Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
DeWalt XR LI-ION DCD992 Bersetzt Von Den Originalanweisungen

DeWalt XR LI-ION DCD992 Bersetzt Von Den Originalanweisungen

Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 18
DCD992
DCD997
Final page size: A5 (148mm x 210mm)

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für DeWalt XR LI-ION DCD992

  • Seite 1 DCD992 DCD997 Final page size: A5 (148mm x 210mm)
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) English (original instructions) Español (traducido de las instrucciones originales) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Português (traduzido das instruções originais) Suomi (käännetty alkuperäisestä...
  • Seite 3 Fig. A Fig. B Fig. C Fig. D...
  • Seite 4 Fig. E Fig. F Fig. G Fig. H Fig. I Fig. J Fig. K...
  • Seite 5: Dansk (Oversat Fra Original Brugsvejledning)

    Dansk TOOL CONNECT™ BØRSTEFRI LEDNINGSFRI 13 mm BOREMASKINE/SKRUEMASKINE, DCD992 TOOL CONNECT™ BØRSTEFRI LEDNINGSFRI 13 mm BOREMASKINE/SKRUEMASKINE/BOREHAMMER, DCD997 Tillykke! DCD992 DCD997 Du har valgt et D WALT-værktøj. Mange års erfaring, ihærdig Boring i metal produktudvikling og innovation gør D WALT én af de mest Vibrationsemissionsværdi a <2,5 <2,5...
  • Seite 6: Sikkerhed I Arbejdsområdet

    *Datakode 201811475B eller senere **Datakode 201536 eller senere Dansk Batterier Opladere/opladningstider (minutter) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB118 DCB132 DCB119 Kat # Vægt (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 DCB181 0,35 DCB182...
  • Seite 7: Elektrisk Sikkerhed

    Dansk bevægelse. Løstsiddende tøj, smykker eller langt hår kan 2) Elektrisk Sikkerhed blive fanget i bevægelige dele. a ) Stik på elektrisk værktøj skal passe til stikkontakten. g ) Hvis der anvendes støvudsugnings- eller Stikket må aldrig modificeres på nogen måde. støvopsamlingsudstyr, skal dette tilsluttes og Undlad at bruge adapterstik sammen med anvendes rigtigt.
  • Seite 8 Dansk 5) Anvendelse og Vedligeholdelse af kan blotlagte metaldele på el-værktøjet gøres strømførende og give stød til brugeren. Batteri Brug klemmer eller andre praktiske metoder til at • a ) Må kun genoplades med den oplader, som er angivet fastgøre og støtte arbejdsemnet til et stabilt underlag. af fabrikanten.
  • Seite 9 Dansk • Før du bruger opladeren, læs alle instruktioner og de Ukorrekt genmontering kan medføre risiko for elektrisk chok, sikkerhedsmæssige afmærkninger på opladeren, batteripakken livsfarlige elektriske stød eller brand. og produktet. • Hvis ledningen beskadiges, skal den omgående udskiftes af ADVARSEL: Risiko for chok. Lad ikke nogen flydende producenten, hans forhandler eller lignende kvalificeret person væsker komme ind i opladeren.
  • Seite 10: Transport

    Dansk Tving aldrig batteripakken ind i opladeren. Foretag ikke til pakkeopladningsfunktion. Denne funktion sikrer • nogen ændringer på batteripakken, så den kan passe maksimal batterilevetid. ind i en ikke kompatibel oplader, da batteripakken kan En kold batteripakke vil oplade med en langsommere hastighed blive sprængt og kan medføre personskader.
  • Seite 11 Dansk BEMÆRK: Lithium-ion-batterier bør ikke lægges i Anbefalet opbevaring indchecket bagage. 1. Det bedste opbevaringssted er køligt og tørt, hvor den ikke WALT batterier opfylder alle gældende skibsfartsregler som udsættes for direkte sollys og ekstrem varme eller kulde. For foreskrevet af industrien og juridiske standarder, som omfatter optimal batteriydelse og -liv skal du opbevare batteripakker FN’s anbefalinger om transport af farligt gods, den internationale ved stuetemperatur, når de ikke er i brug.
  • Seite 12 Dansk Beskrivelse (Fig. A) Batteritype DCD992 og DCD997 kører på 18V li-ion XR og ADVARSEL: Modificér aldrig elektrisk værktøj eller nogen XR FLEXVOLT  batteripakker. dele deraf. Det kan medføre materiale- eller personskade. Disse batteripakker kan bruges: DCB181, DCB182, Variabel hastighedsudløserkontakt DCB183, DCB183B, DCB184, DCB184B, DCB185, DCB187, Forlæns-/baglæns styreknap DCB189, DCB546, DCB547, DCB548.
  • Seite 13 Dansk Variable hastighedskontakt (Fig. A) Sådan installeres batteripakken i værktøjets håndtag  1  Tryk på udløserkontakten  for at tænde for værktøjet. Slip  11  1. Ret batteripakken  ind efter rillerne inde i håndtaget udløserkontakten for at slukke for værktøjet. Dit værktøj (Fig. C). er udstyret med en bremse. Patronen stopper, så snart udløserkontakten slippes helt.
  • Seite 14 Dansk ind, vil arbejdslyset forblive tændt. Disse indstillinger kan Boremaskinen kan gå i stå, hvis overbelastning forårsager tilpasses ved hjælp af Tool Connect™-appen. Se Tabel 1 en pludselig vridning. for fabriksforudindstillingerne. Bind-Up Control® BEMÆRk: Arbejdslysene er til belysning af den aktuelle ADVARSEL: Når bind-up control er deaktiveret, og arbejdsoverflade og er ikke beregnet til brug som kraven til justering af drejemomentet er i bore- eller en lommelygte.
  • Seite 15 Dansk BEMÆRk: Bluetooth® mærket og logoerne er registrerede Dit værktøj har også en nøgleløs patron med en roterende  6  muffe  til betjening af patronen med én hånd. For at indsætte varemærker, der ejes af Bluetooth®, SIG, Inc. og al D WALT et bor eller andet tilbehør skal du følge disse trin.
  • Seite 16 Dansk BETJENING materiale, anvend en træ “backup” blok for at forhindre, at materialet bliver beskadiget. Brugsvejledning 1. Vælg den ønskede hastighed/momentområde ved hjælp ADVARSEL: For at reducere risikoen for alvorlige af gearvælgeren, så den svarer til hastighed og moment for den planlagte brug. Indstil drejningsmomentets kvæstelser, anbring forlæns-/baglænsknappen  3 ...
  • Seite 17: Valgfrit Tilbehør

    Dansk ADVARSEL: For at reducere risikoen for alvorlige • Litium-ion-celler er genanvendelige. Tag dem med til din kvæstelser, anbring forlæns-/baglænsknappen forhandler eller til den lokale genbrugsplads. De indsamlede i startspærreposition eller slå værktøjet fra og batteripakker vil blive genanvendt eller korrekt bortskaffet. frakobel batteripakken, før der foretages nogen justeringer, eller der af-/påmonteres tilbehør eller ekstraudstyr.
  • Seite 18: Deutsch (Übersetzt Von Den Originalanweisungen)

    DEUTscH TOOL CONNECT™ BÜRSTENLOSER 13 MM AKKUBOHRER/- SCHRAUBER, DCD992 TOOL CONNECT™ BÜRSTENLOSER 13 MM AKKUBOHRER/- SCHRAUBER/SCHLAGBOHRER, DCD997 Herzlichen Glückwunsch! DCD992 DCD997 Sie haben sich für ein Gerät von D WALT entschieden. Schlagbohren Langjährige Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und Schwingungsemissionswert – 15,0 Innovation machen D WALT zu einem zuverlässigen Partner für h,ID...
  • Seite 19: Bewahren Sie Alle Warnhinweise Und Anweisungen Zum Späteren Nachschlagen Auf

    *Datumscode 201811475B oder höher **Datumscode 201536 oder höher DEUTscH Akkus Ladegeräte/Ladedauer (Minuten) Gewicht (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB118 DCB132 DCB119 Kat # DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 DCB181 0,35 DCB182...
  • Seite 20: Sicherheit Im Arbeitsbereich

    DEUTscH 1) Sicherheit im Arbeitsbereich Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach a ) Halten Sie den Arbeitsbereich sauber und gut Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das ausgeleuchtet. Unaufgeräumte oder dunkle Bereiche Risiko von Verletzungen. begünstigen Unfälle. c ) Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Starten. b ) Betreiben Sie das Elektrowerkzeug nicht in Vergewissern Sie sich, dass der Schalter in der explosionsgefährdeten Umgebungen, in denen...
  • Seite 21: Verwendung Und Pflege Von Akkugeräten

    DEUTscH d ) Bewahren Sie nicht verwendete Elektrogeräte für Reaktionen auslösen und zu Bränden, Explosionen oder Kinder unerreichbar auf und lassen Sie nicht zu, dass Verletzungen führen. Personen ohne Erfahrung mit dem Elektrogerät oder f ) Setzen Sie das Akkupack oder Werkzeug keinem mit diesen Anweisungen das Elektrogerät bedienen.
  • Seite 22: Bewahren Sie Diese Anweisungen Auf

    DEUTscH Restrisiken WARNUNG: Wir empfehlen die Verwendung einer Fehlerstromschutzeinrichtung mi einemt Nennfehlerstrom Trotz Beachtung der geltenden Sicherheitsvorschriften und des von maximal 30mA. Einsatzes von Schutzvorrichtungen können bestimmte Risiken VORSICHT: Verbrennungsgefahr. Zur Reduzierung nicht vermieden werden. Diese sind: der Verletzungsgefahr sollten nur Akkus von D WALT •...
  • Seite 23: Bedienung Des Ladegeräts

