Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Stihl FS 91 Gebrauchsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für FS 91:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

FS 91, 91 R
2 - 41
Gebrauchsanleitung
41 - 83
Notice d'emploi
83 - 124
Handleiding
124 - 163
Istruzioni d'uso

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Stihl FS 91

  • Seite 1 FS 91, 91 R 2 - 41 Gebrauchsanleitung 41 - 83 Notice d’emploi 83 - 124 Handleiding 124 - 163 Istruzioni d’uso...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Wartungs- und Pflegehinweise....36 Verschleiß minimieren und Schäden ver‐ Technische Weiterentwicklung meiden............37 Wichtige Bauteile........38 STIHL arbeitet ständig an der Weiterentwicklung Technische Daten........39 sämtlicher Maschinen und Geräte; Änderungen Reparaturhinweise........40 des Lieferumfanges in Form, Technik und Aus‐ Entsorgung..........40 stattung müssen wir uns deshalb vorbehalten.
  • Seite 3: Bekleidung Und Ausrüstung

    – Unfallgefahr! gen zu reduzieren enganliegende Schutzbrille nach Norm EN 166 tra‐ Nur solche Schneidwerkzeuge oder Zubehöre gen. Auf richtigen Sitz der Schutz‐ anbauen, die von STIHL für dieses Motorgerät brille achten. zugelassen sind oder technisch gleichartige 0458-426-9421-B...
  • Seite 4: Motorgerät Transportieren

    Überdruck sich langsam abbauen kann (z. B. Leder). und kein Kraftstoff herausspritzt. Tanken nur an gut belüfteten Orten. Wurde Kraft‐ STIHL bietet ein umfangreiches Programm an stoff verschüttet, Motorgerät sofort säubern – kei‐ persönlicher Schutzausstattung an. nen Kraftstoff an die Kleidung kommen lassen, sonst sofort wechseln.
  • Seite 5: Motor Starten

    2 Sicherheitshinweise und Arbeitstechnik deutsch stehen, die austretendes Kraftstoff-Luftge‐ Leicht entflammbare Materialien (z. B. Holz‐ misch entzünden können – Brandgefahr! späne, Baumrinde, trockenes Gras, Kraftstoff) – Schneidwerkzeug oder Anbauwerkzeug: kor‐ vom heißen Abgasstrom und von der heißen rekte Montage, fester Sitz und einwandfreier Schalldämpfer-Oberfläche fernhalten –...
  • Seite 6 Wenn sich das Schneidwerk‐ und Rauch können gesundheitsgefährdend sein. zeug im Leerlauf trotzdem dreht, vom Fachhänd‐ Bei starker Staub- oder Rauchentwicklung Atem‐ ler instandsetzen lassen. STIHL empfiehlt den schutz tragen. STIHL Fachhändler. Falls das Motorgerät nicht bestimmungsgemäßer Vorsicht bei Glätte, Nässe, Schnee, an Abhän‐...
  • Seite 7: Verwendung Von Mähköpfen

    Dicke) aufweisen. Missbräuchliche Benutzung mit zu langen Mäh‐ fäden reduziert die Arbeitsdrehzahl des Motors. Ein nicht von STIHL gefertigtes Metall-Schneid‐ Das führt durch dauerndes Rutschen der Kupp‐ werkzeug darf nicht schwerer, nicht dicker, nicht lung zur Überhitzung und zur Beschädigung anders geformt und im Durchmesser nicht grö‐...
  • Seite 8: Wartung Und Reparaturen

    STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und Repara‐ Einige der folgenden Symbole befinden sich auf turen nur beim STIHL Fachhändler durchführen der Außenseite des Schutzes und weisen auf die zu lassen. STIHL Fachhändlern werden regelmä‐ zulässige Kombination Schneidwerkzeug / ßig Schulungen angeboten und technische Infor‐...
  • Seite 9: Mähkopf Mit Mähfaden

    Sonderzubehör erhältlich. WARNUNG Mähfaden nicht durch metallische Drähte oder Seile ersetzen – Verletzungsgefahr! 2.15 Mähkopf mit Kunststoffmessern – STIHL PolyCut Zum Mähen von unbestandenen Wiesenrändern (ohne Pfosten, Zäune, Bäume und ähnliche Hin‐ dernisse). ► Traggurt verwenden Verschleißmarkierungen beachten! ► Motorgerät mit laufendem Motor an den Trag‐...
  • Seite 10: Rückschlaggefahr Bei Metall-Schneidwerkzeugen

    deutsch 2 Sicherheitshinweise und Arbeitstechnik 2.17 Grasschneideblatt WARNUNG An Stelle des Mähfadens keine metallischen Drähte oder Seile verwenden – Verletzungsge‐ fahr! 2.16 Rückschlaggefahr bei Metall- Schneidwerkzeugen WARNUNG Beim Einsatz von Metall-Schneid‐ werkzeugen besteht die Gefahr des Rückschlagens, wenn das Werkzeug auf ein festes Hindernis (Baum‐...
  • Seite 11 – Dickichtmesser regelmäßig und bei merklicher leichtes Arbeiten möglich. Immer in diesem Abstumpfung nach Vorschrift schärfen und – Bereich zum Schnitt ansetzen. falls erforderlich – auswuchten (STIHL emp‐ fiehlt dafür den STIHL Fachhändler) 2.19 Kreissägeblatt Zum Schneiden von Sträuchern und Bäumen bis 4 cm Stammdurchmesser.
  • Seite 12: Zulässige Kombinationen Von Schneidwerk- Zeug, Schutz, Griff, Traggurt

    10 Grasschneideblatt 260‑2 (Ø 260 mm) Schneidwerkzeuge 11 Grasschneideblatt 230‑4 3.2.1 Mähköpfe (Ø 230 mm) 1 STIHL SuperCut 20‑2 12 Grasschneideblatt 230‑8 (Ø 230 mm) 2 STIHL AutoCut C 26‑2 13 Grasschneideblatt 250‑32 3 STIHL AutoCut 25‑2 / AutoCut 27-2 0458-426-9421-B...
  • Seite 13: Zulässige Anbauwerkzeuge

