  • Seite 35 Bezeichnung / Bestell-Nr, Description / Ordering No. Designation Z N° de reference Designaciön / N° de referencia Denominazione / No. d’ordine Gewindestift mit Nylonstopfen M 10 x 16-45H DIN 913 01 3773 Set screw with nylon plug Vis d’arrät avec frein en Nylon Prisionero con tapön de nylon Perno filettatö...
  • Seite 36 Bezeichnung / Bestell-Nr. Description / Ordering No. Dösignation / N° de röförence Designaciön / N° de referencia Denominazione / No. d’ordine Gewindestift mit Nylonstopfen M10x16-45H DIN 913 013773 Set screw with nylon plug Vis d’arret avec f rein en Nylon Prisionero con tapön de nylon Perno filettato con pastiglia in nylon Bolzen...
  • Seite 37 Bezeichnung / Bestell-Nr. Description / Ordering Nö. Dösignation / N° de räförence Designaciön / N° de referencia Denominazione / No. d’ordine 219054 046558 Spindelrad Eccentric shaft gear Roue dentäe Rueda husillo Ingranaggio per eccentrico Vorgelegewelle 219052 046531 Back gear shaft Axe intermödiaire Arboi intermedio Albero intermedio...
  • Seite 38 Bezeichnung / Bestell-Nr. Description / Ordering No. Designation / N° de röference Designaciön / N° de referencia Denominazione / No. d’ordine Zwischenring 211772 045780 Intermediate ring Rondelle de recouvrement Anillo intermedio Anello intermedio Lagerschild 046574 220189 End shield Carter de palier de roulement Escudo del cojinete Supporto intermedio Rillenkugellager...
  • Seite 39 Bezeichnung / Bestell-Nr. Description / Ordering No, Designation / N° de röfärence Designaciön / N° de referencia Denominazione / No. d’ordine 31,7x26,5x0,4 881678 047546 Scheibe Washer Disque Platina Disco M 5 x 95-4.8 DIN 84 019208 Zylinderschraube Cheesehead screw Vis cylindrique Tornillo cilindrico Vite cilindrica 021954...
  • Seite 40 Bezeichnung / Bestell-Nr. Description / Ordering No. Dösignation / N° de reference Designaclön / N° de referencia Denominazione / No. d'ordine Flachkopfschraube M 4 x 8-4.8 DIN 85 018872 Low-head screw Vis ätete aplatie Tornillo de cabeza plana Viteatestapiana Scherbe 222492 (M8736 Washer...
  • Seite 41 Bezeichnung / Bestell-Nr. Description / Ordering No. Däsignation / N° de reference Designaciön / N° de referenda Denominazione / No. d’ordine Isolierschlauch 883800 047562 Insulating hose Gäirie isolante Cable aislante Tubo isolante Anschlußleitung 220 V 248977 047139 Flexible lead Cäble d’alimentation 42 V 248979 047147...
  • Seite 42 Bezeichnung / Bestell-Nr. Description / Ordering No. Designation / N° de refGrence Designaciön / N de referencia Denominazione / No. d’ordine Filzring 3 06 01 093 00 4 049646 Feit ring Rondelle en feutre Anil Io de fieltro Anellp in feltro 200 Flansch 3 2 4 1 6 067 00 0 049999...
  • Seite 43 Bezeichnung / Bestell-Nr. Description / Ordering No. Designation / N° de räfärence Designaciön / N° de referencia Denominazione? No. d’ordine Sicherungsblech 4 24 37 008 00 9 050253 Locking plate Töle de söcuritä Chapade seguridad Lamierino di sicurezza 049913 Luftleitring 3 14 28 038 00 6 Airflow guide ring Döflecteur...
