Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
DeWalt DC385 Originalanweisungen

DeWalt DC385 Originalanweisungen

Heavy-duty akku-säbelsäge
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 17
DC385
www.
.eu

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für DeWalt DC385

  • Seite 1 DC385 www.
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) English (original instructions) Español (traducido de las instrucciones originales) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Português (traduzido das instruções originais) Suomi (käännetty alkuperäisestä...
  • Seite 3 Figure 1 Figure 2...
  • Seite 4 Figure 3 Figure 4 Figure 6 Figure 5...
  • Seite 5: Tekniske Data

    DANSK KRAFTIG LEDNINGSFRI BAJONETSAV DC385 Tillykke! eksponeringsniveauet over den samlede driftsperiode. Du har valgt et D WALT værktøj. Mange års erfaring og indgående produktudvikling og innovation gør Identificer yderligere WALT til en af de mest pålidelige partnere til sikkerhedsforanstaltninger, der skal professionelle brugere af elektrisk værktøj.
  • Seite 6: Ef-Konformitetserklæring

    Elektrisk værktøj skaber gnister, der kan antænde støvet eller dampene. Hold børn og omkringstående på afstand DC385 når der anvendes elektrisk værktøj. Distraktioner kan medføre, at du mister WALT erklærer, at produkterne beskrevet under kontrollen.
  • Seite 7 DANSK 3) PERSONLIG SIKKERHED dets tilbehør udskiftes eller det stilles til opbevaring. Sådanne forebyggende Vær opmærksom, pas på hvad du sikkerhedsforanstaltninger mindsker risikoen foretager dig, og brug sund fornuft, når for at værktøjet startes utilsigtet. du benytter et elektrisk værktøj. Brug ikke elektrisk værktøj, når du er træt Opbevar elektrisk værktøj uden for eller påvirket af narkotika, alkohol eller...
  • Seite 8 DANSK 6) SERVICE • Forsøg ikke at save i meget små arbejdsemner. Elektrisk værktøj skal serviceres • Stå ikke for meget foroverbøjet. Sørg for altid af en kvalificeret servicetekniker at stå sikkert på underlaget, specielt når der som udelukende benytter identiske arbejdes på...
  • Seite 9 DANSK Vigtige sikkerhedsinstruktioner for Herved reduceres risikoen for at beskadige stik og ledning. alle batteriopladere • Sørg for at anbringe ledningen, så den ikke GEM DISSE INSTRUKTIONER: Denne trædes på, rykkes i, eller på anden måde vejledning indeholder vigtige sikkerheds- og udsættes for skade eller overlast.
  • Seite 10 DANSK Opladningsprocedure Værktøjet slukker automatisk, hvis det elektroniske beskyttelsessystem aktiveres. Hvis det sker, skal du FARE: Fare for livsfarligt elektrisk anbringe Li-Ion-batteriet i opladeren, indtil det er fuldt stød. Der er 230 volt til stede i opladet. opladningsterminalerne. Undersøg aldrig med strømførende genstande.
  • Seite 11 BATTERITYPE Hvis den ydre forsegling alligevel går i stykker: a. og der kommer batterivæske på huden, skal DC385 kører på 18 volt batteripakker. der omgående vaskes med vand og sæbe i flere minutter. Anbefalet opbevaring b. og der kommer batterivæske i øjnene, skal 1.
  • Seite 12: Pakkens Indhold

    Ladeindikator (rød) Udskift straks defekter ledninger. TILTÆNKT BRUG Din DC385 batteridrevne bajonetsav er designet til Oplad kun mellem 4 °C og 40 °C. professionelt brug til savning i træ, metal og rør. Det kompakte design gør det muligt at save meget tæt Bortskaf batteripakken på...
  • Seite 13 DANSK Isætning og udtagning af reparationer. Lås aftrækkeren, når værktøjet ikke er i brug, og når værktøjet batteripakken fra værktøjet (fi g. 1) lægges til opbevaring. 1. Sæt batteripakken (e) i grebet, så den klikker på ADVARSEL: Bær altid passende plads.
  • Seite 14 DANSK BEMÆRK: TÆND og SLUK ikke for Savning i plastik værktøjet, når savbladet er i berøring Arbejd altid ved lav hastighed. Udfør en med arbejdsemnet eller andre materialer. prøveudsavning for at kontrollere, om materialet er følsomt over for varmeudvikling. Savning i træ •...
  • Seite 15: Valgfrit Tilbehør

    DANSK RENGØRINGSINSTRUKTIONER FOR OPLADEREN serviceværksteder og detaljerede oplysninger om vores eftersalgsservice og kontakter på følgende ADVARSEL: Fare for elektrisk stød. internetadresse: www.2helpU.com. Afbryd strømforsyningen til opladeren før rengøring. Snavs og fedt kan fjernes fra opladerens udvendige flader ved hjælp af en klud eller en blød børste (ikke metal).
  • Seite 16 DANSK GARANTI WALT er sikker på produkternes kvalitet og tilbyder en enestående garanti til professionelle brugere af dette værktøj. Denne garantierklæring er en tilføjelse til dine kontraktmæssige rettigheder som professionel bruger eller dine lovbefalede rettigheder som privat ikke- professionel bruger og påvirker dem på ingen måde.
  • Seite 17: Technische Daten

    DEUTSCH HEAVY-DUTY AKKU-SÄBELSÄGE DC385 Herzlichen Glückwunsch! einfach nur eingeschaltet ist ohne für Arbeiten benutzt zu werden. Dies kann Sie haben sich für ein Werkzeug von D WALT den Expositionsgrad über die gesamte entschieden. Langjährige Erfahrung, sorgfältige Arbeitsdauer erheblich verringern. Produktentwicklung und Innovation machen Bestimmen Sie zusätzliche...
  • Seite 18: Eg-Konformitätserklärung

    Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen. Arbeiten Sie mit Elektrowerkzeugen nicht in explosionsgefährdeten Umgebungen, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase DC385 oder Staub befinden. Elektrowerkzeuge WALT erklärt hiermit, dass diese unter erzeugen Funken, die den Staub oder die „Technische Daten“ beschriebenen Produkte die Dämpfe entzünden können.
  • Seite 19 DEUTSCH geeigneten Verlängerungskabels verringert diese angeschlossen sind und richtig das Stromschlagrisiko. verwendet werden. Durch die Verwendung eines Staubfangs können die mit Staub Beim Betrieb eines Elektrowerkzeugs verbundenen Gefahren reduziert werden. an einem feuchten Ort muss eine Stromversorgung mit einer Fehlerstrom- 4) GEBRAUCH UND WARTUNG VON ELEKTROWERKZEUGEN Schutzeinrichtung verwendet werden.
  • Seite 20: Zusätzliche Sicherheitsanweisungen Für Säbelsägen

    DEUTSCH 5) GEBRAUCH UND WARTUNG VON AKKUBETRIEBENEN • Halten Sie die Hände von allen WERKZEUGEN beweglichen Teilen fern. Legen Sie die Hände niemals in die Nähe des Laden Sie die Akkus nur in vom Hersteller Schneidbereichs. angegebenen Ladegeräten auf. Ein Ladegerät, das nur für eine bestimmte •...
  • Seite 21: Restrisiken

    DEUTSCH Restrisiken einen elektrischen Schlag oder tödlichen Stromunfall zur Folge haben. Trotz Beachtung der geltenden WARNUNG: Stromschlaggefahr. Keine Sicherheitsbestimmungen und dem Anbringen Flüssigkeiten in das Ladegerät gelangen von Sicherheitsvorrichtungen können bestimmte lassen. Dies kann einen elektrischen Restrisiken nicht vermieden werden. Diese sind: Schlag zur Folge haben.
  • Seite 22: Automatischer Feinausgleich

    DEUTSCH • Stellen Sie keine Gegenstände auf das Ladevorgang Ladegerät bzw. stellen Sie das Ladegerät GEFAHR: Tödlicher Stromunfall. An nicht auf eine weiche Oberfläche. Dadurch den Polen des Ladegeräts liegen 230 könnten die Lüftungsschlitze blockiert und Volt an. Nicht mit elektrisch leitenden das Gerät überhitzt werden.
  • Seite 23: Wichtige Sicherheitsanweisungen Für Alle Akkus

    DEUTSCH Funktionsmerkmal gewährleistet die maximale oder ein tödlicher Stromschlag kann Lebensdauer des Akkus. entstehen. Beschädigte Akkus sollten zum Recycling zur Kundendienststelle NUR LI-ION-AKKUS gebracht werden. Li-Ion-Akkus sind mit einem elektronischen Schutz VORSICHT: Wenn das Werkzeug konstruiert, der den Akku gegen Überladung, nicht gebraucht wird, muss es Überhitzung oder Tiefentladung schützt.
  • Seite 24: Empfehlungen Für Die Lagerung