    DEUTscH Verzögerung heißer/kalter akku Zusammenbau kann gefährliche oder tödliche Verletzungen durch Elektroschock verursachen oder zu Brand führen. Wenn das Ladegerät erkennt, dass ein Akku zu heiß oder zu kalt • Zur Vermeidung von Gefahren muss ein beschädigtes ist, startet es automatisch eine „Verzögerung heißer/kalter Akku“, Netzkabel unverzüglich vom Hersteller, einer bis der Akku eine angemessene Temperatur erreicht hat.
  • Seite 24: Lesen Sie Sämtliche Anweisungen

    DEUTscH Akkus sonst wie beschädigt wurden (z. B. wenn sie mit einem Nagel durchlöchert wurden, mit einem Hammer darauf Wichtige Sicherheitsanweisungen für alle geschlagen oder getreten wurde). Ein Stromunfall oder Akkus ein tödlicher Stromschlag könnte entstehen. Beschädigte Achten Sie beim Bestellen von Ersatzakkus darauf, dass Sie die Akkus sollten zum Recycling zur Kundendienststelle Katalognummer und die Spannung angeben.
  • Seite 25: Empfehlungen Für Die Lagerung

    DEUTscH Unabhängig davon, ob ein Transport als ausgenommen oder Schilder am Ladegerät und Akku vollständig reguliert gilt, liegt es in der Verantwortung des Neben den Piktogrammen in dieser Anleitung können sich auf Versenders, sich über die aktuellen Vorschriften in Bezug auf die dem Ladegerät und dem Akku folgende Piktogramme befinden: Anforderungen für Verpackung, Etikettierung/Kennzeichnung und Dokumentation zu informieren.
  • Seite 26: Bestimmungsgemässe Verwendung

    DEUTscH 2 Li-Ion-Akkus (C2, D2, L2, M2, P2, S2, T2, X2, Y2 Modelle) Zusatzhandgriff 3 Li-Ion-Akkus (C3, D3, L3, M3, P3, S3, T3, X3, Y3 Modelle) Modusauswahltaste 1 Transportkoffer Datumscode 1 Ladegerät Bestimmungsgemässe Verwendung 1 Zusatzgriff Ihr bohrer / schrauber / schlagbohrer wurde für den 1 Magnet-Bithalter (Optionales Zubehör) professionellen Einsatz bei Bohr-, Schlagbohr- und 1 Riemenhaken (Optionales Zubehör)
  • Seite 27: Zusatzhandgriff (Abb. A)

    DEUTscH Zusatzhandgriff (Abb. A) Zum Betätigen der Ladestandsanzeige halten Sie die Taste für die Ladestandsanzeige gedrückt. Eine Kombination der WARNUNG: Um die Gefahr von Verletzungen zu drei grünen LEDs leuchtet auf und zeigt den verbleibenden reduzieren, verwenden Sie das Werkzeug IMMER mit Ladestand an.
  • Seite 28: Warnung Niedriger Akkuladestand

    DEUTscH Bind-Up Control® blinkt der Scheinwerfer zweimal und wird dann auf geringere Lichtstärke heruntergeregelt. Tippen Sie auf den WARNUNG: Wenn Bind-Up Control deaktiviert und die Auslöseschalter, wenn Sie keine Abschaltung wünschen. Drehmomentvorwahl auf dem Symbol zum Bohren oder WARNUNG: Bei Verwendung der Arbeitsleuchte Schlagbohren steht, kuppelt der Bohrer nicht aus.
  • Seite 29 DEUTscH 3. Setzen Sie das Zubehörteil etwa 19 mm in das Spannfutter die Starteinstellung einzustellen, so wie es auf dem Etikett ein Ziehen Sie es durch Drehen des Spannfutters im und in dieser Anleitung beschrieben ist. Uhrzeigersinn mit der einen Hand an, während die andere Dieses Werkzeug kann eine Verbindung zu mobilen Geräten Hand das Gerät hält.
  • Seite 30 DEUTscH WARNUNG: Um die Gefahr schwerer Verletzungen zu Knopfzelle mindern, halten Sie das Gerät IMMER sicher fest und seien Die Bluetooth®-Fähigkeit wird durch eine Knopfzelle in Ihrem Sie auf eine plötzliche Reaktion gefasst. Werkzeug gespeist, die bei Bedarf in Ihrem lokalen D WALT Bei der korrekten Handposition liegt eine Hand auf dem Kundendienstzentrum ausgetauscht werden sollte.
  • Seite 31: Wartung

    DEUTscH 4. Halten Sie das Werkzeug mit beiden Händen fest, um die Drehwirkung des Bohrers zu kontrollieren. 5. WEnn DER BOHRER FEsTkLEMMT, ist meistens Schmierung eine Überlastung die Ursache. LassEn sIE DEn Ihr Elektrogerät benötigt keine zusätzliche Schmierung. aUsLÖsEscHaLTER sOFORT LOs, entfernen Sie den Bohreinsatz aus dem Werkstück und finden Sie die Ursache für das Festklemmen.
  • Seite 32: English (Original Instructions)

    EnGLIsH TOOL CONNECT™ BRUSHLESS CORDLESS 13 mm DRILL/ DRIVER, DCD992 TOOL CONNECT™ BRUSHLESS CORDLESS 13 mm DRILL/ DRIVER/HAMMERDRILL, DCD997 Congratulations! DCD992 DCD997 You have chosen a D WALT tool. Years of experience, thorough Drilling into metal product development and innovation make D WALT one of the Vibration emission value a = m/s...
  • Seite 33 *Date code 201811475B or later **Date code 201536 or later EnGLIsH Batteries Chargers/Charge Times (Minutes) Weight (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB118 DCB132 DCB119 Cat # DCB546 18/54 6.0/2.0 1.05 DCB547 18/54 9.0/3.0 1.46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12.0/4.0 1.44...
  • Seite 34: Personal Safety

    EnGLIsH 4) Power Tool Use and Care Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock. a ) Do not force the power tool. Use the correct power b ) Avoid body contact with earthed or grounded tool for your application. The correct power tool surfaces such as pipes, radiators, ranges and will do the job better and safer at the rate for which it refrigerators.
  • Seite 35: Electrical Safety

    EnGLIsH Chargers unpredictable behaviour resulting in fire, explosion or risk of injury. WALT chargers require no adjustment and are designed to be f ) Do not expose a battery pack or tool to fire or as easy as possible to operate. excessive temperature. Exposure to fire or temperature Electrical Safety above 130 °C may cause explosion.
  • Seite 36: Charger Operation

    EnGLIsH 3. The completion of charge will be indicated by the red buildup of metallic particles should be kept away from charger cavities. Always unplug the charger from the light remaining ON continuously. The battery pack is fully power supply when there is no battery pack in the cavity. charged and may be used at this time or left in the charger.
  • Seite 37 EnGLIsH WARNING: Never attempt to open the battery pack for corner or other obstructions which may impede air flow. Use the back of the charger as a template for the location of the any reason. If battery pack case is cracked or damaged, mounting screws on the wall.
  • Seite 38: Battery Type

    EnGLIsH implied, is given. It is the buyer’s responsibility to ensure that its Do not expose to water. activities comply with the applicable regulations. Transporting the FLEXVOLT Battery battery has two modes: Use The D WALT FLEXVOLT Have defective cords replaced immediately. and Transport.
  • Seite 39: Intended Use

    EnGLIsH nOTE: The Bluetooth® word mark and logos are registered mental abilities; lack of experience, knowledge or skills unless they are supervised by a person responsible for their trademarks owned by the Bluetooth®, SIG, Inc. and any use of safety. Children should never be left alone with this product. such marks by D WALT is under license.
  • Seite 40 EnGLIsH IMPORTanT: When attaching or replacing the belt hook   7 numbers are used to set the clutch to deliver a torque range.  9  8  magnetic bit holder  , use only the screw  that is provided. The higher the number on the collar, the higher the torque and Be sure to securely tighten the screw.
  • Seite 41: Low Battery Warning

    EnGLIsH drill in a position which may cause anyone to stare nOTE: Be sure to tighten chuck with one hand on into the light. Serious eye injury could result. the chuck sleeve and one hand holding the tool for maximum tightness. CAUTION: When using the tool as a spotlight, be sure it is secured on a stable surface where it will not cause a To release the accessory, repeat steps 1 and 2 above.
  • Seite 42 EnGLIsH OPERATION nOTE: The Tool Connect™ App is governed by separate terms and conditions available for viewing through the WARNING: To reduce the risk of serious personal mobile application. injury, turn unit off and remove the battery pack Download the D WALT Tool Connect™...
  • Seite 43 EnGLIsH 3. Always apply pressure in a straight line with the bit. Use enough pressure to keep the drill bit biting, but do not push hard enough to stall the motor or deflect the bit. Cleaning 4. Hold tool firmly with both hands to control the twisting WARNING: Blow dirt and dust out of the main housing action of the drill.
  • Seite 44: Español (Traducido De Las Instrucciones Originales)

    EsPañOL TALADRO/ATORNILLADOR SIN ESCOBILLAS Y SIN CABLETOOL CONNECT™ 13 mm, DCD992 TALADRO/ATORNILLADOR/TALADRO PERCUTOR SIN ESCOBILLAS Y SIN CABLE TOOL CONNECT™ 13 mm, DCD997 ¡Enhorabuena! DCD992 DCD997 Ha elegido una herramienta D WALT. Años de experiencia, Perforación en metal innovación y un exhaustivo desarrollo de productos hacen que Valor de la emisión de vibración <2,5 <2,5...
  • Seite 45 *Código de fecha 201811475B o posterior **Código de fecha 201536 o posterior EsPañOL Pilas Tiempo Cargadores/Carga (Minutos) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB118 DCB132 DCB119 Cat # Peso (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54...
  • Seite 46: Seguridad Eléctrica

    EsPañOL c ) Mantenga alejados a los niños y a las personas interruptor o herramientas eléctricas activadoras que estén cerca mientras utiliza una herramienta que tengan el interruptor encendido puede eléctrica. Las distracciones pueden ocasionar que pierda provocar accidentes. el control. d ) Saque toda llave de ajuste o llave inglesa antes de encender la herramienta eléctrica.
  • Seite 47: Riesgos Residuales

