Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

EIBENSTOCK
Elektrowerkzeuge
Originalbetriebsanleitung................ 3 - 16
D
Original Instructions.........................17- 29
GB
ETN 152/ 3 P

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Eibenstock ETN 152/ 3 P

  • Seite 1 EIBENSTOCK Elektrowerkzeuge Originalbetriebsanleitung…..…...….. 3 - 16 Original Instructions……....17- 29 ETN 152/ 3 P...
  • Seite 3: Wichtige Sicherheitshinweise

    Deutsch Wichtige Sicherheitshinweise Warnhinweise: Warnung vor allgemeiner Gefahr Warnung vor gefährlicher elektrischer Spannung Warnung vor heißer Oberfläche Maschine, Bohrkrone und Bohrständer sind schwer Vorsicht Quetschgefahr Reiß- bzw. Schneidgefahr Beim Arbeiten sollten Sie Schutzbrille, Gehörschutz, Schutzhandschuhe und feste Arbeitskleidung tragen! Gehörschutz benutzen Augenschutz benutzen Schutzhelm benutzen Schutzhandschuhe benutzen...
  • Seite 4 Kupferringe zum leichten Lösen der Bohrkrone 35450 Bohrkronenverlängerungen Zentrierstange 36391 Schnellspannsäule 35730 Wasserdruckgefäß 10l Metall 35810 Nass/ Trockensauger DSS 25 A 09915 Vakuumpumpe 09201 Vakuumschlauch 35855 Wassersammelring WR 202 3587C Weitere Informationen zu unseren Produkten sowie zum umfangreichen Zubehörsortiment finden Sie unter: www.eibenstock.com...
  • Seite 5: Sicherheitshinweise

    Lieferumfang Diamantkernbohrgerät mit im Kabel integriertem PRCD- Schutzschalter, Nassanschluss Kugelhahn GARDENA–Stecknippel, Übergangsstück für Staubsaugeranschluss (Ø Bedienungsanleitung im Transportkoffer. Bestimmungsgemäßer Gebrauch Die Diamant- Kernbohrmaschine ETN 152/3 P ist nur für den professionellen Einsatz bestimmt und darf nur von unterwiesenen Personen bedient werden. Sie kann sowohl in einem dafür geeigneten Diamantbohrständer als auch Freihand betrieben...
  • Seite 6 Das Gerät darf nicht feucht sein und nicht in feuchter Umgebung betrieben werden. Arbeiten Sie nicht in explosionsgefährdeter Umgebung. Arbeiten Sie nicht auf Leitern. Asbesthaltige Materialien dürfen nicht bearbeitet werden Tragen Sie das Gerät niemals am Kabel und überprüfen Sie vor jeder Benutzung Gerät, Kabel und Stecker.
  • Seite 7 Während des Handbetriebes Gerät immer mit beiden Händen halten und einen sicheren Stand einnehmen. Beachten Sie das Reaktionsdrehmoment der Maschine im Blockierfall. Arbeiten Sie stets konzentriert. Gehen Sie überlegt vor und verwenden Sie das Gerät nicht, wenn Sie unkonzentriert sind. Bei Trockenbohrungen im Handbetrieb zwischen 100 und 200 mm ist mit besonderer Umsicht zu arbeiten Weitere Sicherheitshinweise entnehmen Sie bitte der Anlage!
  • Seite 8 Ein-/ Ausschalten Momentschaltung Einschalten: Ein-Aus-Schalter drücken. Ausschalten: Ein-Aus-Schalter loslassen. Dauerschaltung Einschalten: Ein-Aus-Schalter drücken und in gedrücktem Zustand mit Feststellknopf arretieren. Ausschalten: Ein-Aus-Schalter erneut drücken und wieder loslassen. Achtung! Benutzen Sie den Feststellknopf nur im Ständerbetrieb. Die Anwendung im Handbetrieb ist untersagt. Bei jedem maschinell bedingten Stillstand oder einer Unterbrechung der Stromversorgung ist der Feststellknopf sofort durch Drücken des Ein-Aus-Schalters zu lösen.
  • Seite 9 Staubabsaugung Beim Arbeiten entstehender Staub ist gesundheits- schädlich. Bei Trockenbohrungen ist deshalb ein Staubsauger zu verwenden und eine Staubschutzmaske zu tragen. Setzen Sie den Adapter für die Staubab- saugung auf den Anschluss der Maschine und drehen Sie ihn in Pfeilrichtung gegen den Anschlag. Der passende Nass-Trocken-Sauger DSS 1225 A ist als Zubehör erhältlich.
  • Seite 10 Bohren - handgeführt Trockenschnitt Montieren Sie den entsprechenden Adapter zur Staubabsaugung. (siehe Abb. Seite 8) Setzen Sie die Zentrierspitze so ein das die Aussparungen der Zentrierspitze in den Mitnehmern der Arbeitsspindel einrasten. Schrauben Sie die entsprechende Trockenbohrkrone auf die Arbeitsspindel. Überprüfen korrekte Gangauswahl.
  • Seite 11 Sollte das Bohrwerkzeug klemmen, versuchen sie nicht, dieses durch Ein- und Ausschalten der Maschine zu lösen. Dies führt zum vorzeitigen Verschleiß der Sicherheitsrutschkupplung. Schalten Sie die Maschine sofort ab und lösen Sie die Bohrkrone durch Rechts- und Linksdrehen mit einem passenden Maulschlüssel.
  • Seite 12: Überlastungsschutz