    4 °C und 40 °C aufladen. Akku (abb. 1) AKKUTYP Akku umweltgerecht entsorgen. Das Modell DC385 wird mit 18 V Akkus betrieben. Empfehlungen für die Lagerung NiMH-, NiCd+- und Lithiumionen-Akkus nicht verbrennen. 1. Ein idealer Lagerplatz ist kühl und trocken und nicht direktem Sonnenlicht sowie übermäßiger...
  • Seite 25: Gerätebeschreibung (Abb. 1, 2)

    ZUSAMMENBAUEN UND EINSTELLEN BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH WARNUNG: Nehmen Sie vor dem Zusammenbauen und Einstellen Ihr Akku-Säbelsägen DC385 ist für den immer den Akku heraus. Schalten Sie professionellen Gebrauch zum Sägen von Holz, das Werkzeug immer aus, bevor Sie den Metall und Rohren bestimmt. Durch ihre kompakte Akku einsetzen oder herausnehmen.
  • Seite 26: Einstellen Des Justierbaren Sägeschuhs (Abb. 5)

    DEUTSCH 4. Zum Entfernen des Sägeblatts in umgekehrter • Vergewissern Sie sich, dass das zu Reihenfolge fortfahren. sägende Material fest eingespannt ist. • Drücken Sie die Säge beim Arbeiten nur SÄGEBLÄTTER leicht an und üben Sie niemals seitlichen Material empfohlenes Sägeblatt Druck auf das Sägeblatt aus.
  • Seite 27: Wartung

    DEUTSCH Sägen von Holz Sägen von Kunststoffen • Spannen Sie das Werkstück sicher ein und Reduzieren Sie beim Sägen von Kunststoff stets die entfernen Sie alle Nägel und Metallgegenstände. Drehzahl. Führen Sie zunächst einen Probeschnitt durch, um das Material auf Hitzeempfindlichkeit zu •...
  • Seite 28: Sonderzubehör

    DEUTSCH WARNUNG: Verwenden Sie Nach Maßgabe örtlicher Vorschriften ist die keine Lösungsmittel oder scharfen getrennte Sammlung von elektrischen Geräten Chemikalien zum Reinigen der nicht- u. U. über Abholung, Sammelstellen oder den metallischen Teile des Werkzeugs. Fachhändler möglich, wo das Produkt ursprünglich Durch diese Chemikalien kann der in bezogen wurde.
  • Seite 29 DEUTSCH GARANTIE WALT vertraut in die Qualität seiner Produkte und bietet den professionellen Anwendern des Produktes eine herausragende Garantie. Diese Garantieerklärung gilt als Ergänzung und unbeschadet Ihrer Rechte aus dem Vertrag als professioneller Anwender oder Ihrer gesetzlichen Ansprüche als privater, nicht- professioneller Anwender.
  • Seite 30: Technical Data

    EN GLI SH HEAVY-DUTY CORDLESS RECIPROCATING SAW DC385 Congratulations! or when it is running but not actually doing the job. This may significantly You have chosen a D WALT tool. Years of reduce the exposure level over the total experience, thorough product development and working period.
  • Seite 31: Ec Declaration Of Conformity

    Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of DC385 electric shock. WALT declares that these products described Avoid body contact with earthed or under “technical data”...
  • Seite 32 EN GLI SH Prevent unintentional starting. Ensure Keep cutting tools sharp and clean. the switch is in the off position before Properly maintained cutting tools with sharp connecting to power source and/or cutting edges are less likely to bind and are battery pack, picking up or carrying the easier to control.
  • Seite 33: Residual Risks

    EN GL IS H • Keep hands away from moving parts. Never – Risk of personal injury due flying particles. place your hands near the cutting area. – Risk of burns due to accessories becoming hot • Use extra caution when cutting overhead during operation.
  • Seite 34: Charging Procedure

    EN GLI SH • Disconnect the charger from the outlet CAUTION: Under certain conditions, before attempting any cleaning. This will with the charger plugged in to the reduce the risk of electric shock. Removing power supply, the exposed charging the battery pack will not reduce this risk. contacts inside the charger can be shorted by foreign material.
  • Seite 35 EN GL IS H Automatic Refresh crush, drop or damage battery pack. Do not use a battery pack or charger The automatic refresh mode will equalise or balance that has received a sharp blow, been the individual cells in the battery pack at its peak dropped, run over or damaged in any capacity.
  • Seite 36: Package Contents

    Battery Pack (fi g. 1) the environment. BATTERY TYPE Do not incinerate the battery pack The DC385 operates on 18 volt battery packs. NiMH, NiCd+ and Li-Ion. Storage Recommendations Charges NiMH and NiCd 1. The best storage place is one that is cool and battery packs.
  • Seite 37: Using An Extension Cable

    Charging indicator (red) battery pack. Always switch off the tool before inserting or removing the INTENDED USE battery pack. Your DC385 cordless reciprocating saw has been WARNING: Use only D WALT battery designed for professional sawing of wood, metal packs and chargers.
  • Seite 38 EN GLI SH NOTICE: To reduce the risk of damage Proper Hand Position (fi g. 1, 6) to the workpiece, always select your WARNING: To reduce the risk of saw blade with great care. serious personal injury, ALWAYS use proper hand position as shown. Setting the Adjustable Saw Shoe WARNING: To reduce the risk of (fi...
  • Seite 39 EN GL IS H Lubrication Dust Extraction This tool requires no lubrication. When the tool is used indoor for extended periods of time, use a suitable dust extractor designed in compliance with the applicable Directives regarding dust emission. Cleaning Cutting Metal WARNING: Blow dirt and dust out of •...
  • Seite 40: Rechargeable Battery Pack

    EN GLI SH Should you find one day that your D WALT product GUARANTEE needs replacement, or if it is of no further use to you, do not dispose of it with household waste. Make this product available for separate collection. WALT is confident of the quality of its products and offers an outstanding guarantee Separate collection of used products...
  • Seite 41: Datos Técnicos

    ESPAÑOL SIERRA ALTERNATIVA INALÁMBRICA PARA SERVICIO PESADO DC385 ¡Enhorabuena! Una estimación del nivel de exposición a la vibración debe tener en cuenta Ha elegido una herramienta D WALT. Años de además las veces en que se apaga la experiencia y una innovación y un desarrollo de herramienta o cuando está...
  • Seite 42: Declaración De Conformidad Ce

    No haga funcionar las herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, como ambientes donde haya polvo, gases o líquidos inflamables. Las herramientas DC385 eléctricas originan chispas que pueden WALT declara que los productos descritos bajo encender el polvo o producir humo. “datos técnicos” son conformes a las normas: Mantenga alejados a los niños y a los...
  • Seite 43 ESPAÑOL móviles. Los cables dañados o enredados quedar atrapados en las piezas aumentan el riesgo de descarga eléctrica. en movimiento. Al operar una herramienta eléctrica en Si se suministran dispositivos para la el exterior, utilice un cable prolongador conexión de accesorios con fines de adecuado para tal uso.
  • Seite 44 ESPAÑOL las presentes instrucciones, teniendo • Utilice SIEMPRE una mascarilla antipolvo. siempre en cuenta las condiciones de La exposición a partículas de polvo puede trabajo y el trabajo que deba llevar a provocar dificultades respiratorias y posibles cabo. El uso de la herramienta eléctrica para lesiones.
  • Seite 45: Riesgos Residuales

    ESPAÑOL • Sólo deben usarse hojas de sierra afiladas y • Antes de utilizar el cargador, lea todas las en perfecto estado de trabajo; las hojas de instrucciones y las indicaciones preventivas en sierra agrietas o dobladas deben desecharse y el cargador, en el paquete de baterías y en el producto que utiliza el paquete de baterías.
  • Seite 46: Procedimiento De Carga

    ESPAÑOL cable prolongador incorrecto puede provocar 2. Introduzca el paquete de baterías en el un riesgo de incendio, descarga eléctrica o cargador. La luz roja (de carga) parpadeará electrocución. continuamente para indicar que se ha iniciado el ciclo de carga. •...
  • Seite 47 ESPAÑOL Instrucciones de seguridad • Es posible que en condiciones de uso o temperatura extremos se produzca una importantes para todas las baterías pequeña pérdida de líquido de las pilas de la batería. Esto no indica un fallo. Cuando pida baterías de repuesto, asegúrese de incluir el número de catálogo y el voltaje.
  • Seite 48: Contenido Del Paquete

    No lo exponga al agua. Batería (fi g. 1) Sustituya inmediatamente los cables TIPO DE BATERÍA defectuosos. El DC385 funciona con baterías de 18 V. Recomendaciones para el Cargue sólo a una temperatura comprendida entre 4 °C y 40 °C. almacenamiento 1.
  • Seite 49: Seguridad Eléctrica