    EsPañOL que puedan afectar el funcionamiento de la incorrecta o a temperaturas fuera del rango especificado herramienta eléctrica. Si la herramienta eléctrica puede dañar la batería y aumentar el riesgo de incendio. está dañada, llévela para que sea reparada antes de 6) Servicio utilizarla.
  • Seite 48 EsPañOL • Riesgo de quemaduras producidas por los accesorios que se alejados de las cavidades del cargador. Desconecte calientan durante el funcionamiento. siempre el cargador de la red cuando no haya ningún paquete de baterías en la cavidad. Desconecte el cargador •...
  • Seite 49: Funcionamiento Del Cargador

    EsPañOL luz roja (carga) parpadeará continuamente, indicando que La herramienta se apagará automáticamente si se activa el se ha iniciado el proceso de carga. sistema de protección electrónica. Si esto ocurre, coloque la batería de iones de litio en el cargador y déjela hasta que se 3.
  • Seite 50: Transporte

    EsPañOL superar los 40 ºC (104 ºF) (como por ejemplo, cobertizos de mercancías peligrosas de la ONU; los Reglamentos de de exterior o instalaciones metálicas en verano). Mercancías Peligrosas de la Asociación Internacional de Transporte Aéreo (IATA), el Código Marítimo Internacional de No incinere la batería aunque tenga daños importantes •...
  • Seite 51: Tipo De Batería

    EsPañOL Por ejemplo, la capacidad Ejemplo de marcado de etiqueta de uso y transporte en Wh para el transporte No queme el paquete de baterías. debería indicar 3 x 36 Wh, lo que significa 3 baterías USO (sin tapa de transporte). Por ejemplo: la de 36 Wh cada una.
  • Seite 52: Uso Previsto

    EsPañOL MONTAJE Y AJUSTES Antes de usarse, lea el manual de instrucciones. ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramienta y desconecte la batería antes de realizar ajuste alguno Radiación visible. No mire fijamente a la luz. o de quitar o instalar acoplamientos o accesorios. La puesta en marcha accidental puede causar lesiones.
  • Seite 53 EsPañOL Para seleccionar la rotación hacia atrás, libere el interruptor de uso. NO cuelgue la herramienta por encima de su cabeza ni para colgar objetos del gancho de cinturón. puesta en marcha y apriete el botón de control adelante/atrás en el lado izquierdo de la herramienta. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de daños personales graves, compruebe que el tornillo de sujeción La posición central del botón de control bloquea la herramienta...
  • Seite 54 EsPañOL La configuración de velocidad de marcha viene predeterminada Advertencia de batería baja de fábrica, pero puede personalizarse utilizando la aplicación En modo de foco, si la batería se acerca a la descarga completa, Tool Connect™. Consulte la configuración de fábrica en la el foco destellará...
  • Seite 55 Devices-List.aspx) la zona con agua y jabón neutro. Si el líquido de la DEWALT Tool Connect™ es una aplicación opcional para su batería de célula de moneda entra en los ojos, aclare dispositivo inteligente (como teléfono inteligente o tableta), con agua manteniendo los ojos abiertos durante 15 que conecta el dispositivo a su herramienta permitiéndole...
  • Seite 56 EsPañOL FUNCIONAMIENTO Funcionamiento del taladro (Fig. F) ADVERTENCIA: PARA REDUCIR EL RIESGO DE Instrucciones de uso LESIONES PERSONALES, ASEGÚRESE SIEMPRE de ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones que la pieza de trabajo esté anclada o sujeta firmemente. personales graves, apague la herramienta y Si está...
  • Seite 57: Batería Recargable

    EsPañOL Proteger el medio ambiente 5. Cuando taladre agujeros profundos, si la velocidad del martillo comienza a disminuir, retire la broca parcialmente Recogida selectiva. Los productos y las baterías del orificio con la herramienta en funcionamiento para marcadas con este símbolo no deben desecharse junto limpiar el polvo del agujero.
  • Seite 58: Français (Traduction De La Notice D'instructions Originale)

    FRançaIs PERCEUSE/VISSEUSE SANS FIL ET SANS BALAIS 13 mm TOOL-CONNECT™, DCD992 PERCEUSE/VISSEUSE/MARTEAU PERFORATEUR BURINEUR SANS FIL ET SANS BALAIS 13 mm TOOL CONNECT™, DCD997 Félicitations ! DCD992 DCD997 Vous avez choisi un outil D WALT. Des années d’expertise dans Perçage du métal le développement et l’innovation de ses produits ont fait de Valeur d’émission de vibration <2,5...
  • Seite 59 *Code date 201811475B ou supérieur **Code date 201536 ou supérieur FRançaIs Piles Chargeurs/Durées de charge (minutes) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB118 DCB132 DCB119 Cat # Poids (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0...
  • Seite 60: Sécurité Individuelle

    FRançaIs d ) Retirer toute clé de réglage avant de démarrer l’outil. produire des étincelles qui pourraient enflammer toute émanation ou poussière ambiante. Une clé laissée sur une pièce rotative d’un outil électrique comporte des risques de dommages corporels. c ) Maintenir à l’écart les enfants, ou toute autre personne, lors de l’utilisation d’un outil électrique.
  • Seite 61: Utilisation Et Entretien De La Batterie

    FRançaIs g ) Utiliser un outil électrique, ses accessoires, mèches, effectuées que le fabricant ou l’un de ses prestataires de etc., conformément aux présentes directives et services agréés. suivant la manière prévue pour ce type particulier Règles particulières de sécurité d’outil électrique, en tenant compte des conditions additionnelles propres aux perceuses/ de travail et de la tâche à...
  • Seite 62: Sécurité Électrique

    FRançaIs Sécurité électrique cavités du chargeur. Débranchez toujours le chargeur de la prise lorsqu’il n’y a pas de pack batterie dans la cavité. Le moteur électrique a été conçu pour fonctionner sur une Débranchez le chargeur avant de le nettoyer. tension unique. Vérifier systématiquement que la tension de NE PAS tenter de charger le bloc batterie avec un •...
  • Seite 63: Fonctionnement Du Chargeur

    FRançaIs rouge (charge) clignote de façon répétée pour indiquer que batterie ion lithium sur le chargeur jusqu’à ce qu’elle soit le processus de charge a commencé. complètement rechargée. 3. La fin de la charge est indiquée par le voyant rouge restant Fixation murale fixe en continu.
  • Seite 64: Transport

    FRançaIs Ne pas incinérer la batterie même si elle est sévèrement par les normes industrielles et juridiques qui incluent les • endommagée ou complètement usagée, car elle pourrait recommandations de l’ONU pour le transport des marchandises exploser au contact des flammes. Au cours de l’incinération dangereuses, les réglementations relatives aux marchandises des batteries au lithium-ion, des vapeurs et matières toxiques dangereuses de l’International Air Transport Association...
  • Seite 65: Type De Batterie

    FRançaIs La puissance en Wh pour Exemple de marquage pour l’utilisation et le transport le transport peut par Ne jetez pas le bloc batterie au feu. exemple être de 3 x 36 Wh, représentant 3 batteries UTILISATION (sans cache de transport). Exemple : de 36 Wh chacune.
  • Seite 66: Utilisation Prévue

    FRançaIs Emplacement de la Date Codée de Tout démarrage accidentel pourrait causer des dommages corporels. Fabrication (Fig. A) AVERTISSEMENT : utiliser exclusivement des batteries et  15  La date codée de fabrication  , qui comprend aussi l’année de chargeurs D WALT. fabrication, est imprimée sur le boîtier. Exemple : Insertion et retrait du bloc batterie de l’outil 2020 XX XX...
  • Seite 67 FRançaIs ATTENTION : afin de réduire le risque de blessures ou La position centrale du bouton de commande verrouille l’outil de dommages, N’utilisez PAS le crochet de ceinture à l’arrêt. Pour changer la position du bouton de commande, pour suspendre la perceuse quand le projecteur est assurez-vous que la gâchette est bien relâchée.
  • Seite 68: Indicateur De Batterie Faible

    FRançaIs Le paramétrage des vitesses est défini en usine mais il peut être la batterie est totalement déchargée et la perceuse s’éteint personnalisé avec l’appli Tool Connect™. Consultez le Tableau 1 immédiatement. À ce moment, remplacer la batterie par une pour connaître les préréglages d’usine.
  • Seite 69: Consignes D'utilisation

    Devices-List.aspx) doux et de l’ e au. Si le liquide de la pile bouton entre en DEWALT Tool Connect™ est une application destinée à votre contact avec les yeux, rincez l’ œ il ouvert pendant 15 appareil connecté (smartphone ou tablette) qui permet de se minutes ou jusqu’à...
  • Seite 70 FRançaIs pression pour que la perceuse avance, mais sans pousser passer l’ o util en mode Accueil, comme décrit sur l’ é tiquette et dans ce manuel. trop fort pour éviter de bloquer le moteur ou dévier la mèche. Position correcte des mains (Fig. K) 4.
  • Seite 71: Lubrification

    FRançaIs Lubrification Votre outil électrique ne requiert aucune lubrification additionnelle. Entretien AVERTISSEMENT : éliminer poussière et saleté du boîtier principal à l’aide d’air comprimé chaque fois que les orifices d’aération semblent s’encrasser. Porter systématiquement des lunettes de protection et un masque anti-poussières homologués au cours de cette procédure.
  • Seite 72: Italiano (Tradotto Dalle Istruzioni Originali)

    ITaLIanO TRAPANO AVVITATORE BRUSHLESS SENZA FILO DA 13 mm TOOL CONNECT™, DCD992 TRAPANO AVVITATORE A PERCUSSIONE BRUSHLESS SENZA FILO DA 13 mm TOOL CONNECT™, DCD997 Congratulazioni! DCD992 DCD997 Per aver scelto un apparato D WALT. Gli anni di esperienza, Foratura nel metallo lo sviluppo e l’innovazione meticolosi del prodotto fanno di Valore di emissione delle <2,5...
  • Seite 73 *Codice data 201811475B o successivo **Codice data 201536 o successivo ITaLIanO Batterie Caricatori/Tempi di Ricarica (Minuti) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB118 DCB132 DCB119 Cat # Peso (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0...
  • Seite 74: Sicurezza Elettrica