    27 Doppelschultergurt kann verwendet werden 28 Doppelschultergurt muss verwendet werden Zulässige Anbauwerk‐ zeuge Folgende STIHL Anbauwerkzeuge dürfen am Basis-Motorgerät angebaut werden: für Geräte mit Zweihandgriff ungeeignet für Geräte mit Zweihandgriff nur bedingt geeignet die Verwendung des Traggurtes ist nicht notwendig den mit dem Gerät gelieferten Griffschlauch verwenden...
  • Seite 14 deutsch 5 Zweihandgriff anbauen 5.1.1 Klemmschalen abbauen ► den ganzen, gesicherten Teileverband mit der Knebelschraube in Richtung Motor weisend ► untere Klemmschale (1) und obere Klemm‐ auf die Griffstütze (8) setzen schale (2) festhalten ► Knebelschraube bis zum Anschlag in die Griff‐ ►...
  • Seite 15 5 Zweihandgriff anbauen deutsch 5.1.3 Bedienungsgriff anbauen 5.1.4 Gaszug befestigen HINWEIS Den Gaszug nicht knicken oder in engen Radien verlegen – der Gashebel muss leicht beweglich sein! ► Schraube (9) herausdrehen – die Mutter (10) bleibt im Bedienungsgriff (11) ► Bedienungsgriff mit dem Gashebel (12) in Richtung Getriebe weisend auf das Griffroh‐...
  • Seite 16: Rundumgriff Anbauen

    deutsch 6 Rundumgriff anbauen Rundumgriff anbauen 5.1.6 Griffrohr schwenken ... in die Transportstellung Rundumgriff mit Bügel anbauen 90° ► Knebelschraube (3) lösen und soweit heraus‐ drehen bis das Griffrohr (7) gedreht werden ► Vierkantmuttern (1) in den Bügel (2) stecken – kann Bohrungen zur Deckung bringen ►...
  • Seite 17: Rundumgriff Ohne Bügel Anbauen

    7 Gaszug einstellen deutsch Rundumgriff befestigen ► Schelle (6) anlegen ► Bügel (2) anlegen – Lage beachten! ► Bohrungen zur Deckung bringen ► Schrauben (7) in die Bohrungen stecken – und bis zur Anlage in den Bügel drehen ► weiter bei "Rundumgriff befestigen" Rundumgriff ohne Bügel anbauen Durch Ändern des Abstands (A) kann der Run‐...
  • Seite 18: Tragöse Anbauen

    deutsch 8 Tragöse anbauen Schutz anbauen Schutz anbauen ► Gashebel in Vollgasstellung bringen ► Schraube im Gashebel bis zum ersten Wider‐ stand in Pfeilrichtung drehen. Dann nochmals eine halbe Umdrehung weiter eindrehen Tragöse anbauen Kunststoff-Ausführung 1 Schutz für Mähwerkzeuge 2 Schutz für Mähköpfe Die Schutze (1) und (2) werden auf die gleiche Weise am Getriebe befestigt.
  • Seite 19: Schürze Und Messer Anbauen

    10 Schneidwerkzeug anbauen deutsch Schürze und Messer anbauen Messer anbauen WARNUNG Verletzungsgefahr durch weggeschleuderte Gegenstände und Kontakt mit dem Schneidwerk‐ zeug. Schürze und Messer müssen bei Verwen‐ dung von Mähköpfen immer an den Schutz (1) angebaut werden. Schürze anbauen ► Messer in die Führungsnut an der Schürze schieben ►...
  • Seite 20: Befestigungsteile Für Schneidwerkzeuge

    deutsch 10 Schneidwerkzeug anbauen 10.2 Befestigungsteile für Schneid‐ 10.2.2 Lieferumfang ohne Befestigungsteile werkzeuge Abhängig vom Schneidwerkzeug, das mit der Erstausstattung eines neuen Gerätes geliefert wird, kann sich auch der Lieferumfang an Befes‐ tigungsteilen für das Schneidwerkzeug unter‐ scheiden. 10.2.1 Lieferumfang mit Befestigungsteilen Es können Mähköpfe und Metall-Schneidwerk‐...
  • Seite 21: Mähkopf Mit Gewindeanschluss Anbauen

    10 Schneidwerkzeug anbauen deutsch 10.4 Befestigungsteile abbauen ► Druckteller (1) auflegen ► Mähkopf (3) gegen den Uhrzeigersinn bis zur ► mit dem Steckdorn (1) die Welle (5) blockieren Anlage auf die Welle (4) drehen ► mit dem Kombischlüssel (2) die Mutter (3) im ►...
  • Seite 22 deutsch 10 Schneidwerkzeug anbauen Schneidwerkzeug richtig auflegen ► Druckteller (9) auflegen ► Schneidwerkzeug (8) auf den Druckteller (9) legen Die Schneidwerkzeuge (2, 4, 5, 6) können in beliebige Richtung zeigen – diese Schneidwerk‐ Bund (Pfeil) muss in die Bohrung des Schneid‐ zeuge regelmäßig wenden um eine einseitige werkzeuges ragen.
  • Seite 23: Metall-Schneidwerkzeug Abbauen

    STIHL MotoMix 11.2.3 Mischungsverhältnis STIHL empfiehlt die Verwendung von STIHL bei STIHL Zweitakt-Motoröl 1:50; 1:50 = 1 Teil Öl MotoMix. Dieser fertig gemischte Kraftstoff ist + 50 Teile Benzin benzolfrei, bleifrei, zeichnet sich durch eine hohe Oktanzahl aus und bietet immer das richtige 11.2.4...
  • Seite 24: Kraftstoffgemisch Aufbewahren

    30 Tage lagern. Unter Einwirkung von Licht, Sonne, niedrigen oder hohen Temperatu‐ ren kann das Kraftstoffgemisch schneller unbrauchbar werden. STIHL MotoMix kann jedoch bis zu 5 Jahren problemlos gelagert werden. ► Verschluss gegen den Uhrzeigersinn drehen ► Kanister mit dem Kraftstoffgemisch vor dem bis er von der Tanköffnung abgenommen wer‐...
  • Seite 25: Einschultergurt

