Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

Originalbetriebsanleitung .........................2 - 11
D
Original Instructions.................................12 - 21
GB
Dokumentacja techniczno-ruchowa...........22 - 31
PL
Руководство по эксплуатации..............32 - 41
RU
EHD 1300

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Eibenstock EHD 1300

  • Seite 1 Originalbetriebsanleitung ..……...…...2 - 11 Original Instructions...……......12 - 21 Dokumentacja techniczno-ruchowa...22 - 31 Руководство по эксплуатации…………..32 - 41 EHD 1300...
  • Seite 3 DEUTSCH Wichtige Anweisungen und Warnhinweise sind mittels Symbolen auf der Maschine dargestellt: Vor Inbetriebnahme der Maschine Bedienungsanleitung lesen Arbeiten Sie konzentriert und lassen Sie Sorgfalt walten. Halten Sie Ihren Arbeitsplatz sauber und vermeiden Sie Gefahrensituationen. Vorkehrungen zum Schutz des Bedieners treffen.
  • Seite 4 Technische Daten Diamant-Trocken-Kernbohrmaschine EHD 1300 Nennspannung: 230 V ~ Leistungsaufnahme: 1300 W Nenndrehzahlen: 0 – 2000 min Nennstrom: Bestellnummer EHD 1300: 03111 EHD 1300 Set: 0311L Frequenz: 50-60 Hz max. Bohrdurchmesser: 82 mm Werkzeugaufnahme: M 18 Schutzklasse: Schutzgrad: IP 20 Gewicht: ca.
  • Seite 5: Sicherheitshinweise

    Bestimmungsgemäßer Gebrauch Die Diamant- Trocken- Kernbohrmaschine EHD 1300 ist für den professionellen Einsatz bestimmt und darf nur von unterwiesenen Personen bedient werden. In Verbindung mit einem Diamant- Trockenbohrsystem mit Staubsauger ist die Maschine zum Bohren von Ziegel, Kalksandstein, Porenbeton u.ä.
  • Seite 6 Sie das Gerät nicht, wenn Sie unkonzentriert sind. Weitere Sicherheitshinweise entnehmen Sie bitte der Anlage! Elektrischer Anschluss Die EHD 1300 ist in Schutzklasse II ausgeführt Prüfen Sie vor Inbetriebnahme die Übereinstimmung der Netzspannung und -frequenz mit den auf dem Typenschild angegebenen Daten.
  • Seite 7 Zusatzhandgriff Die EHD 1300 darf nur in Verbindung mit dem Zusatzhandgriff betrieben werden. Dieser wird von vorn auf den Getriebehals aufgesteckt, in die gewünschte Position gebracht und durch Drehen des Handgriffes fest angezogen. Ein-/ Ausschalten Momentschaltung Einschalten: Ein-Aus-Schalter drücken. Ausschalten: Ein-Aus-Schalter loslassen.
  • Seite 8 Bohrkronenwechsel Vorsicht! Das Werkzeug kann durch den Einsatz oder durch Schärfen heiß werden. Sie können sich die Hände verbrennen oder sich an den Segmenten schneiden bzw. reißen. Benutzen Sie für den Werkzeugwechsel deshalb immer Arbeitsschutz- handschuhe. Die Bohrspindel hat Rechtsgewinde. Verwenden Sie als Gegenhalter immer einen Maulschlüssel SW 24, der an der Bohrspindel angesetzt wird.
  • Seite 9 Passen Sie den Vorschub dem Kronendurchmesser und der Leistung der Maschine an. Sollte das Bohrwerkzeug klemmen, versuchen sie nicht, dieses durch Ein- und Ausschalten der Maschine zu lösen. Dies führt zum vorzeitigen Verschleiß der Sicherheitsrutschkupplung. Schalten Sie die Maschine sofort ab und lösen Sie die Bohrkrone durch Rechts- und Linksdrehen mit einem passenden Maulschlüssel.
  • Seite 10 Pflege und Wartung Vor Beginn der Wartungs- oder Reparaturarbeiten unbedingt Netzstecker ziehen! Reparaturen dürfen nur von qualifiziertem, auf Grund seiner Ausbildung und Erfahrung geeignetem Personal durchgeführt werden. Das Gerät ist nach jeder Reparatur von einer Elektrofachkraft zu überprüfen. Das Elektrowerkzeug ist so konstruiert, dass ein Minimum an Pflege und Wartung erforderlich ist.