    (fi g. 1) USO PREVISTO 1. Introduzca el paquete de baterías (e) en el La sierra alternativa inalámbrica DC385 diseña para mango hasta que entre en posición con un clic. aserrado profesional de madera, metal y tubos.
  • Seite 50 ESPAÑOL 2. Deslice la suela (d) hacia uno de los tres ajustes. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión personal grave, sujete 3. Suelte el botón de liberación de la suela. SIEMPRE bien en caso de que haya una reacción repentina. FUNCIONAMIENTO Para tener una posición adecuada de las manos, ADVERTENCIA: apague el aparato...
  • Seite 51: Accesorios Opcionales

    ESPAÑOL 3. Ponga en marcha la herramienta y haga No se le puede realizar mantenimiento al cargador. avanzar la hoja por el material a la máxima Dentro del cargador no hay piezas a las que el velocidad, manteniendo bien sujeta la usuario pueda hacerles mantenimiento.
  • Seite 52: Protección Del Medio Ambiente

    ESPAÑOL Protección del medio ambiente Recogida selectiva. Este producto no se debe eliminar con la basura doméstica. Paquete de baterías recargable Si alguna vez tiene que cambiar su producto Debe recargar el paquete de baterías de larga WALT, o si ya no le vale, no lo elimine con la duración cuando note que no proporciona la basura doméstica.
  • Seite 53 ESPAÑOL GARANTÍA WALT tiene plena confianza en la calidad de Si desea hacer una reclamación, contacte con su sus productos y ofrece una excepcional garantía vendedor o compruebe dónde se encuentra su para los usuarios profesionales del producto. agente de reparaciones autorizado de D WALT Esta declaración de garantía es adicional a sus más cercano en el catálogo de D...
  • Seite 54: Français (Traduction De La Notice D'instructions Originale)

    FRANÇAIS SCIE ALTERNATIVE SANS FIL À USAGE INDUSTRIEL DC385 Une estimation du niveau d’exposition Félicitations ! aux vibrations doit également prendre Vous avez choisi un outil D WALT. Des années en compte les heures où l’outil est mis d’expérience, un développement de produits hors tension et lorsqu’il tourne, mais...
  • Seite 55: Avertissements De Sécurité Généraux Pour Les Outils Électriques

    éclairée augmente les risques d’accident. N’utilisez pas les outils électriques dans un environnement explosif, comme en présence de liquides, gaz ou poussières DC385 inflammables. Les outils électriques produisent des étincelles qui peuvent WALT certifie que les produits décrits dans le enflammer la poussière ou les émanations.
  • Seite 56 FRANÇAIS augmente si le cordon est endommagé ou Si des accessoires sont fournis pour entortillé. raccorder des dispositifs d’aspiration et de collecte de la poussière, vérifiez Utilisez une rallonge conçue pour qu’ils sont bien raccordés et bien utilisés. l’utilisation à l’extérieur si vous utilisez L’utilisation de dispositifs de collecte de la l’outil électrique dehors.
  • Seite 57: Risques Résiduels

    FRANÇAIS 5) UTILISATION ET ENTRETIEN DU BLOC-PILES • Faites particulièrement attention lors de coupe au-dessus de la tête, et faites Rechargez le bloc-piles uniquement avec extrêmement attention aux fils électriques le chargeur spécifié par le fabricant. Un du plafond qui peuvent être invisibles. chargeur prévu pour un certain type de Anticipez la trajectoire de chute des branches et bloc-piles peut être à...
  • Seite 58 FRANÇAIS – Diminution de l’acuité auditive ; ATTENTION : risque de brûlure. Afin de réduire le risque de blessures – Risques de dommages corporels dus à des corporelles, chargez uniquement des projections de particules ; batteries rechargeables D WALT. Les –...
  • Seite 59: Processus De Charge

    FRANÇAIS source de chaleur. La ventilation du chargeur 3. Lorsque le voyant rouge RESTE ALLUMÉ en se fait par les fentes pratiquées dans les parties continu, il indique que la charge est terminée. supérieures et inférieures du boîtier. Le bloc-piles est complètement chargé et peut être immédiatement utilisé...
  • Seite 60 FRANÇAIS Consignes de sécurité importantes CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES PROPRES AU NICKEL-CADMIUM (NiCd) OU AU NICKEL MÉTAL HYDRURE propres à toutes les batteries (NiMH) Pour commander une batterie de rechange, • Ne pas incinérer la batterie même si elle est s’assurer d’inclure son numéro de catalogue et sa sévèrement endommagée ou complètement tension.
  • Seite 61: Contenu De L'emballage

    Bloc-piles (fi g. 1) Chargez uniquement à une température comprise entre 4 °C et 40 °C. TYPE DE PILES DES BLOCS-PILES Le DC385 fonctionne sur des blocs-piles de 18 V. Mettez le bloc-piles au rebut en respectant l’environnement. Recommandations de stockage 1.
  • Seite 62: Sécurité Électrique

    1. Insérez le bloc-piles (e) dans la poignée jusqu’au en présence de liquides ou gaz inflammables. déclic. Le scie alternative sans fil DC385 est une outil 2. Pour retirer le bloc-piles, enfoncez électrique à usage professionnel. simultanément les deux boutons de Tenez les enfants À...
  • Seite 63 FRANÇAIS Une grande variété de lames spécialisées est AVERTISSEMENT : Portez disponible en option. TOUJOURS un masque anti- poussière. Vous risquez d’éprouver AVIS : afin de réduire le risque des difficultés à respirer et d’être d’endommagement de la pièce potentiellement blessé en cas travaillée, sélectionnez toujours avec d’exposition à...
  • Seite 64 FRANÇAIS 2. Allumez la scie et insérez doucement la lame ENTRETIEN dans la pièce travaillée. Vérifiez que le sabot soit Votre outil électrique D WALT a été conçu pour toujours en contact avec la pièce travaillée. durer longtemps avec un minimum d’entretien. Son fonctionnement satisfaisant pendant de longues Coupes en plongée années repose sur un entretien soigneux et régulier.
  • Seite 65: Accessoires Optionnels

    FRANÇAIS INSTRUCTIONS DE NETTOYAGE DU CHARGEUR Pour connaître l’adresse d’un réparateur autorisé près de chez vous, prenez contact avec votre AVERTISSEMENT : risque de choc bureau D WALT local à l’adresse indiquée dans électrique. Débranchez le chargeur de la ce manuel de l’utilisateur. Ou consultez la liste des prise secteur avant de procéder à...
  • Seite 66 FRANÇAIS GARANTIE WALT est si sûr de la qualité de ses produits qu’il propose à tous les professionnels qui les utilisent, une garantie exceptionnelle. Cette promesse de garantie s’ajoute à vos droits contractuels en tant qu’utilisateur professionnel ou vos droits légaux en tant qu’utilisateur privé, non professionnel, et elle ne peut en aucun cas leur porter préjudices.
  • Seite 67: Italiano (Tradotto Dalle Istruzioni Originali)

    ITALIANO SEGA ALTERNATIVA CORDLESS PER UTILIZZO INDUSTRIALE DC385 Congratulazioni! Una stima del livello di esposizione alle vibrazioni dovrebbe anche considerare Avete scelto un utensile D WALT. Anni di esperienza, i periodi in cui l’utensile è spento o continui miglioramenti e innovazioni tecnologiche quando è...
  • Seite 68: Dichiarazione Di Conformità Ce

    Non utilizzare gli elettroutensili in atmosfere esplosive, ad esempio in presenza di liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli elettroutensili generano DC385 scintille che possono provocare l’accensione di polvere o fumi. WALT dichiara che i prodotti qui descritti nei “Dati Durante l’uso di un elettroutensile, tenere tecnici”...
  • Seite 69 ITALIANO Durante l’uso dell’elettroutensile in e raccolta della polvere, collegarli e ambienti esterni, utilizzare una prolunga utilizzarli in modo corretto. La raccolta adatta all’uso esterno. Per ridurre il rischio della polvere può ridurre i pericoli legati alla di scosse elettriche, utilizzare un cavo adatto polvere.
  • Seite 70: Rischi Residui

    ITALIANO Un caricabatteria adatto a un determinato • Non utilizzare l’elettroutensile per periodi tipo di blocco batteria può provocare un prolungati. Le vibrazioni causate dall’utilizzo rischio di incendio se utilizzato con un altro dell’elettroutensile possono provocare lesioni blocco batteria. permanenti a dita, mani e braccia. Utilizzare i guanti per garantire un maggior assorbimento Utilizzare gli elettroutensili solo con delle vibrazioni, fare frequenti pause e limitare...
  • Seite 71 ITALIANO Riferimenti sull’apparato oggetti esterni. Gli oggetti esterni di natura conduttiva, tra cui, ma non solo, Sull’apparato sono presenti i seguenti simboli: pagliette di ferro, carta in alluminio o accumuli di particelle metalliche, Leggere il manuale d’istruzioni prima devono essere tenuti lontani dai vani dell’uso.
  • Seite 72: Caricabatteria