    13 Traggurt anlegen deutsch 13.1 Einschultergurt 13.2 Doppelschultergurt ► Einschultergurt (1) anlegen ► Doppelschultergurt (1) anlegen und Schloss‐ ► Gurtlänge so einstellen, dass sich der Karabi‐ platte (3) schließen nerhaken (2) etwa eine Handbreit unterhalb ► Gurtlänge einstellen – der Karabinerhaken (2) der rechten Hüfte befindet muss bei eingehängtem Motorgerät etwa eine ►...
  • Seite 26: Gerät Ausbalancieren

    deutsch 14 Gerät ausbalancieren 14 Gerät ausbalancieren 14.1 Gerät am Traggurt einhängen ► Schraube (1) lösen ► Tragöse (2) verschieben ► Schraube (1) leicht anziehen ► Gerät auspendeln lassen Art und Ausführung von Traggurt und Karabiner‐ ► Pendellage prüfen: haken sind vom Markt abhängig. Pendellagen ►...
  • Seite 27: Motor Starten / Abstellen

    15 Motor starten / abstellen deutsch 15 Motor starten / abstellen 15.1 Bedienungselemente 15.1.1 Ausführung mit Zweihandgriff Kreissägeblätter (B) ► sollen ca. 20 cm (8 in.) über dem Boden "schweben" Ist die richtige Pendellage erreicht, dann: ► Schraube (1) an der Tragöse festziehen 14.3 Gerät am Traggurt aushängen 1 Gashebelsperre...
  • Seite 28: Motor Starten

    deutsch 15 Motor starten / abstellen 15.2.1 Anwerfen siehe "Funktion des Stopptasters und der Zündung" 15.1.3 Funktion des Stopptasters und der Zündung Wird der Stopptaster gedrückt, wird die Zündung ausgeschaltet und der Motor wird abgestellt. Nach dem Loslassen federt der Stopptaster automatisch wieder in die Stellung Betrieb zurück: Nachdem der Motor stillsteht, wird in der Stellung Betrieb die Zündung automatisch wieder...
  • Seite 29: Sobald Der Motor Läuft

    16 Gerät transportieren deutsch 15.4 Weitere Hinweise zum Starten ► Anwerfgriff langsam bis zum ersten spürbaren Anschlag herausziehen und dann schnell und Der Motor geht in der Stellung für Kaltstart g kräftig durchziehen oder beim Beschleunigen aus. HINWEIS ► Startklappenhebel auf < stellen – weiter anwerfen bis der Motor läuft Seil nicht bis zum Seilende herausziehen –...
  • Seite 30 deutsch 16 Gerät transportieren 16.3 Dickichtmesser 250 mm 16.4 Grasschneideblätter bis 260 mm 0458-426-9421-B...
  • Seite 31 16 Gerät transportieren deutsch 16.5 Kreissägeblätter ► Spannbügel am Transportschutz aushängen ► Spannbügel nach außen schwenken ► Spannbügel am Transportschutz aushängen ► Transportschutz von unten am Schneidwerk‐ zeug anlegen ► Spannbügel nach außen schwenken ► Transportschutz von unten am Schneidwerk‐ ►...
  • Seite 32: Betriebshinweise

    deutsch 17 Betriebshinweise 18.1 Wenn die Motorleistung spür‐ bar nachlässt ► Spannbügel nach innen schwenken ► Spannbügel am Transportschutz einhängen 17 Betriebshinweise ► Startklappenhebel auf g drehen ► Schrauben (1) lösen 17.1 Während der ersten Betriebs‐ ► Filterdeckel (2) abnehmen ►...
  • Seite 33: Zündkerze

    Zündkerze prüfen ► nach ca. 100 Betriebsstunden die Zündkerze ersetzen – bei stark abgebrannten Elektroden WARNUNG auch schon früher – nur von STIHL freigege‐ Bei nicht festgezogener oder fehlender bene, entstörte Zündkerzen verwenden – Anschlussmutter (1) können Funken entstehen. siehe "Technische Daten"...
  • Seite 34: Getriebe Schmieren

    Unwucht prüfen und aus‐ ► Motor starten und den Motor so lange im Leer‐ wuchten oder vom Fachhändler durchführen lauf laufen lassen, bis der Motor ausgeht lassen – STIHL empfiehlt den STIHL Fach‐ ► Schneidwerkzeug abnehmen, reinigen und händler prüfen. Metall-Schneidwerkzeuge mit Schutzöl behandeln.
  • Seite 35: Mähkopf Warten

    Der Mähfaden wird nachfolgend kurz "Faden" Schneidmesser auch ein abgelängter Faden ein‐ genannt. gehängt werden. Im Lieferumfang des Mähkopfes befindet sich STIHL DuroCut, STIHL PolyCut eine bebilderte Anleitung, die das Erneuern von Fäden zeigt. Deshalb die Anleitung für den Mäh‐ WARNUNG kopf gut aufbewahren.
  • Seite 36: Wartungs- Und Pflegehinweise

    deutsch 26 Wartungs- und Pflegehinweise ► Messer erneuern, wie in bebilderter Anleitung Messern zeigt. Deshalb die Anleitung für den gezeigt Mähkopf gut aufbewahren. ► Mähkopf wieder anbauen WARNUNG Zum Bestücken des Mähkopfes mit der Hand unbedingt den Motor abstellen – sonst besteht Verletzungsgefahr! ►...
  • Seite 37: Verschleiß Minimieren Und Schäden Vermeiden

    Arbeiten müssen regelmäßig durch‐ selbst zu verantworten. Dies gilt insbesondere geführt werden. Soweit diese Wartungsarbeiten für: nicht vom Benutzer selbst ausgeführt werden – nicht von STIHL freigegebene Änderungen am können, ist damit ein Fachhändler zu beauftra‐ Produkt gen. STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und Repara‐...
  • Seite 38: Verschleißteile

    28 Wichtige Bauteile zu lassen. STIHL Fachhändlern werden regelmä‐ 2 Vergasereinstellschraube ßig Schulungen angeboten und technische Infor‐ 3 Anwerfgriff mationen zur Verfügung gestellt. 4 Kraftstoffhandpumpe Werden diese Arbeiten versäumt oder unsachge‐ 5 Abdeckung mäß ausgeführt, können Schäden entstehen, die 6 Schalldämpfer...
  • Seite 39: Technische Daten