    ITaLIanO 2) Sicurezza Elettrica rotante dell’apparato elettrico possono provocare lesioni personali. a ) Le spine dell’apparato elettrico devono essere adatte e ) Non sporgersi. Mantenere sempre una buona alla presa di alimentazione. Non modificare la spina stabilità al suolo ed equilibrio. Ciò consente un in alcun modo.
  • Seite 75: Conservare Queste Istruzioni

    ITaLIanO Norme di sicurezza aggiuntive specifiche per considerazione le condizioni di funzionamento e il lavoro da eseguire. L’utilizzo dell’apparato elettrico per trapani/avvitatori/trapani a percussione impieghi diversi da quelli previsti può provocare situazioni Indossare le protezioni acustiche durante l’utilizzo. • di pericolo. L’esposizione al rumore può...
  • Seite 76 ITaLIanO Questi caricabatteria non sono previsti per alcun altro Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere • utilizzo diverso dal caricare le batterie ricaricabili riparato esclusivamente da D WALT o da un centro di WALT. Ogni utilizzo diverso comporta rischio di incendio, assistenza autorizzato.
  • Seite 77: Funzionamento Del Caricabatterie

    ITaLIanO Funzionamento del caricabatterie da un angolo o altri ostacoli che possano impedire il flusso d’aria. Utilizzare il retro del caricabatterie come modello per Consultare gli indicatori sottostanti per lo stato di carica del la posizione delle viti di montaggio sulla parete. Montare il pacco batteria.
  • Seite 78: Istruzioni Per La Conservazione

    ITaLIanO pericoloso Classe 9 pienamente regolamentato. In generale, solo quando cessa l’irritazione. Se sono necessarie cure mediche, l’elettrolito della batteria è composto da una miscela di le spedizioni contenenti una batteria agli ioni di litio con una carbonati organici liquidi e di sali di litio. classe superiore a 100 wattore (Wh) richiederà...
  • Seite 79: Contenuto Della Confezione

    ITaLIanO 2. Per la conservazione nel lungo periodo, si raccomanda di Questi pacchi batteria possono essere utilizzati: DCB181, ritirare un pacco batteria completamente carico in un luogo DCB182, DCB183, DCB183B, DCB184, DCB184B, DCB185, fresco e asciutto fuori dal caricabatteria per risultati ottimali. DCB187, DCB189, DCB546, DCB547, DCB548.
  • Seite 80: Utilizzo Previsto

    ITaLIanO Mandrino autoserrante Per rimuovere il pacco batteria dall’apparato Gancio per cintura Vite di montaggio  10  1. Premere il pulsante di rilascio della batteria  ed estrarre il pacco batteria dall’impugnatura dell’apparato. Fermapunta 2. Inserire il pacco batteria nel caricatore come descritto nella Pulsante di rilascio della batteria sezione caricabatteria di questo manuale.
  • Seite 81 ITaLIanO Interruttore di azionamento a velocità bulloni di grandi dimensioni. Per selezionare un numero ruotare la ghiera fino ad allineare il numero desiderato alla freccia. variabile (Fig. A) Bind-Up Control®  1  Per accendere l’utensile premere l’interruttore a grilletto  . Per AVVERTENZA: quando il bind-up control è disabilitato spegnere l’utensile rilasciare l’interruttore a grilletto.
  • Seite 82 ITaLIanO il rilascio dell’interruttore di azionamento. Due minuti prima l’interruttore di azionamento e rimuovere la batteria di spegnersi, il riflettore lampeggia due volte e poi si abbassa. dall’ e lettroutensile. Per evitare che si spenga, premere leggermente l’interruttore AVVERTENZA: assicurarsi che la punta sia bloccata di azionamento.
  • Seite 83 Bluetooth-Smart-Devices-List.aspx) • Nel caso in cui il contenuto della batteria a bottone Tool Connect™ di DEWALT è un’applicazione per dispositivi venga a contatto con la pelle, lavare immediatamente smart (come ad esempio smartphone o tablet) che consente con acqua e sapone delicato. Se il liquido della batteria di connettere e controllare le funzioni di un elettroutensile a bottone entra negli occhi, sciacquare con l’...
  • Seite 84 ITaLIanO AVVERTENZA: per ridurre il rischio di lesioni personali 4. Tenere saldamente con entrambe le mani l’utensile per gravi, mantenere SEMPRE l’apparato con presa sicura per controllare l’azione rotante della punta. prevenire reazioni improvvise. 5. sE La PUnTa Va In sTaLLO, la causa è generalmente dovuta al sovraccarico.
  • Seite 85: Lubrificazione

    ITaLIanO Lubrificazione L’apparato non richiede alcuna ulteriore lubrificazione. Pulizia AVVERTENZA: soffiare via la polvere dall’alloggiamento con aria compressa, non appena vi sia sporco visibile all’interno e intorno alle prese d’aria di ventilazione. Quando si esegue questa procedura indossare occhiali di protezione e mascherine antipolvere omologati. AVVERTENZA: non utilizzare solventi o altri prodotti chimici aggressivi per pulire le parti non metalliche dell’apparato.
  • Seite 86: Nederlands (Vertaald Vanuit De Originele Instructies)

    nEDERLanDs TOOL CONNECT™ BORSTELLOZE SNOERLOZE 13 mm BOOR/ SCHROEVENDRAAIER, DCD992 TOOL CONNECT™ BORSTELLOZE SNOERLOZE 13 mm BOOR/ SCHROEVENDRAAIER/HAMERBOOR, DCD997 Hartelijk gefeliciteerd! DCD992 DCD997 U hebt gekozen voor een D WALT gereedschap. Jarenlange Boorinslag ervaring, grondige productontwikkeling en innovatie maken Vibratie-emissiewaarde a = m/s –...
  • Seite 87: Algemene Veiligheidswaarschuwingen Voor Elektrisch Gereedschap

    **Código de data 201536 ou posterior nEDERLanDs Accu's Laders/Laadtijden (Minuten) Gewicht (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB118 DCB132 DCB119 Cat # DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 DCB181 0,35 DCB182 0,61 60/40**...
  • Seite 88: Elektrische Veiligheid

    nEDERLanDs ontvlambare vloeistoffen, gassen of stof. Elektrische of accu, het oppakt of ronddraagt. Het ronddragen gereedschappen veroorzaken vonken die het stof of de van elektrische gereedschappen met uw vinger dampen kunnen doen ontbranden. op de schakelaar of het aanzetten van elektrische gereedschappen waarvan de schakelaar aan staat, zorgt c ) Houd kinderen en omstanders op een afstand terwijl voor ongelukken.
  • Seite 89: Overige Risico's

    nEDERLanDs werking van het gereedschap nadelig kunnen g ) Volg alle instructies voor het opladen en laad beïnvloeden. Zorg dat het gereedschap voor de accu of het gereedschap niet op buiten het gebruik wordt gerepareerd als het beschadigd temperatuurbereik dat in de instructies wordt is.
  • Seite 90 nEDERLanDs • Risico van brandwonden omdat accessoires tijdens het zoals, maar niet uitsluitend, staalwol, aluminiumfolie of gebruik heet worden. een opeenhoping van metaalachtige deeltjes, kunnen beter bij de holtes van de lader worden weggehouden. • Risico van persoonlijk letsel als gevolg van langdurig gebruik. Trek altijd de stekker uit het stopcontact wanneer er geen BEWAAR DEZE INSTRUCTIES accu in de lader zit.
  • Seite 91: Montage Aan De Wand

    nEDERLanDs  11  2. Plaats de accu  in de lader, en let er daarbij op dat de Het product zal automatisch uitgeschakeld worden, als het accu geheel in de lader komt te zitten. Het rode lampje elektronisch beschermingssysteem actief wordt. Als dit gebeurt, (opladen) knippert herhaaldelijk en dat duidt erop dat het zet u de Lithium-ion-accu op de lader, totdat deze volledig laadproces is gestart.
  • Seite 92: Transport

    nEDERLanDs winter), of hoger kan worden dan 40 ˚C (104 ˚F) (zoals in en door wettelijke normen, zoals Aanbevelingen voor het een schuurtje of een metalen loods in de zomer). Transport van Gevaarlijke Goederen van de UN; Voorschriften voor Gevaarlijke Goederen van de International Air Transport Verbrand de accu niet, zelfs niet als deze ernstig •...
  • Seite 93: Inhoud Van De Verpakking

    nEDERLanDs Voorbeeld, de transport Voorbeeld van markering met etiket GEBRUIK (zonder transport dop). Voorbeeld: Wh gebruik en transport Wh waarde kan 3 x 36 Wh waarde geeft 108 Wh aan (1 batterij van 108 Wh). aangeven, dit betekend 3 TRANSPORT (met ingebouwde transport dop). batterijen van elk 36 Wh.
  • Seite 94 nEDERLanDs De accu in het gereedschap zetten en uit het Voorbeeld: 2020 XX XX gereedschap verwijderen (Afb. B, C) Jaar van fabricage OPMERkInG: Voor het beste resultaat is het belangrijk dat u de Beschrijving (Afb. A)  11  accu  volledig oplaadt. WAARSCHUWING: Pas het gereedschap of een De accu in de handgreep van het onderdeel ervan nooit aan.
  • Seite 95 nEDERLanDs  8 OPMERkInG: De eerste keer als het gereedschap draait alleen de bijgeleverde schroef  . Let erop dat u de schroef stevig vastdraait. nadat de draairichting is gewijzigd, hoort u misschien een klik bij het opstarten. Dit is normaal en betekent niet dat er een  7  9 De riemhaak ...
  • Seite 96: Werklicht (Afb. A)