    ITALIANO il caricabatteria; consegnarlo ad un centro Procedimento di carica di assistenza autorizzato. Un errore nel Fare riferimento alla tabella seguente per verificare il rimontaggio può provocare il pericolo di scosse livello di carica del blocco batteria. elettriche, folgorazioni o incendi. Livello di carica •...
  • Seite 73 Ad ogni modo, se la tenuta esterna è rotta: BATTERIE TIPO a e il liquido della batteria viene a contatto con Il modello DC385 utilizza blocchi batterie da 18 volt. la pelle, lavare immediatamente con acqua e sapone per diversi minuti.
  • Seite 74: Istruzioni Per La Conservazione

    5 anni. tecnici. Contenuto della confezione Etichette su caricabatteria e blocco batteria La confezione DC385 contiene: 1 sega alternativa cordless Oltre alle indicazioni grafiche utilizzate nel manuale, le etichette sul caricabatteria e sul blocco batteria 2 blocchi batteria, NiCd (DC385KA)
  • Seite 75: Sicurezza Elettrica

    ITALIANO USO PREVISTO MONTAGGIO E REGOLAZIONE Le sega alternative cordless DC385 è generata per AVVERTENZA: prima di effettuare tagliare in modo professionale legno, metallo e tubi. montaggio e regolazioni, rimuovere Il design compatto consente di tagliare con molta il blocco batteria. Spegnere sempre precisione vicino al bordo di zone molto difficili.
  • Seite 76 ITALIANO 1. Premere e tenere premuto il pulsante di sblocco Corretto posizionamento delle mani della base di appoggio (l). (fi g. 1, 6) 2. Far scorrere la base di appoggio (d) in una delle AVVERTENZA: per ridurre il rischio di tre impostazioni.
  • Seite 77: Aspirazione Della Polvere

    ITALIANO 2. Utilizzando una lama sottile, collocare AVVERTENZA: per ridurre il la parte inferiore della base di appoggio rischio di gravi lesioni personali, dell’elettroutensile sul pezzo in lavorazione e spegnere l’utensile e staccare il accertarsi che la lama sia posizionata sulla linea blocco batteria prima di eseguire di taglio.
  • Seite 78: Accessori Opzionali

    ITALIANO Accessori opzionali AVVERTENZA: poiché non sono stati testati con il prodotto, l’uso di accessori diversi da quelli offerti da Blocco batteria ricaricabile WALT con l’elettroutensile potrebbe essere pericoloso. Per ridurre il rischio di Questo blocco batteria di lunga durata deve essere lesioni personali, si consiglia di utilizzare ricaricato quando non è...
  • Seite 79 ITALIANO GARANZIA • non siano avvenuti tentativi di riparazione WALT realizza prodotti di qualità e offre una da parte di persone non autorizzate a garanzia eccezionale per i professionisti che farli; utilizzano i suoi apparati. Questa dichiarazione • sia presentato uno scontrino che provi di garanzia è...
  • Seite 80: Nederlands (Vertaald Vanuit De Originele Instructies)

    NEDERLANDS SNOERLOZE RECIPROZAAG VOOR ZWAAR GEBRUIK DC385 Een schatting van het Gefeliciteerd! blootstellingsniveau voor trilling moet U hebt een werktuig van D WALT gekocht. ook rekening houden met hoe vaak Door haar jarenlange ervaring, grondige het gereedschap uitgeschakeld is of...
  • Seite 81: Algemene Veiligheidswaarschuwingen Elektrisch Gereedschap

    Elektrisch gereedschap creëert vonken waardoor stof of dampen vlam kunnen vatten. DC385 Houd kinderen en omstanders uit de buurt tijdens het gebruik van elektrisch WALT verklaart dat deze producten zoals gereedschap. Verstrooidheid kan leiden tot beschreven onder “technische gegevens”...
  • Seite 82 NEDERLANDS Indien het bedienen van een elektrisch 4) HET GEBRUIK EN ONDERHOUD VAN ELEKTRISCHE gereedschap in een vochtige plaats WERKTUIGEN niet kan worden vermeden, gebruik dan Forceer het elektrische werktuig niet. een voeding beschermd door een RCD Gebruik het juiste elektrische werktuig (residustroomapparaat).
  • Seite 83: Overige Risico's

    NEDERLANDS kan leiden tot een brandrisico als deze lader • Gebruik dit werktuig niet te lang achter wordt gebruikt met een andere accuset. elkaar. Door de trilling die wordt veroorzaakt door de werking van dit werktuig kunnen Gebruik elektrische werktuigen alleen met er permanente verwondingen aan vingers, speciaal daarvoor bestemde accusets.
  • Seite 84 NEDERLANDS Markering op het gereedschap omstandigheden kortsluiten onder invloed van vreemd materiaal. Vreemde De volgende pictogrammen staan op het geleidende materialen, waaronder, gereedschap vermeld: maar niet beperkt tot, staalwol, aluminiumfolie of een opeenhoping van metaalhoudende deeltjes, moeten uit de Lees gebruiksaanwijzing voor gebruik. buurt van openingen in de lader worden gehouden.
  • Seite 85 NEDERLANDS • Haal de stekker van de lader uit het Stadium van opladen stopcontact voordat u deze reinigt. Zo bezig met opladen – – – – – – beperkt u het risico op elektrische schokken. U vermindert dit risico niet door de accuset te volledig opgeladen –––––––––––...
  • Seite 86 ACCUTYPE Als echter het buitenste zegel is verbroken: a. en de accuvloeistof op uw huid komt, was De DC385 werkt op accusets van 18 volt. dit dan onmiddellijk gedurende een aantal Aanbevelingen voor opslag minuten met water en zeep.
  • Seite 87: Inhoud Van Het Pakket

    Lader i. Laadindicator (rood) Alleen opladen tussen 4 °C en 40 °C. BEOOGD GEBRUIK Uw DC385 snoerloze reciprozaag is ontworpen Denk aan het milieu wanneer u de voor het professioneel zagen van hout, metaal en accuset weggooit. leidingen. Met dit compacte ontwerp kan er zeer dichtbij de rand van moeilijke gebieden worden gezaagd.
  • Seite 88 NEDERLANDS De DC385 snoerloze reciprozaag zijn professionele naar links of naar rechts, zoals weergegeven in elektrische werktuig. afbeelding 4. HOUD het werktuig uit de buurt van kinderen. 3. Beweeg de bladklemhendel (c) omlaag om het Toezicht is vereist wanneer dit gereedschap wordt bladklemmechanisme vast te zetten.
  • Seite 89: Stof Afzuigen

    NEDERLANDS • Zorg dat het te zagen materiaal goed is Hout zagen vastgezet. • Zet het werkstuk stevig vast en verwijder alle • Druk zachtjes tegen het werktuig; vermijd spijkers en metalen objecten. het uitoefenen van druk op de zijkant •...
  • Seite 90 NEDERLANDS Metselwerk zagen SCHOONMAAKINSTRUCTIES VOOR DE LADER WAARSCHUWING: Schokgevaar. WAARSCHUWING: Als er in Haal de stekker van de lader uit het asbestcement wordt gezaagd, kunnen stopcontact voordat u het apparaat er gevaarlijke stofdeeltjes worden reinigt. Verwijder vuil en vet met geproduceerd.
  • Seite 91 NEDERLANDS U kunt de dichtstbijzijnde erkende reparateur vinden GARANTIE door contact op te nemen met uw plaatselijke WALT kantoor op het adres dat in deze WALT vertrouwt op de kwaliteit van zijn handleiding staat. Of u kunt een lijst met erkende producten en biedt een uitstekende garantie aan WALT reparateurs en alle gegevens over onze voor professionele gebruikers van het product.
  • Seite 92: Norsk (Oversatt Fra De Originale Instruksjonene)