    4 Messer (für Mähfaden) Schalldruckpegel L nach ISO 22868 5 Schutz (für alle Mähwerkzeuge) mit Mähkopf 6 Schürze (für Mähköpfe) FS 91 R mit Zweihandgriff: 95 dB(A) FS 91 R: 95 dB(A) 7 Metall-Mähwerkzeug mit Metall-Mähwerkzeug FS 91 mit Zweihandgriff: 93 dB(A) 8 Kreissägeblatt...
  • Seite 40: Reparaturhinweise

    Serienidentifizierung: 4180 Bei Reparaturen nur Ersatzteile einbauen, die Hubraum: 28,4 cm von STIHL für dieses Gerät zugelassen sind den einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien oder technisch gleichartige Teile. Nur hochwer‐ 2011/65/EU, 2006/42/EG, 2014/30/EU und tige Ersatzteile verwenden. Ansonsten kann die Gefahr von Unfällen oder Schäden am Gerät 2000/14/EG entspricht und in Übereinstimmung...
  • Seite 41: Anschriften

    33 Anschriften français Waiblingen, 15.07.2021 KROATIEN ANDREAS STIHL AG & Co. KG UNIKOMERC - UVOZ d.o.o. i. V. Sjedište: Amruševa 10, 10000 Zagreb Prodaja: Ulica Kneza Ljudevita Posavskog 56, 10410 Velika Gorica Telefon: +385 1 6370010 Dr. Jürgen Hoffmann Fax: +385 1 6221569 Abteilungsleiter Produktzulassung, -regulierung TÜRKEI...
  • Seite 42: Indications Concernant La Présente Notice D'emploi

    Les pictogrammes appliqués sur la machine sont expliqués dans la présente Notice d'emploi. Développement technique Suivant la machine et son équipement spécifi‐ La philosophie de STIHL consiste à poursuivre le que, les pictogrammes suivants peuvent y être développement continu de toutes ses machines appliqués.
  • Seite 43 Lorsque la machine n'est pas utilisée, la ranger STIHL recommande d'utiliser des outils et acces‐ en veillant à ce qu'elle ne présente aucun danger soires d'origine STIHL. Les propriétés de ceux-ci pour d'autres personnes. Conserver la machine sont adaptées de manière optimale au produit et...
  • Seite 44: Transport De La Machine

    – ne pas ren‐ verser du carburant – ne pas fumer. Arrêter le moteur avant de refaire le plein. STIHL propose une gamme complète d'équipe‐ Ne pas refaire le plein tant que le moteur est très ments pour la protection individuelle.
  • Seite 45: Mise En Route Du Moteur

    2 Prescriptions de sécurité et techniques de travail français Mise en route du moteur en cas de manque d'étanchéité ou d'endom‐ magement – risque d'incendie ! Avant de Aller au moins à 3 mètres du lieu où l'on a fait le remettre la machine en service, la faire répa‐...
  • Seite 46: Pendant Le Travail

    Contrôler régulièrement et rectifier si nécessaire le réglage du ralenti. Si l'outil de coupe tourne au ralenti, malgré un réglage correct, faire réparer la machine par le revendeur spécialisé. STIHL recommande de s'adresser au revendeur spécia‐ lisé STIHL. Faire particulièrement attention sur un sol glis‐...
  • Seite 47 2 Prescriptions de sécurité et techniques de travail français Éviter les émissions de bruits et de gaz d'échap‐ Vérifier l'outil de coupe à de courts intervalles pement inutiles. Ne pas laisser le moteur en mar‐ réguliers – et immédiatement si le comportement che lorsque la machine n'est pas utilisée –...
  • Seite 48: Maintenance Et Réparations

    ! Si l'on utilise un outil de coupe métallique qui n'a pas été fabriqué par STIHL, son poids, son Utilisation d'outils de coupe épaisseur et son diamètre ne doivent en aucun métalliques cas dépasser ceux du plus gros outil de coupe...
  • Seite 49 à carburant. Utiliser exclusivement une bougie autorisée par Il est interdit d'utiliser ce capot protec‐ STIHL – voir « Caractéristiques techniques » – et teur avec des couteaux de broyage. dans un état impeccable. Vérifier le câble d'allumage (isolement dans un Il est interdit d'utiliser ce capot protec‐...
  • Seite 50 Ne pas remplacer le fil de coupe par des fils ou câbles métalliques – risque de blessure ! 2.15 Tête faucheuse avec couteaux en matière synthétique – STIHL PolyCut ► Utilisation du harnais Pour faucher les bordures de prés dégagées ►...
  • Seite 51 2 Prescriptions de sécurité et techniques de travail français 2.17 Couteau à herbe AVERTISSEMENT Ne pas utiliser des fils ou câbles métalliques à la place du fil de coupe prévu – risque de blessure ! 2.16 Risque de rebond avec les outils de coupe métalliques AVERTISSEMENT L'utilisation d'outils de coupe métalli‐...
  • Seite 52: Scie Circulaire

    2 Prescriptions de sécurité et techniques de travail tant les prescriptions à suivre pour l'affûtage – et, si nécessaire, le faire rééquilibrer (pour cela, STIHL recommande de s'adresser au revendeur spécialisé STIHL). 2.19 Scie circulaire Pour couper des buissons et des arbustes jus‐...
  • Seite 53: Combinaisons Autorisées D'outil De Coupe, De Capot Protecteur, De Poignée Et De Harn- Ais

    Capot protecteur, Poignée Harnais butée Combinaisons autorisées 3 STIHL AutoCut 25‑2 / AutoCut 27-2 Choisir la bonne combinaison dans le tableau en 4 STIHL AutoCut 36‑2 fonction de l'outil de coupe ! 5 STIHL DuroCut 20‑2 6 STIHL PolyCut 20‑3 AVERTISSEMENT 7 STIHL PolyCut 28‑2...
  • Seite 54: Outils À Rapporter Autorisés