    nEDERLanDs Werklicht (Afb. A) WAARSCHUWING: Houd om het risico op letsel te verminderen altijd een reserve accu of een andere vorm VOORZICHTIG: Kijk niet in de lichtstraal. Dit kan tot van verlichting bij de hand als de situatie daar om vraagt. ernstig oogletsel leiden.
  • Seite 97 Als de inhoud van de knoopcelbatterij in contact komt Smart-Devices-List.aspx) met de huid, was het gebied dan onmiddellijk met DEWALT Tool Connect™ is een applicatie voor uw smart toestel een milde zeepoplossing en water. Als vloeistof uit de (zoals een smartphone of tablet) die de verbinding tussen uw...
  • Seite 98: Gebruik Als Schroevendraaier (Afb. E)

    nEDERLanDs 2. Voor HOUT gebruikt u spiraalboren, steekboren, grondboren opstarten kan letsel veroorzaken. Uitzondering—Voor functies van Tool Connect™ moet een accu zijn geplaatst. of zaagboren. Voor METAAL gebruikt u hoge snelheid spiraalboren of zaagboren. Gebruik een smeermiddel als OPMERKING: Controleer altijd de configuratie u metaal boort.
  • Seite 99: Optionele Accessoires

    nEDERLanDs WAARSCHUWING: Om het gevaar op ernstig • Gebruik de accu helemaal op en verwijder deze vervolgens persoonlijk letsel te verminderen, zet u het uit het werktuig. gereedschap uit en ontkoppelt u de accu, voordat • Lithium-ion-cellen recyclebaar. Breng ze terug bij uw u enige aanpassing maakt of hulpstukken of leverancier of naar het milieupark bij u in de buurt.
  • Seite 100: Norsk (Oversatt Fra De Originale Instruksjonene)

    nORsk TOOL CONNECT™ BØRSTELØS TRÅDLØS 13 mm BOREMASKIN/TREKKER, DCD992 TOOL CONNECT™ BØRSTELØS TRÅDLØS 13 mm BOREMASKIN/TREKKER/SLAGBOREMASKIN, DCD997 Gratulerer! DCD992 DCD997 Du har valgt et D WALT-verktøy. Mange års erfaring, grundig Slagboring produktutvikling og innovasjon gjør D WALT til en meget Verdi vibrasjonsutslipp a –...
  • Seite 101: Sikkerhet På Arbeidsområdet

    *Datokode 201811475B eller senere ** Datokode 201536 eller senere nORsk Batterier Ladere/Ladetider (i minutter) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB118 DCB132 DCB119 Kat # Vekt (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 DCB181...
  • Seite 102: Elektrisk Sikkerhet

    nORsk g ) Hvis apparatet er utstyrt for tilkobling av 2) Elektrisk sikkerhet støvutsugings- og -oppsamlingsinnretning, må du a ) Støpselet til elektriske verktøy må passe til sørge for at disse er koblet til og ordentlig sikret. Bruk stikkontakten. Aldri modifiser støpselet på noen av støvoppsamlere kan redusere støvrelaterte farer.
  • Seite 103 nORsk c ) Når batteripakken ikke er i bruk, hold den borte fra Bruk vernebriller eller annen øyebeskyttelse. Boring og • andre metallobjekter som binders, mynter, nøkler, hamring fører til at spon kan fly av gårde. Flygende spon kan spikere, skruer eller andre små metallobjekter som føre til permanent øyeskade.
  • Seite 104 nORsk MERK: Under visse forhold, med laderen innplugget i 3. Fullført lading vises ved at det røde lyset er PÅ konstant. strømforsyningen, kan de eksponerte kontaktene i laderen Pakken er da fullt oppladet og kan brukes, eller den kortsluttes av fremmedlegemer. Fremmedlegemer som kan bli stående i laderen.
  • Seite 105: Transport

    nORsk (må kjøpes separat) minst 25,4 mmlange med hodediameter sprukket eller skadet. Ikke knus, slipp i gulvet eller skad 7–9 mm, som skrus inn i treverk til optimal dybde med omtrent batteripakken. Ikke bruk en batteripakke eller lader som 5,5 mm av skruen som stikker ut. Rett inn sporene på baksiden har fått et slag, er mistet i gulvet, påkjørt eller skadet av laderen med de utstikkende skruene og lås på...
  • Seite 106: Pakkens Innhold

    nORsk Det er kjøperens ansvar å sikre at aktivitetene samsvarer med de Ikke utsett for vann. gjeldende retningslinjer. Transport av FLEXVOLT batteriet batteriet har to moduser: Bruk WALT FLEXVOLT Få byttet defekte ledninger omgående. og transport. Bruks-modus: Når FLEXVOLT -batteriet står alene eller er Lades kun mellom 4 ˚C og 40 ˚C.
  • Seite 107: Tiltenkt Bruk

    nORsk MERk: Bluetooth® ordmerke og logoer er varemerker eiet av tilsyn av en person ansvarlig for deres sikkerhet. Barn skal Bluetooth®, SIG, Inc. og all bruk av slike merker ved D WALT er aldri forlates alene med dette produktet. under lisens. Andre varemerker og merkenavn er eiet av sine MONTERING OG JUSTERING respektive eiere.
  • Seite 108 nORsk for oppheng av verktøyet når du bruker det  3  hylsen for justering av dreiningsmoment  er det tall. som spotlight. Disse tallene brukes når du skal stille inn clutchen til et momentområde. Jo høyere tall på kragen, jo høyere moment VIkTIG: Ved festing eller skifting av beltekroken   7 eller den og raskere kan festeenheten skrues inn.
  • Seite 109 nORsk ADVARSEL: Når du bruker arbeidslyset i middels Roter kragen mot urviseren (sett fra fronten) helt til den eller lyskastermodus, ikke stirr på lyset eller plasser åpner seg nok til at den kan ta i mot ønsket utstyr. boremaskinen i posisjon som kan medføre at noen 3.
  • Seite 110 Knappe-batteri på momentjusteringskragen. Bluetooth® funksjonen drives av et knappebatteri i verktøyet 1. Velg ønskelig spekter for hastighet/moment ved bruk av ditt, som om nødvendig skal byttes ut av ditt lokale DeWalt  4 girskifteren med tre hastigheter  på toppen av verktøyet. servicesenter. Du skal ikke prøve å bytte ut knappebatteriet selv.
  • Seite 111: Oppladbar Batteripakke

    nORsk materiale, bruk en ”sikkerhets” blokk av tre som vil hjelpe til utilsiktet oppstart kan føre til personskader. Unntak —Tool å forhindre skader på materialet. Connect™ funksjoner krever at batteriet er installert. 1. Velg ønsket hastighet/momentområde med girbryteren Laderen og batteripakken er vedlikeholdsfrie. for å matche hastigheten og momentet til den planlagte  3 ...
  • Seite 112: Português (Traduzido Das Instruções Originais)

    PORTUGUês BERBEQUIM/APARAFUSADORA SEM ESCOVA, SEM FIO TOOL CONNECT™ 13 mm, DCD992 TOOL CONNECT™ BERBEQUIM/APARAFUSADORA SEM ESCOVA, SEM FIO DE 13 mm, DCD997 Gratulerer! DCD992 DCD997 Optou por uma ferramenta da D WALT. Longos anos de Perfuração de metal experiência, um desenvolvimento meticuloso dos seus Valor de emissão de vibrações <2,5 <2,5...
  • Seite 113: Segurança Da Área De Trabalho

    *Código de data 201811475B ou posterior **Código de data 201536 ou posterior PORTUGUês Baterias Carregadores/Intervalos de Carregamento (minutos) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB118 DCB132 DCB119 # de cat. Peso (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135*...
  • Seite 114: Segurança Eléctrica

    PORTUGUês eléctricas criam faíscas que poderão inflamar estas poeiras o interruptor ao transportar ferramentas eléctricas ou se ou vapores. as ligar à fonte de alimentação com o interruptor ligado, poderá originar acidentes. c ) Mantenha as crianças e outras pessoas afastadas quando utilizar uma ferramenta eléctrica. d ) Retire qualquer chave de ajuste ou chave de porcas antes de ligar a ferramenta eléctrica.
  • Seite 115: Riscos Residuais

    PORTUGUês emperram, bem como se existem peças partidas g ) Siga todas as instruções de carregamento. Não ou danificadas ou quaisquer outras condições que carregue a bateria ou a ferramenta fora da gama possam afectar o funcionamento da mesma. Se a especificada nas instruções.
  • Seite 116 PORTUGUês • Risco de queimaduras devido aos acessórios ficarem quentes limitado a, lã de aço, folha de alumínio ou qualquer durante a respectiva utilização. acumulação de partículas metálicas devem ser removidos dos orifícios do carregador. Desligue sempre o carregador • Risco de ferimentos pessoais devido a uma da fonte de alimentação quando não estiver inserida utilização prolongada.
  • Seite 117: Montagem Na Parede

    PORTUGUês Carregar uma bateria (Fig. B) obstruídas. Não permita a entrada de objectos estranhos no interior do carregador. 1. Ligue o carregador numa tomada adequada antes de inserir a pilha. sistema de protecção electrónica  11  2. Insira a bateria  no carregador, certificando-se de que fica As baterias de iões de lítio XR foram concebidas com um totalmente encaixada no carregador.
  • Seite 118 PORTUGUês • Carregue as baterias apenas em carregadores D WALT. eles e causar um curto-circuito. NOTA: As baterias de iões de lítio não devem ser NÃO salpique nem coloque a bateria dentro de água ou de • colocadas em bagagem despachada. outros líquidos. As pilhas da D WALT estão em conformidade com todas as Não armazene ou utilize a ferramenta em locais onde...
  • Seite 119: Conteúdo Da Embalagem

    PORTUGUês capacidade nominal de watt-hora (Wh) mais reduzida, em Carregue as baterias da D WALT apenas com os comparação com 1 bateria com uma capacidade nominal de carregadores D WALT concebidos para o efeito. watt-hora. Esta capacidade superior de 3 baterias com uma O carregamento de baterias que não sejam as capacidade nominal de watt-hora mais reduzida pode isentar a baterias específicas D...
  • Seite 120: Utilização Adequada