  • Seite 11 Geräusch / Vibration Das Geräusch dieses Elektrowerkzeuges wird nach DIN 45 635, Teil 21, gemessen. Der Schalldruckpegel am Arbeitsplatz kann 85 dB (A) überschreiten; in diesem Fall sind Schallschutzmaßnahmen für den Bediener erforderlich. Gehörschutz tragen! Die Hand-/Arm-Vibration ist typischerweise niedriger als 2,5 m/s². Messwerte ermittelt entsprechend EN 60 745.
  • Seite 12: Konformitätserklärung

    Schäden, die durch Material- oder Herstellfehler entstanden sind, werden unentgeltlich durch Reparatur oder Ersatzlieferung beseitigt. Beanstandungen können nur anerkannt werden, wenn das Gerät unzerlegt an den Lieferer oder eine Eibenstock-Vertragswerkstatt gesandt wird. Konformitätserklärung Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das unter „Technische Daten“...
  • Seite 13 ENGLISH Important instructions and warning notices are allegorated on the machine by means of symbols: Before start working, read operating instructions of the machine. Work concentrated and carefully. Keep your work-place clean and avoid dangerous situations. order protect user, take precautions.
  • Seite 14 Technical Data Diamond Core Drill EHD 1300 Rated voltage: 230 V ~ 110/120 V ~ Power input: 1300 W 1300 W Rated speed: 0 – 2000 rpm 0 – 2000 rpm Rated current: 8,5 A 11,5 A Order Number EHD 1300:...
  • Seite 15 Application for Indented Purpose The diamond core drill EHD 1300 is indented only for professional use and may be used only by instructed personnel. With an Dust Extraction and an appropriate drill bit, the tool can be used for cutting of bricks, sand-lime bricks and pore concrete (not for concrete, stone).
  • Seite 16 50 m 80 m Additional Handle For manual drilling, the EHD 1300 may be used only together with its additional handle which comes with the tools. Place it on the gearing collar from the front and fix it by counterclockwise rotation.
  • Seite 17 For drill bits with M16 male threads, an adapter (Order Number 35512) is available as add-ons. The EHD 1300 is equipt with a dust extraction for drill bits M16 (Order Number: 35472, 35474, 35475, 35476) Make sure that the diamond segments have sufficient cutting clearance...
  • Seite 18 Changing Drill Bits Attention! When you use or sharpen the machine, it might heat up enormously. You could burn your hands or get cut or ripped by the segments. Therefore, always use protective gloves when changing the drill bit. The drilling spindle has a right-hand thread. To ease screwing on and off, always use a SW 24 open-end wrench at the drilling spindle.
  • Seite 19 Overload Protection To protect the user, motor and drill bit, the EHD 1300 is equipped with a mechanical, electrical and thermal overload protection. Mechanical: In case of sudden jamming of the drill bit, the drilling spindle is unclutched from the motor by means of a slip clutch.
  • Seite 20 In case of failure, a repair has to be carried out by an authorized service workshop. Once per quarter of a year, an electrical specialist should check the switch, cable and plug. Environmental Protection Raw material recycling instead of waste disposal To avoid damages in transit, the tool is supplied in a sturdy packing.
  • Seite 21 Damages due to material defects or production faults shall be eliminated free of charge by either repair or replacement. Complaints will be accepted only if the tool was returned in non-dismantled condition to the manufacturer or an authorized Eibenstock service centre.
  • Seite 22 EN 60 745 according to the provisions of the directives 2011/65/EU, 2004/108/EG (until 04.19.2016), 2014/30/EU (from the 04.20.2016), 2006/42/EG Technical file (2006/42/EC) at: Elektrowerkzeuge GmbH Eibenstock Auersbergstraße 10 D – 08309 Eibenstock Lothar Lässig Frank Markert General Manager Head of Engineering 20.01.2016...