    NORSK SLITESTERK TRÅDLØS GITTERSAG DC385 sviver men ikke utfører arbeid. Dette Gratulerer! kan redusere eksponeringsnivået Du har valgt et verktøy fra D WALT. Mangeårig vesentlig over hele arbeidsperioden. erfaring, grundig produktutvikling og innovasjon gjør Identifiser ekstra sikkerthetstiltak WALT til en svært pålitelig partner for profesjonelle som beskytter operatøren fra...
  • Seite 93 Elektriske verktøyer produserer gnister som kan antenne støv eller gass. DC385 Barn og tilskuere skal holdes på god WALT erklærer at de produktene som er beskre- avstand ved bruk av elektriske verktøyer.
  • Seite 94 NORSK Et øyeblikks uoppmerksomhet er nok til å Vedlikehold av elektriske verktøy. Se etter forårsake alvorlig personskade. feiljusteringer eller binding i bevegelige deler, skadde deler eller andre ting som Bruk personlig verneutstyr. Bruk alltid kan påvirke det elektriske verktøyets vernebriller. Bruk av verneutstyr som funksjonalitet.
  • Seite 95 NORSK eller ledningen til selve verktøyet. Berøring Øvrige farer med en strømførende ledning gjør at de Til tross for at man følger relevante eksponerte metalldelene på verktøyet også blir sikkerhetsbestemmelser og bruker sikkerhetsutstyr, strømførende, slik at brukeren får elektrisk støt. er det bestemte farer som ikke kan unngås.
  • Seite 96 NORSK reparasjon er påkrevd. Feilmontering kan FORSIKTIG: Forbrenningsfare. For medføre elektrisk sjokk, dødelig elektrosjokk eller å redusere risikoen for skade, må du brann. kun lade D WALT oppladbare batterier. Andre typer batterier kan sprenges og • Frakoble laderen fra stikkontakten før forårsake personskade og andre skader.
  • Seite 97 NORSK Automatisk balansering av FARE: Forsøk aldri å åpne batteripakken av noen grunn. Ikke sett batteripakken battericellene inn i laderen hvis denne er sprukket Modusen for automatisk balansering av eller skadet. Ikke klem, slipp eller battericellene balanserer de individuelle cellene i skad batteripakken.
  • Seite 98: Pakkens Innhold

    Batteripakke (fi g. 1) Ikke brenn batteripakken NiMH, NiCd+ og Li-Ion. BATTERITYPE DC385 bruker 18-volts batteripakker. Lader NiMH- og NiCd-batteripakker. Anbefalinger for lagring 1. Den ideelle lagringsplassen er kjølig og tørr og ikke utsatt for direkte solskinn samt for sterk Lader Li-Ion batteripakker.
  • Seite 99 TILTENKT BRUK Utskifting av sagblad (fi g. 3, 4) Dine DC385 trådløse gittersager sag ha blitt designet for profesjonell saging av tre, metall og rør. 1. Flytt spaken for bladklemmen (c) opp til Det kompakte designet tillater skjæring ekstremt utløsning av bladets klemmemekanisme.
  • Seite 100 NORSK BRUK 2. Trykk på den variable hastighetsbryteren (a) for å bruke verktøyet. Trykket som brukes på ADVARSEL: Slå av verktøyet og ta den variable hastighetsbryteren bestemmer av batteripakken før du setter på hastigheten på verktøyet. eller tar av tilbehør og før du foretar 3.
  • Seite 101 NORSK Skjære plastikk RENGJØRINGSINSTRUKSJONER FOR LADER ADVARSEL: Fare for elektrisk Alltid arbeid ved redusert hastighet. Utfør et testsnitt støt. Frakople laderen fra for å sjekke om materialet er følsomt overfor varme. vekselstrømkontakten før rengjøring. Smuss og fett kan fjernes fra eksteriøret Skjæring av murverk av laderen ved bruk av en klut eller myk ADVARSEL: Når du skjærer...
  • Seite 102: Oppladbar Batteripakke

    NORSK GARANTI WALT er overbevist om kvaliteten på produktene sine og tilbyr en enestående Oppladbar batteripakke garanti for profesjonelle brukere av produktet. Denne garantierklæringen kommer i tillegg Denne langtids batteripakken må lades på nytt når til, og har på ingen måte negativ innvirkning den ikke lenger produserer nok strøm til jobber som på, dine kontraktsmessige rettigheter som enkelt kunne utføres tidligere.
  • Seite 103: Dados Técnicos

    PORTUGUÊS SERRA RECÍPROCA SEM FIOS DE ALTA RESISTÊNCIA DC385 Parabéns! Uma estimativa do nível de exposição à vibração também deverá ter em conta Optou por uma ferramenta D WALT. Largos anos o número de vezes que a ferramenta é de experiência, um desenvolvimento contínuo de desligada ou está...
  • Seite 104: Declaração De Conformidade Da Ce

    As ferramentas eléctricas criam faíscas que poderão inflamar as poeiras ou os fumos. Mantenha as crianças e outras pessoas DC385 à distância quando utilizar a ferramenta WALT declara que os produtos descritos em eléctrica. As distracções podem levar à...
  • Seite 105 PORTUGUÊS a utilização ao ar livre. A utilização de um de recolha do pó pode reduzir os riscos cabo adequado para o ar livre reduz o risco provocados por poeiras. de choque eléctrico. 4) UTILIZAÇÃO E MANUTENÇÃO DE FERRAMENTAS Se não for possível evitar trabalhar ELÉCTRICAS com uma ferramenta eléctrica num Não sobrecarregue a ferramenta eléctrica.
  • Seite 106 PORTUGUÊS 5) UTILIZAÇÃO E MANUTENÇÃO DE APARELHOS COM • Mantenha as mãos afastadas das peças BATERIA em movimento. Nunca coloque as mãos perto da área de corte. Utilize apenas o carregador especificado pelo fabricante. Um carregador apropriado • Tenha muito cuidado ao cortar acima da para um tipo de bateria pode causar um altura da sua cabeça e preste particular incêndio se for utilizado para carregar outras...
  • Seite 107: Riscos Residuais

    PORTUGUÊS Riscos residuais ATENÇÃO: Perigo de choque. Não permita a entrada de líquidos para o Apesar da aplicação dos regulamentos de interior do carregador. Existe o risco de segurança relevantes e da implementação de choque eléctrico. dispositivos de segurança, alguns riscos residuais CUIDADO: Perigo de queimadura.
  • Seite 108: Recarga Automática

    PORTUGUÊS em locais distantes de quaisquer fontes de 3. A carga da bateria é indicada pela luz vermelha calor. O carregador é ventilado pelas ranhuras LIGADA continuamente. A bateria está na parte superior e na parte inferior do totalmente carregada e pode ser utilizada agora invólucro.
  • Seite 109 PORTUGUÊS Instruções de segurança INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA ESPECÍFICAS PARA BATERIAS DE NÍQUEL-CÁDMIO (NiCd) OU importantes para todas as baterias NÍQUEL-HIDRETO DE METAL (NiMH) Ao encomendar baterias sobresselentes, certifique- • Não incinere a bateria, mesmo se se de que inclui a referência do catálogo e a esta estiver gravemente danificada ou voltagem.
  • Seite 110: Conteúdo Da Embalagem

    TIPO DE BATERIA A carga deverá ser feita a uma temperatura entre 4 °C e 40 °C. As serras DC385 funciona com baterias de 18 Volts. Recomendações de armazenamento Eliminar a bateria com o devido respeito 1. O melhor local de armazenamento será um pelo meio ambiente.
  • Seite 111: Segurança Eléctrica

    2. Introduza a lâmina no suporte (k) até esta As serra recíproca sem fios DC385 são é uma engatar. A lâmina pode ser instalada com ferramenta eléctrica profissional.
  • Seite 112: Instruções De Utilização

    PORTUGUÊS Defi nir a sapata da serra ajustável Posição correcta das mãos (fi g. 1, 6) (fi g. 5) ATENÇÃO: para reduzir o risco de ferimentos graves, utilize SEMPRE A sapata da serra pode ser ajustada para limitar a a ferramenta com as suas mãos na profundidade do corte e para prolongar a vida útil da posição correcta (exemplificada na sua lâmina de serra.
  • Seite 113: Cortar Metal

    PORTUGUÊS 2. Utilizando uma lâmina de serra estreita, apoie ATENÇÃO: de forma a reduzir o a parte inferior da sapata da serra na peça de risco de lesões pessoais graves, trabalho e certifique-se de que a lâmina está desligue a ferramenta e desconecte posicionada na linha de corte.
  • Seite 114: Acessórios Opcionais

    PORTUGUÊS Acessórios opcionais ATENÇÃO: Dado que os acessórios, que não os disponibilizados pela WALT, não foram testados com este Bateria recarregável produto, a utilização de tais acessórios nesta ferramenta poderá ser perigosa. Esta bateria de longa duração tem de ser Para reduzir o risco de lesão, deverão recarregada quando deixar de produzir energia utilizar-se apenas os acessórios...
  • Seite 115 PORTUGUÊS GARANTIA WALT confia na qualidade dos seus • Seja apresentada uma prova de compra; produtos e, como tal, oferece uma garantia • O produto seja devolvido juntamente excepcional aos utilizadores profissionais com a respectiva embalagem e todos os deste equipamento. Esta declaração de componentes originais.
  • Seite 116: Suomi (Käännetty Alkuperäisestä Käyttöohjeesta)