    PORTUGUês MONTAGEM E AJUSTES Leia o manual de instruções antes de utilizar ATENÇÃO: para reduzir o risco de ferimentos este equipamento. graves, desligue a ferramenta e retire a bateria antes de efectuar quaisquer ajustes ou de retirar/ Radiação visível. Não olhe fixamente para a luz. instalar dispositivos complementares ou acessórios.
  • Seite 121 PORTUGUês Botão de rotação para a frente/para trás ATENÇÃO: Para reduzir o risco de lesões graves, certifique-se de que o parafuso que prende o gancho da (Fig. A) correia está fixo.  2  O botão de rotação para a frente/para trás  determina a ATENÇÃO: Para reduzir o risco de ferimentos direcção da rotação da ferramenta e funciona também como ou danos, NÃO utilize o gancho da correia para...
  • Seite 122 PORTUGUês olhe fixamente para a luz ou coloque a broca numa posição intermédia. Por seu lado, a 3.ª velocidade (velocidade posição em que alguém fique a olhar fixamente para mais elevada) é seleccionada na posição mais atrás. a luz. Podem ocorrer lesões oculares graves. nOTa: não mude de velocidade quando a ferramenta estiver CUIDADO: quando utilizar a ferramenta como um foco, a funcionar.
  • Seite 123 PORTUGUês  6  nOTa: A aplicação Tool Connect™ é regulada por termos e 2. Segure a manga preta do mandril  com uma mão e utilize a outra mão para segurar a ferramenta. Rode a manga para a condições separados, disponíveis para visualização através da direita o suficiente para introduzir o acessório pretendido.
  • Seite 124: Instruções De Utilização

    PORTUGUês FUNCIONAMENTO Utilização do berbequim (Fig. F) ATENÇÃO: PARA REDUZIR O RISCO DE FERIMENTOS Instruções de utilização PESSOAIS, CERTIFIQUE-SE SEMPRE que a peça ATENÇÃO: para reduzir o risco de ferimentos de trabalho está firmemente ancorada ou presa por graves, desligue a ferramenta e retire a bateria grampos.
  • Seite 125: Manutenção

    PORTUGUês Proteger o meio ambiente 5. Ao perfurar orifícios profundos, se a velocidade do martelo começar a diminuir, puxe a broca parcialmente para fora do Recolha separada. Os produtos e baterias indicados orifício com a ferramenta a funcionar para retirar os detritos com este símbolo não devem ser eliminados em do orifício.
  • Seite 126: Suomi (Käännetty Alkuperäisestä Käyttöohjeesta)

    sUOMI TOOL CONNECT™ HARJATON JA LANGATON 13 mm PORA/ VÄÄNNIN, DCD992 TOOL CONNECT™ HARJATON JA LANGATON 13 mm PORA/ VÄÄNNIN/ISKUPORA, DCD997 Onnittelut! DCD992 DCD997 Olet valinnut D WALT-työkalun. Monien vuosien kokemus, Ruuvien vääntö huolellinen tuotekehitys ja innovaatiot tekevät D WALT- Tärinän päästöarvo a <2,5 <2,5...
  • Seite 127 *Päivämääräkoodi 201811475B tai myöhempi **Päivämääräkoodi 201536 tai myöhempi sUOMI Akkua Laturit/Latausajat (minuutteina) Paino (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB118 DCB132 DCB119 Kat. # DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 DCB181 0,35 DCB182...
  • Seite 128 sUOMI g ) Jos käytettävissä on laitteita pölyn ottamiseksi 2) Sähköturvallisuus talteen, käytä niitä. Pölyn ottaminen talteen voi a ) Pistokkeen ja pistorasian on vastattava toisiaan. vähentää pölyn aiheuttamia vaaroja. Älä koskaan tee pistokkeeseen mitään muutoksia. h ) Vaikka käyttäisit usein erilaisia työkaluja, vältä Älä...
  • Seite 129 sUOMI b ) Käytä sähkötyökalussa vain siihen tarkoitettuja Käytä suojalaseja tai muuta silmäsuojainta. Poraaminen • akkuja. Muiden akkujen käyttäminen voi aiheuttaa ja iskuporaaminen aiheuttaa lentäviä lastuja. Ne voivat tulipalon tai onnettomuuden vaaran. vahingoittaa silmiä pysyvästi. c ) Kun akku ei ole käytössä, pidä se poissa muiden Iskuporanterät ja muut työkalut kuumenevat käytössä.
  • Seite 130: Asennus Seinään

    sUOMI HUOMAUTUS: Joissakin olosuhteissa vieras materiaali 3. Kun lataus on valmis, punainen valo jää palamaan jatkuvasti. voi aiheuttaa oikosulkuja laturin sisällä oleviin Akku on täysin ladattu ja sitä voidaan käyttää heti tai sen suojaamattomiin latauskontakteihin laturin ollessa voi jättää laturiin. Poista akku laturista painamalla akun  10 ...
  • Seite 131 sUOMI ruuvin kannan halkaisijan ollessa 7–9 mm. Kiinnitä ruuvit tai vahingoita akkuyksikköä. Älä käytä akkuyksikköä tai puuhun optimaaliseen syvyyteen jättäen ruuvista näkyville noin laturia, johon on osunut terävä isku, joka on pudotettu tai 5,5 mm. Kohdista laturin takana olevat reiät ruuveihin ja kiinnitä vahingoittunut millään tavalla (esim.
  • Seite 132: Pakkauksen Sisältö

    sUOMI FLEXVOLT -akun kuljetus Lataa vain lämpötilassa 4–40 ˚C. -akkuja on kahdenmallisia: käyttö WALT FLEXVOLT ja kuljetus. käyttötila: Kun FLEXVOLT -akkua käytetään sellaisenaan Käytettäväksi vain ulkona. tai se on D WALT 18 V -tuotteessa, se toimii 18 V akkuna. Kun FLEXVOLT -akku on 54 V tai 108 V (kaksi 54 V akkua) tuotteessa, Toimita akku kierrätykseen se toimii 54 V akkuna.
  • Seite 133 sUOMI Työkalun merkinnät KOKOAMINEN JA SÄÄDÖT VAROITUS: Vakavan henkilövahingon vaaran Seuraavat kuvakkeet näkyvät työkalussa: vähentämiseksi katkaise työkalusta virta ja irrota akku ennen säätämistä tai varusteiden irrottamista Lue käyttöohjeet ennen käyttämistä. tai asentamista. Jos laite käynnistyy vahingossa, voi aiheutua loukkaantuminen. Näkyvä säteily. Älä katso suoraan valoon. VAROITUS: Käytä...
  • Seite 134 sUOMI Bind-Up Control®  7  9 Vyökoukku  ja magneettinen teräpidike  voidaan kiinnittää työkalun molemmille puolille käyttämällä vain mukana VAROITUS: Kun Bind-Up Control® on pois käytöstä ja  8 toimitettua ruuvia  , mikä mahdollistaa sekä oikea- että vääntömomentin säätörengas on poran tai iskuporan vasenkätisten käyttäjien käytön.
  • Seite 135 sUOMI HUOMIO: Jos käytät laitetta kohdevalona, aseta se ja pitämällä työkalua toisessa kädessä. Kierrä istukan tukevalle alustalle, josta se ei pääse kaatumaan tai vaippaa edelleen, kunnes kuulet useita räikän napsahduksia tippumaan alas. täydellisen kiinnityksen varmistamiseksi. HUOMIO: Poista kaikki varusteet istukasta ennen kuin HUOMaa: Kiristä...
  • Seite 136 sUOMI TOIMINTA WALT Tool Connect™ on älylaitteeseesi (esim. älypuhelin tai tabletti) tarkoitettu sovellus, joka yhdistää laitteen työkaluun Käyttöohjeet sen asetuksien säätämistä varten. Katso tehtaalla asetetut esiasetukset taulukosta 1. VAROITUS: Vakavan henkilövahingon vaaran HUOMaa: Bluetooth®-merkki ja logot ovat Bluetooth®, SIG, vähentämiseksi katkaise työkalusta virta ja irrota Inc:in rekisteröityjä...
  • Seite 137 sUOMI nopeutta kestävien terästerien tai reikäsahojen avulla. Käytä voiteluainetta metallia porattaessa. Poikkeuksia ovat valurauta ja pronssi. Niitä porataan kuivana. Puhdistaminen 3. Paina terää aina suoraan. Paina riittävästi, jotta terä puree, VAROITUS: Puhalla lika ja pöly kotelosta kuivalla mutta älä paina liikaa. Muutoin moottori pysähtyy tai ilmalla, kun sitä...
  • Seite 138: Svenska (Översatt Från De Ursprungliga Instruktionerna)

    sVEnska TOOL CONNECT™ BORSTLÖS SLADDLÖS 13 mm BORR/ SKRUVDRAGARE, DCD992 TOOL CONNECT™ BORSTLÖS SLADDLÖS 13 mm BORR/ SKRUVDRAGARE/SLAGGBORR, DCD997 Gratulerar! DCD992 DCD997 Du har valt ett D WALT-verktyg. År av erfarenhet, grundlig Slagborrning produktutveckling och innovation gör D WALT till en av Vibration, emissionsvärde –...
  • Seite 139: Säkerhet På Arbetsområdet