  • Seite 23 PO POLSKU Ważne pouczenia i ostrzeżenia zostały przedstawione za pomocą symboli na maszynie: Przed uruchomieniem maszyny przeczytać dokumentację techniczno-ruchową Pracować w sposób skoncentrowany, aby panować nad maszyną. Utrzymywać swoje stanowisko robocze w czystości i unikać niebezpiecznych sytuacji. Przestrzegać przepisów odnośnie ochrony osobistej użytkownika..
  • Seite 24 Dane techniczne maszyny Diamentowa wiertnica rdzeniowa EHD 1300 Napięcie znamionowe: 230 V ~ Pobór mocy 1300 W Znamionowa prędkość obrotowa 0-2000 min Prąd znamionowy: Numer zamówieniowy: EHD 1300 03111 EHD 1300 Zestaw 0311L Częstotliwość: 50-60 Hz Max. średnica wiertła: 82 mm Uchwyt narzędzia:...
  • Seite 25 Użycie zgodne z przeznaczeniem Wiertnica rdzeniowa EHD 1300 jest przeznaczona tylko do profesjonalnego użytku i może być obsługiwana przez wyszkolone osoby. połączeniu z diamentowym systemem wiercenia sucho odkurzaczem jest przeznaczona wiercenia cegle, silikacie, gazobetonie (beton i kamienie naturalne są wykluczone).
  • Seite 26 Dalsze wskazówki bezpieczeństwa znajdziecie Państwo w załączonej broszurze! Przyłączenie elektryczne EHD 1300 wykonano w II klasie ochroności. Przed uruchomieniem sprawdzić zgodność napięcia i częstotliwości sieci zasilającej z danymi na tabliczce znamionowej. Odchylenia napięcia sieci w zakresie +6% i -10% są dopuszczalne.
  • Seite 27 Dodatkowy uchwyt ręczny EHD 1300 wolno używać tylko w połączeniu z dodatkowym załączonym do maszyny uchwytem ręcznym. Wtyka się go na szyjkę przekładni, ustawia w pożądaną pozycję i przez obrócenie uchwytu mocno zakręca. Włączanie / Wyłączanie Chwilowe włączanie Włączanie: Wcisnąć włącznik/wyłącznik.
  • Seite 28 Wymiana wiertła Zachować ostrożność! Narzędzie (wiertło) może stać sie gorące na skutek pracy lub podczas ostrzenia. Możecie państwo poparzyć sobie ręce lub przeciąć na segmentach. Dlatego zawsze do wymiany wiertła zakładać rękawice robocze. Uchwyt wiertła ma prawy gwint. Do mocowania stosować zawsz klucz płaski SW 32 zakładając go na mufę wiertła.
  • Seite 29 Ochrona przeciążeniowa EHD 1300 został wyposażony dla ochrony użytkownika, silnika i narzędzia w mechaniczną, elektroniczną i termiczną ochronę przeciążeniową. Mechaniczna: Przy nagłej blokadzie wiertła koronowego, sprzęgło poślizgowe odsprzęgli wrzeciono napędowe od silnika. Elektroniczna: Przy przeciążeniu elektronika samoczynnie wyłącza silnik. Po ustaniu przeciążenia wyłączeniu i ponownym włączeniu wyłącznikim silnika można dalej normalnie pracować.
  • Seite 30 Ochrona środowiska Odzysk surowców zamiast wyrzucenia do śmieci Dla wykluczenia szkód transportowych maszynę należy dostarczać tylko w stabilnym opakowaniu. Opakowanie jak i maszyna wraz wyposażeniem zostały wykonane z łatwych do recyklingu materiałów i należy je odpowiednio utylizować. Części maszyny wykonane z tworzywa są oznaczone, przez co można je po sortowaniu, poddać...
  • Seite 31 Uszkodzenia, które są brakiem materiałowym lub błędem producenta, zostaną usunięte przez naprawę lub zastępczą dostawę. Roszczenia klienta mogą być uznane, jeśli urządzenie w stanie nierozłożonym dotarło do dostawcy lub autoryzowanego warsztatu Eibenstock.
  • Seite 32 EN 60745 zgodnie z wymaganiami dyrektyw 2011/65/EU, 2004/108 / EG (do 04.19.2016) 2014/30 / UE (od 04.20.2016),2006/42/EG Dokumentacja techniczna (2006/42/WE): Elektrowerkzeuge GmbH Eibenstock Auersbergstraße 10 D – 08309 Eibenstock Lothar Lässig Frank Markert General Manager Head of Engineering...