    SUOMI SUURITEHOINEN, JOHDOTON PUUKKOSAHA DC385 käynnissä, mutta sillä ei työskennellä. Onnittelut! Tämä voi merkittävästi vähentää kokonaistyöjakson aikaista altistustasoa. Olet valinnut D WALT-työkalun. Vuosien kokemuksen, perusteellisen tuotekehittelyn Huomioi muut turvatoimenpiteet ja innovaation ansiosta D WALT on yksi käyttäjän suojelemiseksi tärinän luotettavimmista kumppaneista ammattityökalujen vaikutukselta, kuten: työkalun ja...
  • Seite 117: Ey-Vaatimustenmukaisuusvakuutus

    Moottorityökaluista syntyy kipinöitä, jotka voivat sytyttää pölyn tai kaasut palamaan. DC385 Pidä lapset ja sivulliset poissa lähettyviltä, WALT vakuuttaa, että nämä tuotteet täyttävät kun käytät moottorityökalua.Häiriötekijät seuraavat määräykset: voivat aiheuttaa laitteen hallinnan 98/37/ETY (28.12.
  • Seite 118 SUOMI 3) HENKILÖKOHTAINEN TURVALLISUUS käynnistymisen riskiä moottorityökalua käytettäessä. Ole valppaana, katso, mitä teet, ja käytä tervettä järkeä moottoroitua työkalua Varastoi moottorityökalut lasten käyttäessäsi. Älä käytä moottorityökalua ulottumattomiin äläkä anna työkalua väsyneenä tai huumeiden, alkoholin sellaisten henkilöiden käyttöön, jotka eivät tai lääkkeiden vaikutuksen alaisena. ole sitä...
  • Seite 119 SUOMI 6) HUOLTO • Älä kumarru liiaksi eteenpäin. Seiso aina tukevasti, erityisesti rakennustelineillä ja tikapuilla. Anna moottoroitu työkalu huollettavaksi ammattikorjaajalle, joka käyttää • Pitele sahaa aina molemmin käsin. ainoastaan samanlaisia vaihto-osia. Näin • Käytä kaarevien osien ja taskujen sahaamiseen taataan moottorityökalun turvallisuus. tarkoitukseen sopivaa sahanterää.
  • Seite 120 SUOMI Kaikkia akkulatureita koskevat tukkia tuuletusaukot ja johtaa siten laitteen ylikuumenemiseen. Aseta laturi kauas tärkeät turvallisuusohjeet lämmönlähteistä. Laturin ilmastointiaukot ovat kotelon päällä ja pohjassa. SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET: Tämä opas sisältää tärkeitä DE9116-/DE9130-/DE9135-akkulatureita • Älä käytä laturia, jos virtajohto tai -pistoke koskevia turvallisuus- ja käyttöohjeita.
  • Seite 121 SUOMI HUOMAUTUS: Voit varmistaa, että NiCd-, NiMH- • Lataa akut vain D WALT-latauslaitteissa. tai Li-ion-akku toimii mahdollisimman tehokkaasti ja • ÄLÄ upota akkua veteen tai räiskytä sen päälle pitkään lataamalla akkua vähintään 10 tuntia ennen vettä. sen ensimmäistä käyttökertaa. • Älä säilytä tai käytä akkua tai työkalua paikoissa, joissa lämpötila voi ylittää...
  • Seite 122: Pakkauksen Sisältö

    Lataa ainoastaan 4–40 °C:n lämpötilassa. paikallaan. Akkupakkaus (kuva 1) Noudata akkuja hävittäessäsi ympäristön kannalta tarpeellista huolellisuutta. AKKUTYYPPI DC385 toimii 18 voltin akuilla. Älä polta NiMH-, NiCd+- ja Li-ioniakkuja. Säilytyssuositukset 1. On suositeltavaa säilyttää akku viileässä Lataa NiMH- ja NiCd-akkuja. ja kuivassa paikassa poissa suorasta auringonpaisteesta sekä...
  • Seite 123 2. Poista akkupakkaus painamalla kahta i. Latauksen merkkivalo (punainen) irrotuspainiketta (f) samanaikaisesti ja vetämällä pakkaus ulos kotelostaan. KÄYTTÖTARKOITUS Johdottomat DC385-puukkosahat on suunniteltu Sahanterän vaihtaminen puun, metallin ja putkien ammattimaiseen (kuva 3, 4) sahaukseen. Kompaktin suunnittelun ansiosta voidaan sahata hyvin lähelle vaikeiden alueiden 1.
  • Seite 124 SUOMI Säädettävän sahakengän asennus VAROITUS: Voit vähentää vakavan henkilövahingon vaaraa pitelemällä (kuva 5) työkalua AINA tiukassa otteessa. Sahakengän säädöllä voidaan rajoittaa Kädet ovat oikeassa asennossa, kun tartut leikkaussyvyys ja pidentää sahanterän käyttöikää. pääkahvaan (g) yhdellä kädellä ja toisella kädellä työkalun runkoon kuvassa 6 näkyvällä tavalla. 1.
  • Seite 125 SUOMI Puhdistus Pölyn puhdistus VAROITUS: Puhalla lika ja pöly ulos Jos käytät työkalua sisällä pitempiä aikoja, käytä pääkotelosta kuivalla ilmalla aina, kun sopivaa pölynpoistolaitetta, joka vastaa soveltuvia havaitset lian kertyvän tuuletusaukkojen pölypäästöjä koskevia säännöksiä. sisälle ja ympärille. Käytä asianmukaisia silmäsuojaimia ja hyväksyttyä Metallin sahaaminen pölysuojainta tämän toimenpiteen •...
  • Seite 126 SUOMI Ympäristön suojeleminen TAKUU Lajittele osat. Tätä tuotetta ei saa hävittää normaalin kotitalousjätteen WALT luottaa tuotteidensa laatuun seassa. ja antaa erinomaisen takuun tämän tuotteen ammattikäyttäjille. Tämä takuu laajentaa käyttäjän oikeuksia heikentämättä Jos huomaat D WALT-tuotteesi vaativan vaihtoa ammattikäyttäjän sopimuspohjaisia oikeuksia tai jos et tarvitse sitä...
  • Seite 127: Svenska (Översatt Från De Ursprungliga Instruktionerna)

    SVENSKA SLADDLÖS TIGERSÅG FÖR TUNGA APPLIKATIONER DC385 Gratulerar! En uppskattning av exponeringsnivån för vibration bör också ta med i Du har valt ett D WALT verktyg. Åratals erfarenhet, beräkningen de tider när verktyget omsorgsfull produktutveckling och förnyelse gör stängs eller när den kör men inte utför WALT till en av de mest pålitliga partnerna för...
  • Seite 128 MASKINDIREKTIV att förlora kontrollen. 2) ELSÄKERHET Elverktygets kontakt måste passa eluttaget. Kontakten bör aldrig, på något DC385 som helst sätt, modifieras. Använd inte WALT deklarerar att dessa produkter, beskrivna adapterkontakter med jordade elverktyg. under “tekniska data” uppfyller: Icke modifierade kontakter och passande 98/37/ETY (28.12.
  • Seite 129 SVENSKA Använd personlig skyddsutrustning. Vård av elverktyg. Kontrollera om det Använd alltid skyddsglasögon. finns rörliga delar som inte sitter rätt eller Skyddsutrustning så som andningsskydd, som har fastnat, delar som är trasiga halkfria skyddsskor, hjälm och hörselskydd, eller annat som kan påverka elverktygets använda på...
  • Seite 130 SVENSKA också göra verktygets oskyddade metalldelar Inneboende risker strömförande och ge användaren en elektrisk Trots applicering av de relevanta stöt. säkerhetsbestämmelserna och implementeringen av • Använd ALLTID ansiktsmask. säkerhetsapparater kan vissa återstående risker inte Dammexponering kan orsaka undvikas. Dessa är: andningssvårigheter och möjlig skada.
  • Seite 131 SVENSKA SE UPP! Fara för brännskada. Minska • Montera inte isär laddaren. Ta den istället till risken för personskada genom att en auktoriserad reparatör när service eller enbart ladda laddningsbara batterier från reparation behövs. Felaktig återmontering kan WALT. Andra batterier kan explodera resultera i risk för elektrisk stöt, dödande med och orsaka person- och materialskada.
  • Seite 132 SVENSKA Laddningsprocess Insättning eller borttagning av batteriet från laddaren skulle kunna antända dammet eller Se tabellen nedan för batteripaketets ångorna. laddningsstatus. • Ladda endast batteripaketen i D WALTs Laddningsstatus laddare. laddar – – – – – – • Stänk eller sänk INTE ner i vatten eller andra fulladdat –––––––––––...
  • Seite 133 40 °C. Batteripaket (bild 1) Omhänderta batteripaket på ett miljövänligt sätt. BATTERITYP DC385 drivs med 18 volts batteripaket. Bränn inte batteripaketen NiMH, NiCd+ Förvaringsrekommendationer och Li-Ion. 1. Den bästa förvaringsplatsen är en som är sval och torr, långt bort från direkt solljus Laddar batteripaket NiMH och NiCd och för mycket värme eller kyla.
  • Seite 134: Förpackningens Innehåll