    *Datumkod 201811475B eller senare **Datumkod 201536 eller senare sVEnska Batterier Laddare/Laddningstid (minuter) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB118 DCB132 DCB119 Kat. # Vikt (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 DCB181 0,35 DCB182...
  • Seite 140: Elektrisk Säkerhet

    sVEnska 2) Elektrisk Säkerhet Lösa kläder, smycken eller långt hår kan fastna i delar i rörelse. a ) Kontakterna till elverktyget måste matcha uttaget. g ) Om det finns anordningar för anslutning av Modifiera aldrig kontakten på något sätt. Använd apparater för dammutrensning och insamling, se inte några adapterpluggar med jordanslutna till att dessa är anslutna och används på...
  • Seite 141 sVEnska batteripaket kan ge upphov till brandfara när den används Att hålla arbetet med handen eller mot din kropp är instabilt, tillsammans med ett annat batteripaket. och kan leda till förlust av kontroll. b ) Använd elverktygen enbart med därtill avsedda Bär öronskydd vid slagborrning under utdragna •...
  • Seite 142 sVEnska VARNING: Vi rekommenderar användning av en Koppla ifrån laddaren från uttaget innan den regörs. • Detta kommer att minska risken för elektriska stötar. jordfelsbrytare med en restström på 30mA eller mindre. Borttagning av batteripaketet kommer inte att minska risken. SE UPP: Risk för brännskador. För att minska risken Försök ALDRIG att ansluta två...
  • Seite 143: Läs Alla Instruktioner

    sVEnska Skvätt INTE eller sänk ned i vatten eller annan vätska. DCB118 laddaren är utrustad med en intern fläkt som är • designad att kyla batteripaketet. Fläkten slås på automatiskt Förvara inte eller använd verktyget och batteripaketet • när batteripaketet behöver svalkas. Använd aldrig laddaren om på...
  • Seite 144 sVEnska överenskommelsen om internationell transport av farligt gods 2. För långvarig förvaring rekommenderas att förvara ett på väg (ADR). Litiumjon -celler och -batterier har klassificerats fulladdata batteripaket på en kall och torr plats utan laddare enligt testresultaten och de fastställda kriterierna i delavsnitt för optimalt resultat.
  • Seite 145: Avsedd Användning

    sVEnska DCB189, DCB546, DCB547, DCB548. Se Tekniska Data för Arbetsbelysning mer information. Snabbchuck Förpackningsinnehåll Bälteskrok Monteringsskruv Förpackningen innehåller: Bitshållare 1 Borstlös trådlös borrmaskin/skruvdragare (DCD992) Batterilåsknapp 1 Borstlös trådlös slagborrmaskin (DCD997) Batteripaket 1 Li-jon batteripaket (C1, D1, L1, M1, P1, S1, T1, X1, Y1 Huvudhandtag modeller) Sidohandtag...
  • Seite 146 sVEnska Sidohandtag (Bild A) 2. Sätt i batteriet i laddaren såsom beskrivs i laddningsavsnittet i denna manual. VARNING: För att minska risken för personskada, Bränslemätare batteripaket (Bild. B) använd ALLTID verktyget med sidohandtaget ordentligt påmonterat. Underlåtenhet att göra detta kan resultera i Vissa D WALT batteripaket inkluderar en bränslemätare vilket att sidohandtaget halkar under arbete med verktyget med...
  • Seite 147 sVEnska till sist den stängs av. Bind-Up Control®-systeminställningen är Spotlight-läge förinställd på AKTIVERAD för Start och lägen 1–3 från fabriken. I fabriksstandardinställningarna är läge 3 spotlightläget. Lägen 1-3 kan aktiveras/inaktiveras med Tool Connect™-appen. Spotlighten kommer att vara påslagen 20 minuter efter att Se Tabell 1 för fabriksinställningar.
  • Seite 148 • Kasta INTE verktyget i de vanliga hushållssoporna! Pages/Bluetooth-Smart-Devices-List.aspx) Verktyg som är förbrukade måste insamlas separat DEWALT Tool Connect™ är ett program för din smarta och lämnas till en miljövänlig insamlingsanläggning. enhet (såsom en smartphone eller pekdator) som ansluter ANVÄNDNING enheten till ditt verktyg för att låta dig konfigurerar specifika verktygsfunktioner.
  • Seite 149: Underhåll

    sVEnska eller tar bort/installerar tillsatser eller tillbehör. höghastighets stålborrspetsar eller hålsågar. Använd ett En oavsiktlig igångsättning kan orsaka personskada. skärningssmörjmedel vid borrning i metaller. Undantagen är Undantag—Tool Connect™ funktioner kräver att gjutjärn och mässing, som bör borras torra. batteri installeras. 5. Applicera alltid trycket i en rak linje med borrspetsen. OBSERVERA: Kontrollera alltid verktygskonfigurationen Använd tillräckligt tryck för att bibehålla borrspetsens innan användning.
  • Seite 150: Valfria Tillbehör

    sVEnska Smörjning Ditt elverktyg behöver ingen ytterligare smörjning. Rengöring VARNING: Blås bort smuts och damm från huvudkåpan med torr luft varje gång du ser smuts samlas i och runt lufthålen. Bär godkända ögonskydd och godkänt dammfilterskydd när du utför denna procedur. VARNING: Använd aldrig lösningsmedel eller andra skarpa kemikalier för att rengöra de icke-metalliska delarna på...
  • Seite 151: Türkçe (Orijinal Talimatlardan Çevrilmiştir)

    TÜRkçE TOOL CONNECT™ FIRÇASIZ ŞARJLI 13 mm MATKAP/ TORNAVİDA, DCD992 TOOL CONNECT™ FIRÇASIZ ŞARJLI 13 mm MATKAP/ TORNAVİDA/DARBELİ MATKAP, DCD997 Tebrikler! DCD992 DCD997 Bir D WALT aleti seçtiniz. Uzun süreli deneyim, sürekli ürün Vidalama: geliştirme ve yenilik D WALT markasının profesyonel elektrikli Titreşim emisyon değeri a = m/s <2,5...
  • Seite 152 *Veri kodu 201811475B veya sonrası **Veri kodu 201536 veya sonrası TÜRkçE Aküler Şarj Aletleri/Şarj Süreleri (Dakika) Ağırlık (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB118 DCB132 DCB119 Kat. # DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0...
  • Seite 153 TÜRkçE f ) Uygun şekilde giyinin. Bol elbiseler giymeyin ve 2) Elektrık Güvenlığı takı takmayın. Saçınızı ve giysilerinizi hareketli a ) Elektrikli aletlerin fişleri prizlere uygun olmalıdır. parçalardan uzakta tutun. Bol elbiseler ve takılar veya Fiş üzerinde kesinlikle hiçbir değişiklik yapmayın. uzun saç...
  • Seite 154: Elektrik Güvenliği

    TÜRkçE 5) Şarjlı Aletlerın kullanımı ve bakımı vücudunuzu kullanarak tutulması güvenilmezdir ve kontrol kaybına neden olabilir. a ) Sadece üretici tarafından belirtilen şarj cihazı ile Darbeli matkap ile uzun süre çalışacaksanız koruyucu şarj edin. Bir akü tipine uygun bir şarj cihazı başka •...
  • Seite 155 TÜRkçE UYARI: Elektrik çarpması tehlikesi. Şarj cihazının içine Şarj cihazı standart 230 V ev elektrik gücüyle çalışmak • üzere tasarlanmıştır. Başka herhangi bir voltaj sıvı kaçmasına izin vermeyin. Elektrik çarpmasına ile kullanmayı denemeyin. Bu araba şarj cihazı için neden olabilir. geçerli değildir. UYARI: Alet, 30mA akımı...
  • Seite 156: Duvara Montaj

    TÜRkçE Elektronik koruma sistemi Önemli ölçüde hasarlı veya tamamen eskimiş olsa bile • aküyü ateşe atmayın. Akü ateşe atılırsa patlayabilir. Lityum XR Li-Ion cihazları aşırı yük, aşırı ısınma veya tamamen iyon aküler yanınca zehirli buharlar ve materyaller açığa çıkar. boşalmadan koruyacak bir Elektronik Koruma Sistemi ile Akü...
  • Seite 157 TÜRkçE üzeri bir enerji değerine sahip bir lityum iyon bataryayı içeren 2. Uzun süreli saklama için, en iyi sonuç için şarj cihazından taşıma işlemlerinin tam olarak düzenlenmiş bir Sınıf 9 Tehlikeli uzak serin, kuru bir yerde tamamen dolu bir akü saklamak Maddeler kapsamında sınıflandırılarak yapılması...
  • Seite 158: Kullanim Amaci

    önce aleti kapatın ve aküyü ayırın. Aletin yanlışlıkla çalıştırılması yaralanmaya Aletle çalışmaya başlamadan önce bu kılavuzu okuyun. neden olabilir. UYARI: Yalnızca DEWALT akü ve şarj cihazlarını kullanın. Görünür radyasyon. Işığa bakmayın. Alete Akü Takma Ve Çıkartma (Şek. B, C) Tarih Kodu Konumu (Şek. A) nOT: Akünün ...
  • Seite 159 TÜRkçE İleri/Geri Kumanda Düğmesi (Şek. A) seviyesi kullanılabilir limitin altındayken, gösterge yanmaz ve akünün şarj edilmesi gerekir.  2  İleri/geri kumanda düğmesi  aletin dönüş yönünü belirler nOT: Bu gösterge sadece aküda kalan şarj seviyesini gösterir. Bu ve aynı zamanda kapalı durumda tutma düğmesi olarak da alet işlevini göstermez;...
  • Seite 160 TÜRkçE Çalışma lambası (Şek. A) Anahtarsiz tek kovanli mandren (Şek. H–J) DİKKAT: Çalışma lambasına doğrudan bakmayın. UYARI: Mandrenin ön kısmını tutup tetiğe basıp aleti Ciddi göz yaralanmalarına neden olabilir. çalıştırarak matkap uçlarını (veya başka aksesuarları) sıkmaya çalışmayın. Mandren hasarına ve yaralanmaya Tetik anahtarı basılı tutulduğunda, aletin ayak kısmında bulunan neden olabilir.
  • Seite 161: Kullanma Talimatları

    TÜRkçE WALT Tool Connect™ bulunur. Düğme tip batarya yutulursa, yalnızca 2 saat içinde ciddi iç organ yanmalarına ve sonrasında da ölüme UYARI: Yaralanma riskini azaltmak için herhangi bir Tool neden olabilir. Connect™ özelliğini kullanmadan önce alet takımından • Yeni ve kullanılmış bataryaları çocuklardan uzak aksesuarları çıkarın.
  • Seite 162: Çevrenin Korunması