    Outils à rapporter autorisés (Ø 250 mm) Sur le dispositif à moteur de base, le montage 14 Couteau à taillis 250‑3 des outils à rapporter STIHL suivants est auto‐ (Ø 250 mm) risé : 15 Scie circulaire 200-22 à dents douces (4112), scie circulaire 200-22 HP à...
  • Seite 55 5 Montage du guidon français 5.1.1 Enlever les coquilles de serrage ► Insérez la vis papillon dans les deux coquilles jusqu'à ce qu'elle s'arrête - maintenez toutes les pièces ensemble et fixez ► Tenez la coquille de serrage inférieure (1) et la coquille de serrage supérieure (2) ►...
  • Seite 56 français 5 Montage du guidon 5.1.3 Montage de la poignée de commande 5.1.4 Fixation du câble de l'accélérateur AVIS Ne pas plier le câble de l'accélérateur ni le poser dans des rayons serrés - le levier de l'accéléra‐ teur doit être facilement déplaçable ! ►...
  • Seite 57: Montage De La Poignée Circulaire

    6 Montage de la poignée circulaire français Montage de la poignée cir‐ 5.1.6 Faites pivoter le tube de poignée ... culaire en position de transport Montage de la poignée circu‐ laire avec protection 90° ► Desserrez la vis papillon (3) et dévissez-la jus‐ qu'à...
  • Seite 58: Réglage Du Câble De Commande Des Gaz

    français 7 Réglage du câble de commande des gaz Fixation de la poignée circu‐ ► loger la bride (3) dans la poignée circulaire (4) et la poser avec la poignée sur le tube (5) ; laire ► appliquer la bride (6) ; ►...
  • Seite 59: Montage De L'anneau De Suspension

    8 Montage de l'anneau de suspension français Montage du capot protec‐ teur Montage du capot protecteur ► Amener la gâchette d'accélérateur en position pleins gaz ; ► tourner la vis située dans la gâchette d'accélé‐ rateur dans le sens de la flèche, jusqu'au pre‐ mier point dur.
  • Seite 60: Montage De La Butée

    français 10 Montage de l'outil de coupe Montage du tablier et du cou‐ Montage du couteau teau AVERTISSEMENT Risque de blessure par des objets projetés ou en cas de contact avec l'outil de coupe. Lorsqu'on utilise des têtes faucheuses, le tablier et le cou‐ teau doivent toujours être montés sur le capot protecteur (1).
  • Seite 61 10 Montage de l'outil de coupe français 10.2 Pièces de fixation pour outils Il est seulement possible de monter des têtes de coupe faucheuses, à fixer directement sur l'arbre (2). Le jeu de pièces joint pour la fixation de l'outil de 10.3 Blocage de l'arbre coupe peut différer suivant l'outil de coupe livré...
  • Seite 62 français 10 Montage de l'outil de coupe ► Bloquer l'arbre (5) à l'aide du mandrin de AVIS calage (1). ► Desserrer l'écrou (3) en tournant dans le sens Enlever l'outil inséré pour bloquer l'arbre. des aiguilles d'une montre (filetage à gauche) avec la clé...
  • Seite 63: Carburant

    Fixation de l'outil de coupe STIHL recommande l'utilisation du carburant ► Poser le bol glisseur (10). STIHL MotoMix. Ce mélange prêt à l'usage ne ► Bloquer l'arbre (11) à l'aide du mandrin de contient ni benzène, ni plomb. Il se distingue par calage (12).
  • Seite 64: Composition Du Mélange

    ! ISO-L-EGC ou ISO-L-EGD. 12 Ravitaillement en carburant STIHL prescrit l'utilisation de l'huile HP ultra ou d'une huile moteur hautes performances de même qualité afin de garantir le respect des nor‐ mes antipollution sur toute la durée de vie de la machine.
  • Seite 65: Utilisation Du Harnais

    En faisant le plein, ne pas renverser du carbu‐ rant et ne pas remplir le réservoir jusqu'au bord. ► Mettre le harnais simple (1). STIHL recommande d'utiliser le système de rem‐ ► Régler la longueur de la sangle de telle sorte plissage STIHL pour carburant (accessoire que le mousqueton (2) se trouve environ à...
  • Seite 66: Équilibrage

    français 14 Équilibrage 14 Équilibrage 13.2 Harnais double 14.1 Accrochage de la machine au harnais ► Mettre le harnais double (1) et fermer la ser‐ rure (3). ► Ajuster la longueur de la sangle – une fois que la machine est accrochée, le mousqueton (2) Le type et la version du harnais et du mousque‐...
  • Seite 67 14 Équilibrage français Les scies circulaires (B) ► doivent « flotter » à environ 20 cm (8 po) du sol. Une fois que la position d'équilibre correcte est obtenue : ► Serrer fermement la vis (1) de l'anneau de suspension. 14.3 Décrochage de la machine du harnais...
  • Seite 68: Mise En Route / Arrêt Du Moteur

    français 15 Mise en route / arrêt du moteur 15 Mise en route / arrêt du 3 Bouton d'arrêt – avec les positions pour mar‐ moteur che normale et Stop = arrêt. Pour couper le contact, il faut enfoncer le bouton d'arrêt (…) 15.1 Éléments de commande –...
  • Seite 69: Lancement Du Moteur

    15 Mise en route / arrêt du moteur français 15.2.1 Lancement du moteur ► Avec la main droite, saisir la poignée du lan‐ ceur. ► Tirer lentement la poignée du lanceur jusqu'à la première résistance perceptible, puis tirer vigoureusement d'un coup sec. AVIS Ne pas sortir le câble sur toute sa longueur –...
  • Seite 70: Arrêt Du Moteur

    français 16 Transport de l'appareil 15.3 Arrêt du moteur 16.2 Couteaux à herbe 230 mm ► Enfoncer le bouton d'arrêt – le moteur s'arrête – relâcher le bouton d'arrêt – le bouton d'arrêt revient dans la position initiale, sous l'effet de son ressort.
  • Seite 71 16 Transport de l'appareil français 16.3 Couteau à taillis 250 mm 16.4 Couteaux à herbe jusqu'à 260 mm ► Décrocher l'étrier de fixation du protecteur de transport ; ► faire pivoter l'étrier de fixation vers l'extérieur ; ► appliquer le protecteur de transport sur l'outil de coupe, par le bas ;...
  • Seite 72: Instructions De Service

    français 17 Instructions de service ► faire pivoter l'étrier de fixation vers l'intérieur ; ► accrocher l'étrier de fixation sur le protecteur de transport. 16.5 Scies circulaires ► faire pivoter l'étrier de fixation vers l'extérieur ; ► appliquer le protecteur de transport sur l'outil de coupe, par le bas, en veillant à...
  • Seite 73: Après Le Travail