    Vakuumbefestigung mit Vakuumset( nicht für Wand- oder Deckenbohrungen) Achten Sie bei der Vakuumbefestigung auf einen ausreichend großen Unterdruck. Sorgen Sie dafür, dass die Dichtungen nicht verschlissen sind. Beachten Sie, dass die Nivellierschrauben nur begrenzt herausgedreht werden können um das Vakuum nicht zu mindern. Überlastungsschutz Die ETN 152/3 P ist zum Schutz von Bediener, Motor und Bohrkrone mit einem mechanischen, elektronischen und thermischen Überlastungsschutz...
  • Seite 13 Bohrkronen Diamantbohrkronen mit einem 1/¼" UNC Innengewinde oder einem R ½" Außengewinde können direkt auf die Arbeitsspindel geschraubt werden. Verwenden Sie nur auf das zu bohrende Material abgestimmte Bohrkronen. Sie schonen die Kernbohrmaschine, wenn Sie nur rundlaufende und nicht deformierte Bohrkronen verwenden. Achten Sie darauf, dass die Diamantsegmente ausreichenden Freischnitt gegenüber dem Bohrkronenkörper aufweisen.
  • Seite 14 Die Lüftungsschlitze müssen stets sauber und offen sein. Achten Sie darauf, dass beim Reinigungsvorgang kein Wasser in die Kernbohrmaschine eindringt. Nach den ersten 150 Betriebsstunden muss das Getriebeöl ersetzt werden. Eine Erneuerung des Getriebeöls bewirkt eine deutliche Erhöhung der Lebensdauer des Getriebes. Nach ca.
  • Seite 15 Hand-/Arm-Vibration : Messwerte ermittelt entsprechend EN 60 745. Schwingungsemissionswert 3,3 m/s Unsicherheit K 0,5 m/s Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die hauptsächlichen Anwendungen Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, abweichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, kann der Schwingungspegel abweichen. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.
  • Seite 16: Konformitätserklärung

    Schäden, die durch Material- oder Herstellfehler entstanden sind, werden unentgeltlich durch Reparatur oder Ersatzlieferung beseitigt. Beanstandungen können nur anerkannt werden, wenn das Gerät unzerlegt an den Lieferer oder eine Eibenstock-Vertragswerkstatt gesandt wird. Konformitätserklärung Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt:...
  • Seite 17: Important Instructions