    TÜRkçE  3  2. Tork ayarlama bileziğini  istenilen tork için uygun rakama 6. Duvar için elmas uçlu matkap ucu veya beton matkap ucu getirin. Tork ayarlama bileziğinin uygun pozisyonunu kullanın. Düzgün, düzenli toz akışı uygun delme hızına belirlemek için kullanılmayan bir parça veya gözükmeyen bir işaret eder.
  • Seite 163 TÜRkçE Şarj Edilebilir Aküler Bu uzun ömürlü akü, daha önce kolayca yapılan işlerde yeterince güç üretemeyecek duruma geldiğinde şarj edilmelidir. Teknik ömürlerinin sonunda, aküleri çevremize gerekli özeni göstererek atın: • Aküyü bitene kadar aleti çalıştırın, sonra aletten çıkartın. • Lityum İyon hücreler geri dönüştürülebilir. Bunları yetkili servise veya yerel toplama merkezine teslim edin.
  • Seite 164: Ελληνικά (Μετάφραση Από Τις Πρωτότυπες Οδηγίες)

    Ελληνικά TOOL CONNECT™ ΔΡΑΠΑΝΟ/ΚΑΤΣΑΒΙΔΙ 13 mm ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ ΜΕ ΜΟΤΕΡ ΧΩΡΙΣ ΨΗΚΤΡΕΣ, DCD992 TOOL CONNECT™ ΔΡΑΠΑΝΟ/ΚΑΤΣΑΒΙΔΙ/ΚΡΟΥΣΤΙΚΟ ΔΡΑΠΑΝΟ 13 mm ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ ΜΕ ΜΟΤΕΡ ΧΩΡΙΣ ΨΗΚΤΡΕΣ, DCD997 Συγχαρητήρια! DCD992 DCD997 Επιλέξατε ένα εργαλείο D WALT. Τα έτη εμπειρίας, η σχολαστική Διάτρηση σε μέταλλο ανάπτυξη...
  • Seite 165 *Κωδικός ημερομηνίας 201811475B ή μεταγενέστερος **Κωδικός ημερομηνίας 201536 ή μεταγενέστερος Ελληνικά Μπαταρίες Φορτιστές/Χρόνοι φόρτισης (λεπτά) Βάρος (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB118 DCB132 DCB119 Αρ. κατ. DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44...
  • Seite 166: Ασφάλεια Χώρου Εργασίας

    Ελληνικά 1) Ασφάλεια χώρου εργασίας ηλεκτρικά εργαλεία, μπορεί να προκαλέσει σοβαρό προσωπικό τραυματισμό. α ) Διατηρείτε το χώρο εργασίας καθαρό και καλά β ) Χρησιμοποιείτε ατομικό προστατευτικό εξοπλισμό. φωτισμένο. Οι μη τακτοποιημένοι ή σκοτεινοί χώροι, Να φοράτε πάντοτε προστατευτικά γυαλιά. Η χρήση αποτελούν...
  • Seite 167 Ελληνικά γ ) Αποσυνδέστε το φις από την πηγή ρεύματος και/ή των ακροδεκτών της μπαταρίας μπορεί να προκαλέσει το πακέτο μπαταρίας, αν είναι αποσπώμενο, από το εγκαύματα ή και πυρκαγιά. ηλεκτρικό εργαλείο, πριν διεξάγετε οποιαδήποτε δ ) Κάτω από συνθήκες κακομεταχείρισης, μπορεί να ρύθμιση, αλλαγή...
  • Seite 168 Ελληνικά Σημαντικές οδηγίες ασφαλείας για κάθε στο σώμα σας δεν εγγυάται τη σταθερότητα και ενδέχεται να οδηγήσει σε απώλεια ελέγχου. τύπο φορτιστή μπαταρίας Όταν σφυρηλατείτε για παρατεταμένα χρονικά • ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ: Το παρόν εγχειρίδιο περιέχει διαστήματα, να φοράτε προστατευτικά για τα αυτιά. Η σημαντικές...
  • Seite 169 Ελληνικά επέκτασης θα μπορούσε να επιφέρει κίνδυνο πυρκαγιάς και Ενδείξεις φόρτισης ελαφράς ή θανατηφόρου ηλεκτροπληξίας. φορτίζει Μην τοποθετείτε οποιοδήποτε αντικείμενο πάνω στο • φορτιστή και μην τοποθετείτε το φορτιστή σε μαλακή πλήρως φορτισμένο επιφάνεια που θα μπορούσε να φράξει τα ανοίγματα αερισμού...
  • Seite 170 Ελληνικά το φορτιστή κοντά σε πρίζα ρεύματος και μακριά από γωνίες την καύση μπαταριών ιόντων λιθίου δημιουργούνται τοξικές ή άλλα εμπόδια που μπορεί να εμποδίζουν τη ροή του αέρα. αναθυμιάσεις και υλικά. Χρησιμοποιήστε την πίσω πλευρά του φορτιστή ως πρότυπο Εάν το περιεχόμενο της μπαταρίας έρθει σε επαφή με το •...
  • Seite 171 Ελληνικά Οι μπαταρίες D WALT συμμορφώνονται με όλους τους υψηλότερη ονομαστική τιμή βατωρών. Αυτή η αυξημένη εφαρμόσιμους κανονισμούς μεταφορών προϊόντων, όπως ποσότητα των 3 μπαταριών με τη μειωμένη ονομαστική τιμή αυτοί καθορίζονται από τα βιομηχανικά και νομικά πρότυπα, βατωρών μπορεί να κάνει εφικτή την εξαίρεση του πακέτου στα...
  • Seite 172: Περιεχόμενα Συσκευασίας

    Ελληνικά Ενδείξεις επάνω στο εργαλείο Φορτίζετε τα πακέτα μπαταριών D WALT μόνο με τους προβλεπόμενους φορτιστές D WALT. Η φόρτιση Επάνω στο εργαλείο εμφανίζονται τα παρακάτω πακέτων μπαταριών άλλων από τις προβλεπόμενες εικονογράμματα: μπαταρίες D WALT με χρήση φορτιστή D WALT μπορεί...
  • Seite 173 Ελληνικά Άγκιστρο ζώνης και μαγνητική υποδοχή αν τα άτομα αυτά επιβλέπονται από άτομο υπεύθυνο για την ασφάλειά τους. Τα παιδιά δεν πρέπει να μένουν ποτέ αξεσουάρ (Εικ. A) (Προαιρετικά αξεσουάρ) μόνα τους με αυτό το προϊόν. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να μειώσετε τον κίνδυνο ΣΎΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ...
  • Seite 174 Ελληνικά να κρατάτε την πλευρική λαβή από το ακραίο σημείο της λειτουργία του μοτέρ. To σύστημα Bind-Up Control® έχει για να μπορείτε να ελέγξετε το εργαλείο σε περίπτωση προρρυθμιστεί στο εργοστάσιο σε Ενεργοποιημένο για τη απότομης διακοπής. ρύθμιση Home (Οικιακή) και τις λειτουργίες 1–3. Οι λειτουργίες 1–3 μπορούν...
  • Seite 175 Ελληνικά ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Όταν χρησιμοποιείται το φως αλλάζετε εξαρτήματα. Πάντα να ασφαλίζετε τη σκανδάλη εργασίας στη μεσαία λειτουργία ή τη λειτουργία στην απενεργοποιημένη κατάσταση και να αφαιρείτε την φακού, μην κοιτάξετε κατευθείαν στη δέσμη και μην μπαταρία από το εργαλείο όταν αλλάζετε αξεσουάρ. τοποθετήσετε...
  • Seite 176 Ελληνικά  16 ενδεικτική λυχνία αρχικών ρυθμίσεων  . Ανατρέξτε στον • Στην Αρχική οθόνη της εφαρμογής, επιλέξτε «+ Tool» για Πίνακα 1 για εξατομικεύσιμα χαρακτηριστικά. να αρχίσετε τη διαδικασία προσθήκης του εργαλείου σας στην εφαρμογή. Αφού διαμορφωθεί, με πάτημα του κουμπιού επιλογέα τρόπου  14 λειτουργίας ...
  • Seite 177 Ελληνικά Λειτουργία δράπανου (εικ. F) προσαρτημάτων ή παρελκόμενων. Η τυχαία εκκίνηση μπορεί να προκαλέσει τραυματισμό. ξαίρεση—Για ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΓΙΑ ΤΗ ΜΕΙΩΣΗ ΚΙΝΔΥΝΟΥ τις λειτουργίες Tool Connect™ χρειάζεται να είναι ΠΡΟΣΩΠΙΚΟΥ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥ, ΕΞΑΣΦΑΛΙΖΕΤΕ εγκατεστημένη η μπαταρία. ΠΑΝΤΑ ότι το τεμάχιο εργασίας είναι καλά προσαρτημένο ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Πάντα να ελέγχετε τη διαμόρφωση του ή...
  • Seite 178: Επαναφορτιζόμενη Μπαταρία

    Ελληνικά Προαιρετικά παρελκόμενα 4. Να πραγματοποιείτε τη διάτρηση ίσια, διατηρώντας το δράπανο υπό ορθή γωνία ως προς το υπό κατεργασία ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Επειδή με το προϊόν αυτό δεν αντικείμενο. Κατά τη διάτρηση, μην εξασκείτε πλευρική έχουν δοκιμαστεί άλλα παρελκόμενα εκτός από αυτά πίεση...
  • Seite 180 Belgique et WALT - Belgium BVBA Tel: NL 32 15 47 37 63 www.dewalt.be Luxembourg België en Luxemburg Egide Walschaertsstraat 16 Tel: FR 32 15 47 37 64 enduser.BE@SBDinc.com 2800 Mechelen Fax: 32 15 47 37 99 Danmark WALT (Stanley Black&Decker AS)

Diese Anleitung auch für:

Xr li-ion dcd997

Inhaltsverzeichnis