  • Seite 33 по-русски а электроинструменте изображены следующие предупредительные знаки и надписи: Перед н ачалом работы внимательно прочитайте руководство по эксплуатации. Работайте внимательно и сконцентрировано. Следите за порядком на рабочем месте, избегайте опасных ситуаций во время работы. Пользуйтесь средствами защиты Во время работы необходимо использовать следующее средства индивидуальной...
  • Seite 34 Технические характеристики Дрель для алмазного сверления EHD 1300 230В AC Номинальное напряжение 1300 Вт Потребляемая мощность 0 - 2000об.мин Номинальная скорость 8,5 А Номинальный ток Номер заказа EHD 1300 03111 EHD 1300 в комплекте 0311L 50-60 Гц Частота: 82 мм.
  • Seite 35 использования с пылезащитным кожухом Н Ø 82 мм., центрирующий пружинный штифт и руководство по эксплуатации в кейсе. Применение Дрель алмазного сверления EHD 1300 предназначена для профессионального использования. К работе допускаются операторы после соответствующего обучения. С применением подходящей коронки и пылезащитного кожуха дрель...
  • Seite 36 состоянии. Помните, что данная дрель является источником повышенной опасности. Подключение к электросети Дрель EHD 1300 изготовлена по классу защиты II. Перед началом работы необходимо проверить соответствие питания (электрическое напряжение и частоту) с паспортными данными. Допускается отклонение электрического напряжения от +6 до -10%.
  • Seite 37 Используйте кабель-удлинитель с достаточным поперечным сечением. Если поперечное сечение кабеля является недостаточным, это может привести к повышенному потреблению электроэнергии, потере мощности и перегреву мотора и кабеля. Напряжение Поперечное сечение мм в сети 110B 20 m 40 m 230B 50 m 80 m Дополнительная...
  • Seite 38 Коронки Дрель ЕHD 1300 оснащена шпинделем М 18. Для подсоединения коронок с внутренней резьбой М 16 необходимо использовать переходник (заказывается дополнительно, номер заказа 35512). Дрель ЕHD 1300 оснащена пылезащитным кожухом для использования с коронками М 16 (номер заказа: 35 472, 35474, 35475, 35476).
  • Seite 39 вытянуть коронку из высвердленного отверстия. Защита от перегрузки Для безопасности оператора, а также для защиты редуктора, мотора и коронки, дрель EHD 1300 оснащена средствами механической и электрической и термо-защиты. Механическая защита: В случае если коронка внезапно заклинивает в отверстии, срабатывает защитная муфта, которая...
  • Seite 40 Защитная муфта Предназначение защитной муфты - поглощать толчки и большие нагрузки. Данная муфта не основное средство защиты, а всего лишь вспомогательное устройство. Чтобы поддерживать муфту в хорошем состоянии, не следует допускать заклинивания на протяжении длительного времени (максимум 2 секунды в каждом случае).
  • Seite 41 Только для стран ЕС Запрещается выбрасывать електро- инструмент вместе с отходами домашнего хозяйства. В соответствии с Европейской Директивой 2012/19/ЕС « Об отходах из электрического и электронного оборудования», данные електро- и электронные инструменты по истечении срока эксплуатации должны быть отдельно собраны и отправлены...
  • Seite 42 «Технические характеристики» продукт соответствует нижеследующим стандартам или нормативным документам: EN 60745 согласно положениям Директив 2011/65/EU, 2004/108/EG (до 04.19.2016) 2014/30/ЕС (с 04.20.2016), 2006/42/EG Техническая документация (2006/42/EС): Elektrowerkzeuge GmbH Eibenstock Auersbergstraße 10 D – 08309 Eibenstock Lothar Lässig Frank Markert General Manager Head of Engineering 20.01.2016...
  • Seite 43 Notizen / Notes / Notatki / Заметки...
  • Seite 44 Ihr Fachhändler Your distributor Wasz dostawca дилерами Elektrowerkzeuge GmbH Eibenstock Auersbergstraße 10 D – 08309 Eibenstock www.eibenstock.com...