    18 Remplacement du filtre à air français ► Remplacer les pièces endommagées. résistance assez élevée. Le moteur n'atteint sa puissance maximale qu'au bout d'une période 18.2 Montage du filtre d'utilisation correspondant à la consommation de ► Mettre le filtre (3) neuf dans le boîtier de filtre 5 à...
  • Seite 74: Fonctionnement Du Moteur

    ► après env. 100 heures de fonctionnement, remplacer la bougie – la remplacer plus tôt si les électrodes sont fortement usées – utiliser exclusivement les bougies antiparasitées autorisées par STIHL – voir « Caractéristiques techniques ». 20.1 Démontage de la bougie AVERTISSEMENT Si l'écrou de connexion (1) manque ou n'est pas...
  • Seite 75: Graissage Du Réducteur

    ► Dévisser le bouchon fileté (1). ► Si aucune graisse n'est visible sur la face intérieure du bouchon fileté (1) : visser le tube (2) de graisse à réducteur STIHL (acces‐ soire optionnel). ► Injecter au maximum 5 g (1/5 oz) de graisse du tube (2) dans le réducteur.
  • Seite 76: Entretien De La Tête Faucheuse

    Ajustage du fil de coupe PolyCut, on peut aussi accrocher un brin de fil coupé à la longueur requise. STIHL SuperCut STIHL DuroCut, STIHL PolyCut Le fil de coupe est débité automatiquement au cours des travaux de fauchage à condition que AVERTISSEMENT la longueur de fil qui dépasse encore atteigne au...
  • Seite 77: Remplacement Des Couteaux

    Remplacement des couteaux ment des couteaux. C'est pourquoi il faut pré‐ cieusement conserver ces instructions spécifi‐ 25.5.1 STIHL PolyCut ques à cette tête faucheuse. Avant de remplacer les couteaux de la tête fau‐ cheuse, il faut impérativement vérifier si la tête AVERTISSEMENT faucheuse n'est pas usée.
  • Seite 78 Outils de coupe Contrôle visuel Remplacement Contrôle du serrage Outils de coupe métalli‐ Affûtage ques Graissage du réducteur Contrôle Appoint Étiquettes de sécurité Remplacement STIHL recommande de s'adresser au revendeur spécialisé STIHL Seulement si la puissance du moteur baisse sensiblement 0458-426-9421-B...
  • Seite 79: Conseils À Suivre Pour Réduire L'usure Et Éviter Les Avaries

    STIHL recommande de faire effectuer les opéra‐ tions de maintenance et les réparations exclusi‐ vement chez le revendeur spécialisé STIHL. Les revendeurs spécialisés STIHL participent réguliè‐...
  • Seite 80: Caractéristiques Techniques

    (0,71 l) carburant : 29.4 Poids réservoir vide, sans outil de coupe ni capot pro‐ tecteur FS 91 : 5,8 kg FS 91 R : 5,5 kg 29.5 Longueur hors tout sans outil de coupe : 1800 mm 29.6 Caractéristiques d'équipement 1 Tube Poignée circulaire...
  • Seite 81: Niveaux Sonores Et Taux De Vibrations

    Niveau de pression sonore L suivant l'adresse Internet ISO 22868 www.stihl.com/co2 avec tête faucheuse FS 91 R à guidon : 95 dB(A) dans les Caractéristiques techniques spécifiques FS 91 R : 95 dB(A) au produit. avec outil de fauchage métallique FS 91 à...
  • Seite 82: Mise Au Rebut

    EN ISO 11806-1, EN 55012, EN 61000‑6‑1 reconnaissables à leur référence de pièce de Le calcul du niveau de puissance acoustique rechange STIHL, au nom { et, le cas mesuré et du niveau de puissance acoustique échéant, au symbole d'identification des pièces garanti a été...
  • Seite 83: Andreas Stihl Ag & Co. Kg

    108 dB(A) Slijtage minimaliseren en schade voorko‐ men............120 Conservation des documents techniques : Belangrijke componenten....... 120 ANDREAS STIHL AG & Co. KG Technische gegevens......121 L'année de fabrication et le numéro de machine Reparatierichtlijnen......... 122 sont indiqués sur la machine.
  • Seite 84: Veiligheidsaanwijzingen En Werktechniek

    – kans op ongelukken! spectie en andere in acht nemen. Alleen die snijgarnituren of toebehoren monteren Wie voor het eerst met het motorapparaat werkt: die door STIHL voor dit motorapparaat zijn vrij‐ door de verkoper of door een andere deskundige 0458-426-9421-B...
  • Seite 85: Kleding En Uitrusting

    – uw veiligheid kan hierdoor in gevaar worden gebracht. Voor persoonlijke en materiële schade die door het gebruik van niet-vrijgegeven aan‐ bouwapparaten wordt veroorzaakt, is STIHL niet STIHL biedt een omvangrijk programma aan per‐ aansprakelijk. soonlijke beschermuitrusting. Voor het reinigen van het apparaat geen hoge‐...
  • Seite 86: Voor Het Starten