  • Seite 44 Bezeichnung / Bestell-Nr. Description / Ordering No. Dösignation / N° de röförence Designaciön / N° de relerencia Denominazione / No. d’ordine Linsensenkschraube M 3 x 8-4.8 DIN 964 062642 Instrument head screw Vis ö tote goutte de suit Tomillo gota de sebo Vite a teste semitonda Zylinderschraube 062596...
  • Seite 45 Bezeichnung / Bestell-Nr. Description / Ordering No. Dösignation / N° de röförence Designacidn/ N°de referenciä Denomtnazione / No. d’ordine Zylinderschraube M3,5 x 10-4.8 DIN 84 062758 Cheesehead screw Vis cylindrique Tornillo cilindrico Vite cilindrica 235 Handgriff 3 1 2 04 067 00 1 049867 Handle Poignee...
  • Seite 46 Bezeichnung / Bestell-Nr. Description / Ordering No. Designation / N° de räförence Designacidn / N ’ de referencia Denominazione / No, d’ordine Zubehör Accessories Accessoires Accesorios Accessori 1 Schleif- und Elnstellehfe 023063 SK 68-67 1 Grindlng and adjusting gauge 1 Calibre pour pldces rectifiees et calibre de r glage 1 Patrön de afilado y ajuste 1 Calibro di affilatura e registrazione 1 SechskanbStiftschlüssel...
  • Seite 47 Bezeichnung / Besteii-Nr. Description / Ordering No. Dösignation / N° do röfärence Designaciön / N° de referencia Denominazione / No. d’ordine 209036 045624 1 Handgriff 1 Handle 1 Poignöe 1 Empufiadura 1 Manopola 047878 1 Bedienungsanleitung 1 Instruktion manual 1 Manuel d’instructions de Service 1 Manual con instrucciones para ei manejo 1 Manuale con istruzioni per l’uso...
  • Seite 48 250 mm fflR Schabten® ÄO 2LW klk' — 1— ■jr g/gg/äw/M* " HEMm...
  • Seite 49 ‘38 0,5-1 mm (.02 -.04 In.) Fig.7 Zu Fig. 10 Kürzeste Stempellänge . a ' = 104 mm Shortest length of punch „a #= 104 m<n (4.16 In.) Longueurmln.du painQon.a’ —104 mm Longitud minima del punzön „a" — 104 mm Lunghezza minima del punzone „a“...
  • Seite 50 Bestell-Nr. Ordering No. N° de röference N° de referencia No. d’ordine N 800 012173 047520 021237 117 220V 014052 046957 012530 004767 046183 021580 118 220V 004773 047295 026875 047309 013773 004757 004774 120 220V 046159 027235 004819 046078 005215...
  • Seite 51 Bestell-Nr. Ordering No. N° de reference N° de referencia No. d’ordine N 801 021237 050253 012173 012530 049913 014052 021580 218 220V 050326 004767 026875 004773 110V 050318 050008 004757 013773 049972 027235 004774 221 220V 005215 049743 004819 026867 110V 049778 004800...
  • Seite 54 TRUMPF...
  • Seite 55 Elektro- und Druckluftwerkzeuge Aus unserem Handscheren Handnibbler Lieferprogramm Falzschließer Plattenscheren Schweißkantenformer Blechbearbeitungs-Maschinen Aushau-, Kurven- und Nibbelscheren Kopier- und Koordinaten-Nibbelmaschinen Stanz- und Nibbelmaschinen Kopierstanzen ONO Blech bearbeitungszentren zum Stanzen, Nibbeln, Laserschneiden, Plasmaschneiden, Fräsen, Bohren und Umformen Nuestro programa de fabricaciön Our productlon Programme Herramientas eläctricas y neumäticas Electric and Pneumatic Tools Cizallas a mano...
  • Seite 56 IM llgig ■ liSI SÄw IW® llites MwK iHill gog» ,.® 1|||||| s i sii ArAiÄiA W«SiK ■Sil V >v? £'';&& AÄ lüi ;T>p | lllllll lÄäKBfe Iflil WS® «MB Blli jj® SÄ ||fii|| lllllll isail lllsliiii ■ < ‘r- v £ £ Ä-k*'-*£j&...

Diese Anleitung auch für:

N 801

Inhaltsverzeichnis