    AVSEDD ANVÄNDNING Byte av Sågblad (bild 3, 4) Dina DC385 sladdlösa tigersågar har designats för professionell sågning av trä, metall och rör. Den 1. För upp bladhållarknappen (c) för att lossa kompakta designen tillåter sågning extremt nära bladhållarmekanismen.
  • Seite 135 SVENSKA SÅGBLAD VARNING: Använd ALLTID ansiktsmask. Dammexponering material rekommenderat sågblad kan orsaka andningssvårigheter järnhaltig metall fintandat och möjlig skada. icke järnhaltig metall grovtandat Se till att ditt batteripaket är (fullt) laddat före trä grovtandat användandet. plast fintandat Korrekt Handplacering (fi g. 1, 6) murverk karbidspetsat VARNING: För att minska risken för...
  • Seite 136: Underhåll

    SVENSKA 2. Använd ett smalt sågblad och vila sågfotens underkant mot arbetsstycket medan du sågar och ser till att bladet följer den markerade linjen. Smörjning Om det behövs, till exempel på små ytor, kan sågfotens ytterkant användas som riktlinje. Det här verktyget kräver ingen smörjning. 3.
  • Seite 137 SVENSKA Miljöskydd Separat avfallshantering. Den här produkten skall inte kastas bort tillsammans med normalt hushållsavfall. Kasta inte bort din D WALT produkt tillsammans med hushållsavfall, om du en dag finner att den behöver bytas ut, eller du inte längre har användning för den.
  • Seite 138 SVENSKA GARANTI WALT har förtroende för kvaliteten på Om du vill ställa skadeståndsanspråk, sina produkter, och erbjuder en enastående kontakta din försäljare eller ta reda på var garanti för professionella användare av ditt närmaste godkända reparationsombud produkten. Denna garanti-deklaration för D WALT finns, i D WALTs katalog, eller kommer som tillägg till och inskränker inte...
  • Seite 139: Türkçe (Orijinal Talimatlardan Çevrilmiştir)

    TÜRKÇE DAYANIKLI KABLOSUZ VARAGELE BIÇKI DC385 Tebrikler! Operatörü titreşim etkilerinden korumak için şu türde ek güvenlik önlemleri alın: Bir D WALT aleti seçtiniz. Uzun süreli deneyim, Aletin ve aksesuarların bakımını yapın, esaslı ürün geliştirme ve yenilik D WALT’ın elleri sıcak tutun, çalışma modellerini profesyonel elektrikli alet kullanıcıları...
  • Seite 140: Genel Elektrikli Alet Güvenlik Uyarıları

    çalıştırmayın. Elektrikli aletler, toz veya dumanları ateşleyebilecek kıvılcımlar çıkartır. c) Bir elektrikli aleti çalıştırırken DC385 çocuklardan ve etraftaki kişilerden uzak WALT, “teknik veriler” bölümünde açıklanan tutun. Dikkatinizi dağıtıcı şeyler kontrolü bu ürünlerin 98/37/EC (28 Aralık 2009’a kadar), kaybetmenize neden olabilir.
  • Seite 141 TÜRKÇE 3) KIŞISEL GÜVENLIK b) Düğme açmıyor ve kapatmıyorsa a) Elektrikli bir aleti kullanırken her zaman elektrikli aleti kullanmayın. Düğmeyle dikkatli olun, yaptığınız işe yoğunlaşın kontrol edilemeyen tüm elektrikli aletler ve sağduyulu davranın. Elektrikli bir aleti tehlikelidir ve tamir edilmesi gerekmektedir. yorgunken veya ilaç...
  • Seite 142: Diğer Riskler

    TÜRKÇE d) Uygun olmayan koşullarda, akü sıvı KESME sızıntısı yapabilir; sıvıya temas etmekten • Özellikle ağaç kesmek üzere tasarlanmış kaçının. Kazara temas etmeniz halinde olarak bıçkı ağızlarını kullanırken, çalışmaya suyla yıkayın. Sıvı, gözlerinize temas başlamadan önce üzerinde çalışılan parça ederse, ayrıca bir doktora başvurun. üzerindeki bütün çivileri ve metal nesneleri Aküden sıvı...
  • Seite 143 TÜRKÇE • Aküyü, bu kılavuzda belirtilenlerin haricinde herhangi başka şarj cihazlarıyla Aleti bir merdiven üzerinde kullanmayın. şarj etmeye KALKIŞMAYIN. Şarj cihazı ve akü, özel olarak birlikte çalışmak üzere TARIH KODU KONUMU tasarlanmıştır. İmalat yılını da içeren Tarih Kodu, alet ile akü •...
  • Seite 144: Şarj Işlemi

    TÜRKÇE Otomatik Yenileme • Şarj cihazı, standart 230V ev elektriği gücüyle çalışmak üzere tasarlanmıştır. Otomatik yenileme modu, aküdeki ayrı hücrelerin Başka herhangi bir voltajla kullanmayı en yüksek kapasitede eşitlenmesini veya denemeyin. Bu, araç şarj cihazı için geçerli dengelenmesini sağlayacaktır. Aküler haftada bir değildir.
  • Seite 145 Akü (şekil 1) akü hücrelerinden az miktarda sıvı sızabilir. AKÜ TIPI Bu, hasar olduğunu göstermez. Ancak dış mühür bozulursa: DC385, 18 voltluk akülerle çalışır. a. ve akü sıvısı cildinize bulaşırsa, derhal Saklama Önerileri cildinizi su ve sabunla birkaç dakika boyunca yıkayın.
  • Seite 146: Paket İçerikleri

    Şarj göstergesi (kırmızı) Aküyü çevreye gerekli özeni göstererek KULLANIM ALANII imha edin. DC385 kablosuz varagele bıçkılarınız, ağaç, metal ve boruların profesyonel kesme işlemleri için NiMH, NiCd+ ve Li-Ion aküleri ateşe tasarlanmıştır. Kompakt tasarım, zorlu alanların atmayın. kenarına son derece yakın biçimde kesimlere imkan verir.
  • Seite 147 TÜRKÇE Elektrik Emniyeti 3. Ağız kelepçeleme mekanizmasını kilitlemek için ağız kelepçe kolunu (c) aşağıya çekin. Elektrik motoru sadece bir voltaj için tasarlanmıştır. 4. Bıçkı ağzını çıkarmak için, tam tersi işlemleri Her zaman pil takımı voltajının anma değerleri uygulayın. plakasındaki voltajla aynı olup olmadığını kontrol edin.
  • Seite 148 TÜRKÇE Dikey Ağaç Kesimi (fi g. 6) • Alete sadece makul bir basınç uygulayın ve bıçkı ağzına kenardan 1. Bıçkı pabucunu, ağız dikey kesim için uygun basınç uygulamayın. Mümkünse, bir açı yaratacak şekilde çalışılan parça bıçkı pabucunu çalışılan parçaya üzerinde uygun bir konuma getirin. doğru bastırarak çalışın.
  • Seite 149: Çevrenin Korunması

    TÜRKÇE Taş Malzeme Kesme ŞARJ CIHAZI TEMIZLEME TALIMATLARI UYARI: Şok tehlikesi. Temizlemeden UYARI: Asbestli çimento keserken, önce şarj cihazının fişini AC prizinden tehlikeli tozlar ortaya çıkabilir. Yasal çekin. Bir bez veya metalik olmayan kılavuz ilkelerini takip edin ve asbestli yumuşak bir fırça kullanılarak, çimento üreticilerinin tavsiyelerini şarj cihazının dışındaki kir ve yağ...
  • Seite 150 TÜRKÇE Bu kılavuzda belirtilen adresteki yerel D WALT ofisi ile irtibata geçerek size en yakın yetkili servisin yerini öğrenebilirsiniz. Alternatif olarak, yetkili WALT tamir acentelerinin listesi ve satış sonrası servis ve bağlantıların tam ayrıntıları İnternette www.2helpU.com adresinde mevcuttur. Şarj Edilebilir Pil Takımı Bu uzun ömürlü...
  • Seite 151 TÜRKÇE GARANTİ malzeme veya işçilik nedeniyle bozulursa, WALT ürünlerinin kalitesinden emindir WALT aşağıdaki şartlara uyulması ve bu yüzden profesyonel kullanıcılar için koşuluyla ücretsiz olarak tüm kusurlu kanunlarda belirtilen taleplerin üstünde bir parçaların yenilenmesini veya -kendi garanti sunmaktadır. Bu garanti metni bir insiyatifine bağlı...
  • Seite 152: Τεχνικά Δεδομένα

