Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Ecoflam AZUR 40 Bedienungsanleitung Seite 11

Gasbrenner mit blasluft
Inhaltsverzeichnis

Werbung

REGOLAZIONE VALVOLA GAS HONEYWELL VE 40...C1002
REGLAGE SOUPAPE GAZ HONEYWELL VE 40...C1002
ADJUSTING THE HONEYWELL VE 40...C1002 GAS VALVE
EINSTELLUNG DES GASVENTILS HONEYWELL VE 40 ...C1002
REGOLAZIONE PORTATA INIZIALE :
A
Regolazione 0÷40% della portata max. La portata del gas è regolata al collaudo in posizione
intermedia. Per cambiare la portata iniziale: svitare le viti A; togliere il coperchio T e con un
T
cacciavite girare la vite H. Girando verso destra,(avvitando) si ottiene una diminuzione della
portata; girando verso sinistra (svitando) si ottiene un aumento della portata. Per trovare
una regolazione ottimale avvitare o svitare solamente di un giro alla volta, quindi far riparti-
re il bruciatore.
REGLAGE DEBIT INITIAL:
Réglage 0÷40% du débit max. Le débit du gaz est réglé en phase d'essai sur la position
intermédiaire. Pour modifier le débit initial: dévisser les vis A; enlever le couvercle T et
tourner la vis H à l'aide d'un tournevis. En tournant vers la droite (c'est-à-dire en vissant)
on obtient une diminution du débit; en tournant vers la gauche (c'est-à-dire en dévissant)
on obtient une augmentation du débit. Pour obtenir un réglage parfait, ne visser ou ne
dévisser qu'un tour à la fois et ensuite faire redémarrer le brûleur
ADJUSTING THE INITIAL FLOW:
Adjustment of 0 to 40% of the maximum flow. Gas flow is set at an intermediate position during test and inspection. To chan-
ge initial flow loosen the screw A, remove the cover T and use a screwdriver to turn the screw H. By turning to the right (tighte-
ning) flow is decreased; by turning to the left (loosening) flow is increased. In order to find optimum adjustment, only tighten
or loosen for one turn at a time and then start up the burner.
EINSTELLUNG DER ANFÄNGLICHEN FÖRDERMENGE:
Einstellung auf 0 - 40% der max. Fördermenge. Die Gasfördermenge wird bei der Abnahmeprüfung auf einen Mittelwert ein-
gestellt. Zum Ändern der anfänglichen Fördermenge: Die Schraube A lösen; den Deckel T abnehmen und mit einem
Schraubenzieher die Schraube H drehen. Durch Drehen nach rechts (Festziehen) nimmt der Druck ab, durch drehen nach links
(Lösen) nimmt der Druck zu. Zum Finden der optimalen Einstellung jeweils nur eine Umdrehung festziehen oder lösen und
dann den Brenner wieder anlassen.
Per regolare la portata del gas girare l'otturatore D della valvola con una chiave da 12
mm. Per ridurre la portata girare verso destra, per aumentare la portata girare verso
sinistra. Dopo aver effettuato tutte le regolazioni rimettere il coperchio.
+
D
Pour régler le débit du gaz, tourner le clapet D de la soupape à l'aide d'une clé de 12
mm. Pour réduire le débit, tourner vers la droite, pour l'augmenter tourner vers la
gauche. Après avoir effectué tous les réglages, remettre le couvercle.
To adjust the gas flow turn the valve cut-off with a 12 mm wrench. To decrease the
flow turn to the right, to increase flow turn to the left. After carrying out all the
adjustments replace the cover.
Zum Einstellen der Gasfördermenge den Verschluß D des Ventils mit einem 12 mm
Schlüssel drehen. Zur Reduzierung der Fördermenge nach rechts drehen, zum
Steigern nach links drehen. Nach dem Einstellen den Deckel wieder anbringen.
NB.
Le tre viti Q devono essere tolte solo quando si cambia la bobina della valvola.
NB.
Il ne faut enlever les trois vis Q que quand on change la bobine de la soupape.
NB.
The three screws Q must only be removed when the valve coil is to be replaced.
ANM.
Die drei Schrauben Q müssen nur gelöst werden, wenn die Spule des Ventils ausgewechselt wird.
LB357 AZUR 40/60 - BLU 120 P / 120 MC BM2
pag.11
+
H
Q

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Diese Anleitung auch für:

Azur 60Blu 120 pBlu 120 p multicompactBm2

Inhaltsverzeichnis