    Nederlands 2 Veiligheidsaanwijzingen en werktechniek van de chokeknop moet deze bij het gelijktijdig In auto's: het motorapparaat tegen omvallen, indrukken van de gashendelblokkering en de beschadiging en tegen het weglekken van ben‐ gashendel terugveren in de werkstandF zine beveiligen. – Bougiesteker op vastzitten controleren – Tanken bij een loszittende steker kunnen vonken ont‐...
  • Seite 87 Als het snij‐ garnituur bij stationair toerental toch meedraait, het stationair toerental door een geautoriseerde dealer laten repareren. STIHL adviseert de STIHL dealer. Let op bij gladheid, regen, sneeuw, op hellingen, in oneffen terrein enz. – kans op uitglijden! Op obstakels letten: boomstronken, wortels –...
  • Seite 88 Nederlands 2 Veiligheidsaanwijzingen en werktechniek Bij het werken in greppels, slenken of op plaat‐ tuur minimaal 15 cm – dieren niet in gevaar bren‐ sen met weinig ruimte, steeds voor voldoende gen. luchtventilatie zorgen – levensgevaar door vergif‐ Voor het achterlaten van het apparaat – motor tiging! afzetten.
  • Seite 89: Onderhoud En Reparaties

    – kans op letsel! STIHL adviseert onderhouds- en reparatiewerk‐ zaamheden alleen door de STIHL dealer te laten Beschadigd of ingescheurd snijgarnituur niet uitvoeren. De STIHL dealers nemen regelmatig meer gebruiken en niet repareren - hetzij door deel aan scholingen en ontvangen Technische lassen of richten - vormverandering (onbalans).
  • Seite 90 De tankdop regelmatig op lekkage controleren. De beschermkap mag niet in combi‐ Alleen in goede staat verkerende, door STIHL natie met cirkelzaagbladen worden vrijgegeven bougies – zie "Technische gege‐ gebruikt. vens" – monteren.
  • Seite 91: Stihl Polycut

    Bij gebruik van metalen snijgarnituren 2.15 Maaikop met kunststof messen bestaat de kans op terugslag als het – STIHL PolyCut snijgarnituur een vast obstakel (boomstam, tak, boomstronk, steen of iets dergelijks) raakt. Het apparaat Voor het maaien van niet-afgezette grasvelden wordt hierbij teruggeslingerd –...
  • Seite 92 Nederlands 2 Veiligheidsaanwijzingen en werktechniek meter van 2 cm – geen dikkere stammen zagen – kans op ongevallen! Er is een hogere kans op terugslag als het snij‐ garnituur in de zwarte sector een obstakel raakt. Bij het maaien van gras en het opschonen van 2.17 Grassnijblad jonge aanplant met het apparaat net als met een...
  • Seite 93 2 Veiligheidsaanwijzingen en werktechniek Nederlands – indien nodig – balanceren (STIHL adviseert 2.19.1 Kans op terugslag dit door de STIHL dealer te laten uitvoeren) 2.19 Cirkelzaagblad Voor het afzagen van struiken en bomen tot een stamdiameter van 4 cm. Het beste zaagresultaat wordt bereikt met vol gas en een gelijkmatige aanzetdruk.
  • Seite 94: Vrijgegeven Combinaties Van Zaaggarnituur, Beschermkap/Aanslag, Handgreep En Draagstel

    Snijgarnituur Beschermkap, aan‐ Handgreep Draagriem slag Toegestane combinaties 3 STIHL AutoCut 25‑2 / AutoCut 27-2 Afhankelijk van het snijgarnituur de juiste combi‐ 4 STIHL AutoCut 36‑2 natie uit de tabel kiezen! 5 STIHL DuroCut 20‑2 6 STIHL PolyCut 20‑3 WAARSCHUWING 7 STIHL PolyCut 28‑2...
  • Seite 95: Vrijgegeven Aanbouwgereedschappen

    4 Vrijgegeven aanbouwgereedschappen Nederlands Vrijgegeven aanbouwge‐ (Ø 230 mm) reedschappen 13 Grassnijblad 250‑32 (Ø 250 mm) De volgende STIHL aanbouwgereedschappen 14 Slagmes 250‑3 mogen op het basismotorapparaat worden (Ø 250 mm) gemonteerd: 15 Cirkelzaagblad 200-22 beitelbetanding Aanbouwgereedschap Toepassing (4112), cirkelzaagblad 200-22 HP beitelbe‐...
  • Seite 96 Nederlands 5 Dubbele handgreep monteren 5.1.1 Klembeugels verwijderen ► Het geheel geborgde onderdelenbestand met de knevelbout naar de motor gericht op de ► De onderste klembeugel (1) en de bovenste handgreepsteun (8) plaatsen klembeugel (2) vasthouden ► Knevelbout tot aan de aanslag in de hand‐ ►...
  • Seite 97 5 Dubbele handgreep monteren Nederlands 5.1.3 Bedieningshandgreep monteren 5.1.4 Gaskabel bevestigen LET OP De gaskabel niet knikken of in een scherpe bocht leggen – de gaskabel moet goed gangbaar zijn! ► Bout (9) losdraaien – de moer (10) blijft achter in de bedieningshandgreep (11) ►...
  • Seite 98: Beugelhandgreep Monteren

    Nederlands 6 Beugelhandgreep monteren Beugelhandgreep monte‐ 5.1.6 Draagbeugel kantelen ... in de transportstand Beugelhandgreep met beugel monteren 90° ► Knevelbout (3) losdraaien en zover uit de schroefdraad draaien tot de draagbeugel (7) kan worden gedraaid ► De draagbeugel 90° linksom verdraaien en ►...
  • Seite 99: Gaskabel Afstellen

    7 Gaskabel afstellen Nederlands Beugelhandgreep bevestigen ► Klem (3) in de beugelhandgreep (4) plaatsen en samen op de steel/maaiboom (5) aanbren‐ ► Klem (6) aanbrengen ► Beugel (2) aanbrengen – op de montagestand letten! ► Boringen met elkaar in lijn brengen ►...
  • Seite 100: Draagoog Monteren

    Nederlands 8 Draagoog monteren Beschermkap monteren Beschermkap monteren ► Gashendel in de volgasstand plaatsen ► De bout in de gashendel tot aan de eerste weerstand in de richting van de pijl draaien. Daarna nogmaals een halve slag verder indraaien Draagoog monteren Kunststof uitvoering 1 Beschermkap voor maaigarnituren 2 Beschermkap voor maaikoppen...
  • Seite 101: Snijgarnituur Monteren