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΠΑΛΙΝΔΡΟΜΙΚΟ ΠΡΙΟΝΙ (ΣΕΓΑΤΣΑ) ΒΑΡΙΑΣ ΧΡΗΣΗΣ ΜΕ ΜΠΑΤΑΡΙΑ DC385 Συγχαρητήρια! εφαρμογές, με διαφορετικά παρελκόμενα ή δεν έχει συντηρηθεί Επιλέξατε ένα εργαλείο D WALT. Η πολύχρονη κατάλληλα, η εκπομπή κραδασμών εμπειρία, η σχολαστική ανάπτυξη προϊόντων και μπορεί να διαφέρει. Αυτό μπορεί να...
  • Seite 153: Γενικές Προειδοποιήσεις Ασφαλείας Ηλεκτρικού Εργαλείου

    Ο όρος “ηλεκτρικό εργαλείο” σε όλες τις προειδοποιήσεις, αναφέρεται σε εργαλείο ηλεκτροδοτούμενο (με καλώδιο) από την κύρια παροχή ηλεκτροδότησης, ή σε εργαλείο με DC385 ασύρματη δυνατότητα λειτουργίας (με μπαταρία). Η εταιρεία D WALT δηλώνει ότι τα προϊόντα που 1) ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΧΩΡΟΥ ΕΡΓΑΣΙΑΣ...
  • Seite 154 ΕΛΛΗΝΙΚΑ που αποσπούν την προσοχή σας, μπορεί την επήρεια ναρκωτικών, αλκοόλ, ή να προκαλέσουν απώλεια ελέγχου. φαρμάκων. Μια τυχόν στιγμή απόσπασης της προσοχής σας καθώς χειρίζεστε 2) ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΑΣΦΑΛΕΙΑ ηλεκτρικά εργαλεία, μπορεί να επιφέρει α) Τα βύσματα των ηλεκτρικών εργαλείων σοβαρό...
  • Seite 155 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Χρησιμοποιήστε το κατάλληλο εργαλείο ηλεκτρικού εργαλείου για εργασίες για την εφαρμογή σας. Το σωστά διαφορετικές απ’ αυτές για τις οποίες επιλεγμένο ηλεκτρικό εργαλείο θα εκτελέσει προορίζεται, μπορεί να δημιουργήσει καλύτερα και ασφαλέστερα το έργο του όταν επικίνδυνη κατάσταση. χρησιμοποιηθεί με το ρυθμό για τον οποίο 5) ΧΡΉΣΗ...
  • Seite 156 ΕΛΛΗΝΙΚΑ κοπής μπορεί να έρθει σ’ επαφή με μη • Μην προσπαθείτε να κόψετε υπερβολικά μικρά εμφανή καλωδίωση ή με το ίδιο του το τεμάχια. καλώδιο ηλεκτροδότησης. Η επαφή με • Μην σκύβετε πολύ προς τα εμπρός. ενεργό (“ζωντανό”) καλώδιο θα καταστήσει τα Βεβαιωθείτε...
  • Seite 157 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΘΕΣΗ ΚΩΔΙΚΟΥ ΗΜΕΡΟΜΗΝΙΑΣ τις υποδοχές φόρτισης. Αποσυνδέετε πάντα το φορτιστή από την παροχή Ο κωδικός ημερομηνίας, ο οποίος περιλαμβάνει ηλεκτροδότησης, όταν δεν υπάρχει επίσης το έτος κατασκευής, είναι εκτυπωμένος μπαταρία στην υποδοχή φόρτισης. εντός της επιφάνειας του περιβλήματος, στο Αποσυνδέετε...
  • Seite 158 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Διαδικασία φόρτισης κέντρο συντήρησης, όταν απαιτείται συντήρηση ή επισκευή του. Τυχόν Αναφερθείτε στον παρακάτω πίνακα για την λανθασμένη συναρμολόγηση ενδέχεται να κατάσταση φόρτισης της μπαταρίας. οδηγήσει σε ηλεκτροπληξία ή φωτιά. • Αποσυνδέστε το φορτιστή από την πρίζα, Κατάσταση φόρτισης προτού...
  • Seite 159 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Σημαντικές οδηγίες ασφαλείας μπαταρίες μεγάλου μεγέθους μπορούν να σταθούν όρθια επάνω στην για κάθε τύπο μπαταρίας μπαταρία, αλλά ανατρέπονται εύκολα. Όταν παραγγέλνετε εφεδρικές μπαταρίες, ΕΙΔΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΓΙΑ ΜΠΑΤΑΡΙΕΣ φροντίστε να συμπεριλάβετε τον αριθμό καταλόγου ΝΙΚΕΛΙΟΥ-ΚΑΔΜΙΟΥ (NiCd) Η ΥΔΡΙΔΙΟΥ και...
  • Seite 160 προκαλώντας προσωπικό τραυματισμό και ζημιές. Σετ μπαταριών (εικ. 1) ΤΥΠΟΣ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ Μην εκθέτετε τη μπαταρία σε νερό. Το DC385 λειτουργεί με σετ μπαταριών των 18 volt. Αντικαταστήστε αμέσως τυχόν ελαττωματικά καλώδια. Συστάσεις για την αποθήκευση 1. Το καλύτερο μέρος αποθήκευσης είναι ένα...
  • Seite 161 ΜΗ χρησιμοποιείτε το εργαλείο σε συνθήκες ηλεκτρικό εργαλείο (εικ. 1) υψηλής υγρασίας ή παρουσία εύφλεκτων υγρών ή αερίων. 1. Εισάγετε το πακέτο μπαταριών (e) στην Τα παλινδρομικά πριόνια DC385 με μπαταρία είναι υποδοχή έως ότου κλειδώσει στη θέση του. επαγγελματικά ηλεκτρικά εργαλεία.
  • Seite 162: Οδηγίες Χρήσης

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ 2. Για να αφαιρέσετε το πακέτο μπαταριών, πιέστε τα δύο κουμπιά (f) ταυτόχρονα και ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κλείστε τη τραβήξτε το πακέτο από τη θήκη. μονάδα και αποσυνδέστε το πακέτο μπαταριών πριν την εγκατάσταση Αντικατάσταση της λεπίδας και αφαίρεση παρελκομένων, πριν πριονιού...
  • Seite 163 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Κατάλληλη θέση χεριών 2. Ενεργοποιήστε το εργαλείο και εισάγετε αργά τη λεπίδα Φροντίστε όπως το πέλμα του (εικ. 1, 6) πριονιού παραμένει πάντοτε σε επαφή με το ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να τεμάχιο εργασίας. ελαττώσετε τον κίνδυνο προσωπικού Κοπές εσοχών τραυματισμού, να χρησιμοποιείτε ΠΑΝΤΟΤΕ...
  • Seite 164 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Κοπή τοιχοποιίας τα υλικά που χρησιμοποιούνται σ’ αυτά τα εξαρτήματα. Χρησιμοποιήστε ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Όταν ένα πανάκι βρεγμένο μόνο με νερό πριονίζετε αμιαντοτσιμένο μπορεί και ήπιο σαπούνι. Μην αφήνετε ποτέ να προκληθεί επικίνδυνη σκόνη. οποιοδήποτε υγρό μέσα στο εργαλείο. Ακολουθείτε τις νομικές οδηγίες και Μη...
  • Seite 165: Επαναφορτιζόμενη Μπαταρία

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ Η ξεχωριστή συλλογή χρησιμοποιημένων προϊόντων και συσκευασιών επιτρέπει την ανακύκλωση και επαναχρησιμοποίηση των υλικών. Επαναφορτιζόμενη μπαταρία Η επαναληπτική χρήση των Η μπαταρία μεγάλης διάρκειας λειτουργίας πρέπει ανακυκλωμένων υλικών βοηθά να επαναφορτίζεται, όταν αδυνατεί πλέον να στην αποφυγή της μόλυνσης του παράγει...
  • Seite 166 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΕΓΓΥΗΣΗ • Το προϊόν φέρει εύλογη φθορά. Η D WALT έχει εμπιστοσύνη στην ποιότητα των προϊόντων της και προσφέρει μια • Δεν έχουν γίνει προσπάθειες επισκευής εξαιρετική εγγύηση για τους επαγγελματίες από μη εξουσιοδοτημένα άτομα. χρήστες του προϊόντος. Η παρούσα δήλωση •...
  • Seite 168 Black & Decker - D WALT Tel: +32 (0)015 - 15 47 9211 België en Luxemburg Nieuwlandlaan 7, IZ Aarschot B156 Fax: +32 (0)015 - 15 47 9210 B-3200 Aarschot www.dewalt.be Danmark WALT Tlf: 70201511 Sluseholmen 2-4 Fax: 70224910 2450 København SV www.dewalt.dk...

Inhaltsverzeichnis