    English Important Instructions Warning notices: Warning of general danger Warning of dangerous voltage Warning of hot surface Danger of being crushed Danger of being ripped or cut During work you should wear goggles, ear protectors, protective gloves, and sturdy work clothes! Use ear protection Wear safety goggles Wear a helmet...
  • Seite 18 10 litres metal water pressure vessel 35810 Wet/dry deduster DSS 25 A 09915 Vacuum pump 09201 Vacuum hose 35855 Water collecting ring WR 202 3587C For further information about our products and our wide range of accessories please see: www.eibenstock.com...
  • Seite 19 Supply Diamond core drill with cable-integrated cable PRCD protective switch, wet- type connector with ball valve and GARDENA connector, adapter for deduster connection (dia. 35 mm) and instruction manual in transport case. Application for Indented Purpose The diamond core drill ETN 152/3 P is indented only for professional use and may be used only by instructed personnel.
  • Seite 20 Do not carry the tool at its cable, and always check the tool, cable and plug before use. Have damages only repaired by specialists. Insert the plug into the socket only when the tool switch is off. Modifications of the tool are prohibited. Unplug the tool and make sure that the switch is off if the tool is not under supervision, e.g.
  • Seite 21 Electrical Connection The ETN 152/3 P is designed according to protective class II. For the user’s safety, the tool may be operated only with a leakage current protector. That is why the tool includes an integrated PRCD protective switch. Attention! The PRCD protective switch must not lay in water.
  • Seite 22 Keeping the ON/Of switch pressed, push in the arrestor button. OFF: Press and release the ON/OFF switch again. Attention! Use the arrestor button only during operation with drill rig. Its use during manual operation is not allowed. If the machine stops for any reason or due to power failure, immediately release the arrestor button by pressing the ON/OFF switch.
  • Seite 23 Changing Gears The ETN 152/3 P is equipped with a 3-gear oil- 1st gear 0 - 550 rpm bath gearing. Select the speed according to the drilling diameter. 2nd gear Use the gear selector to change to next higher 0 – 1250 rpm or lower gear.
  • Seite 24 centering point. Refix the drill bit to the existing groove and complete your drilling. Wet drilling For wet drilling, we recommend the use of a dimpling aid with water removal (order No. 35847). This type is a must for overhead drilling. Insert the gas spring with the water collecting ring and the guide ring appropriate for the drill bit diameter into the tension disk.
  • Seite 25: Overload Protection

    Open the fixing by turning Block the tool slide by means of the knurled the tommy screw in screw. Insert the tool into the drill rig. Fix the direction of the arrow until tool by turning the tommy screw in direction the guideway is free.
  • Seite 26 does not light during idle run or at normal load. At overload, it lights red. In that case the tool most be stress-relieved. In case of longer non-observation of the rad indication, the electronics will independently switch the tool off. After relieving is switching the tool off and on, the work can be continued as normal.
  • Seite 27 Never use a hammer, because this may damage both the drill bit and the tool. Some water-resistant grease on the drilling spindle threat or a copper ring between spindle and drill bit will simplify removal of the drill bit. Care and Maintenance Before the beginning of the maintenance- or repair works you have to disconnect plug from the mains.
  • Seite 28 Only for EU countries Do not dispose of electric tools together with household waste material! In observance of European Directive 2012/19/EU on waste electrical and electronic equipment and its implementation in accordance with national law, electric tools that have reached the end of their life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility.
  • Seite 29 Complaints will be accepted only if the tool was returned in non-dismantled condition to the manufacturer or an authorized Eibenstock service centre. Declaration of Conformity On sole responsibility we declare that this product is in conformity with the...
  • Seite 32 Ihr Fachhändler Your Distributor Elektrowerkzeuge GmbH Eibenstock Auersbergstraße 10 D – 08309 Eibenstock www.eibenstock.com...