    10 Snijgarnituur monteren Nederlands Schort en mes monteren ► Mes in de geleidegroef van het schort schui‐ ► Bout aanbrengen en vastdraaien WAARSCHUWING Aanslag monteren Kans op letsel door weggeslingerde voorwerpen en contact met het snijgarnituur. Het schort en het mes moeten bij het gebruik van maaikoppen altijd in de beschermkap (1) worden gemonteerd.
  • Seite 102 Nederlands 10 Snijgarnituur monteren 10.3 As blokkeren 10.2.1 Leveringsomvang met bevestigingson‐ derdelen Er kunnen maaikoppen en metalen snijgarnituren worden gemonteerd. Voor het monteren en demonteren van snijgarni‐ turen moet de as (2) met behulp van de blok‐ keerpen (6) of de haakse schroevendraaier (6) worden geblokkeerd.
  • Seite 103 10 Snijgarnituur monteren Nederlands ► Met behulp van de combisleutel (2) de LET OP moer (3) rechtsom (linkse schroefdraad) los‐ draaien en wegnemen Het gereedschap voor het blokkeren van de as ► Draaischotel (4) van de as (5) trekken, de weer lostrekken.
  • Seite 104: Brandstof

    11.1 STIHL MotoMix tel (14) linksom op de as draaien en vast‐ draaien STIHL adviseert het gebruik van STIHL MotoMix. Dit kant-en-klare brandstofmengsel bevat geen benzol, is loodvrij, kenmerkt zich door een hoog octaangetal en biedt altijd de juiste mengverhou‐...
  • Seite 105: Brandstof Mengen

    11.2.1 Benzine STIHL MotoMix kan echter tot 5 jaar probleem‐ Alleen benzine van een gerenommeerd merk loos worden bewaard. met een octaangetal van minimaal 90 RON ► De jerrycan met brandstofmengsel voor het gebruiken –...
  • Seite 106: Draagstel Omdoen

    ► Tankdop wegnemen 12.3 Tanken Bij het tanken geen benzine morsen en de tank niet tot aan de rand vullen. STIHL adviseert het STIHL vulsysteem voor brandstof (speciaal toebehoren). ► Tanken 12.4 Tankdop dichtdraaien ► Enkele schouderriem (1) omdoen ►...
  • Seite 107: Apparaat Uitbalanceren

    14 Apparaat uitbalanceren Nederlands 14 Apparaat uitbalanceren 13.2 Dubbele schouderriem 14.1 Het apparaat vasthaken aan de draagriem ► Dubbele schouderriem (1) omdoen en de slot‐ plaat (3) sluiten ► Riemlengte afstellen – de karabijnhaak (2) moet bij een vastgehaakt motorapparaat circa Type en uitvoering van de draagriem en de kara‐...
  • Seite 108 Nederlands 14 Apparaat uitbalanceren Cirkelzaagbladen (B) ► moeten ca. 20 cm (8 inch) boven de grond "zweven" Als de juiste pendelstand is bereikt: ► Bout (1) op het draagoog vastdraaien 14.3 Het apparaat bij de draagriem loshaken ► Bout (1) losdraaien ►...
  • Seite 109: Motor Starten/Afzetten

    15 Motor starten/afzetten Nederlands 15 Motor starten/afzetten drukt – zie "Werking van de stopschakelaar en het contact" 15.1 Bedieningselementen 15.1.3 Werking van de stopschakelaar en het 15.1.1 Uitvoering met dubbele handgreep contact Zodra de stopschakelaar wordt ingedrukt, wordt het contact uitgeschakeld en de motor afgezet. Na het loslaten veert de stopschakelaar automa‐...
  • Seite 110 Nederlands 15 Motor starten/afzetten 15.2.1 Starten ► Met de rechterhand de starthandgreep vast‐ pakken ► De starthandgreep langzaam tot aan de eerst voelbare aanslag uittrekken en vervolgens snel en krachtig doortrekken LET OP Het koord niet tot aan het koorduiteinde uit de boring trekken –...
  • Seite 111: Motor Afzetten

    16 Apparaat vervoeren Nederlands 15.3 Motor afzetten 16.2 Grassnijbladen 230 mm ► De stopschakelaar indrukken – de motor stopt – de stopschakelaar loslaten – de stopschake‐ laar veert terug 15.4 Verdere aanwijzingen met betrekking tot het starten De motor slaat in de koudestartstand g of bij het accelereren af.
  • Seite 112 Nederlands 16 Apparaat vervoeren 16.3 Slagmes 250 mm 16.4 Grassnijbladen tot 260 mm ► Spanbeugel op de transportbeschermkap los‐ haken ► Spanbeugel naar buiten zwenken ► Transportbeschermkap vanaf de onderzijde op het snijgarnituur plaatsen 0458-426-9421-B...
  • Seite 113: Gebruiksvoorschriften

    17 Gebruiksvoorschriften Nederlands ► Spanbeugel naar binnen zwenken ► Spanbeugel op de transportbeschermkap vasthaken 16.5 Cirkelzaagbladen ► Spanbeugel naar buiten zwenken ► Transportbeschermkap vanaf de onderzijde op het snijgarnituur plaatsen, er hierbij op letten dat de aanslag gecentreerd in de uitsparing ligt ►...
  • Seite 114: Na Het Werk

    ► Na ca. 100 bedrijfsuren de bougie vervangen ► Filter (3) wegnemen – bij sterk ingebrande elektroden reeds eerder ► Een vervuild of beschadigd filter (3) vervangen – alleen door STIHL vrijgegeven, ontstoorde ► Beschadigde onderdelen vervangen bougies gebruiken – zie "Technische gege‐ vens"...
  • Seite 115: Bougie Controleren

    De uitlaatdemper bij de geautoriseerde dealer op vervuiling (koolaanslag) laten controleren! STIHL adviseert onderhouds- en reparatiewerk‐ zaamheden alleen door de STIHL dealer te laten ► Vervuilde bougie reinigen uitvoeren. ► Elektrodeafstand (A) controleren en zo nodig 22 Aandrijfmechanisme sme‐...
  • Seite 116: Apparaat Opslaan

    ► Snijgarnituren bij een geringe slijtage met een ► Ca. 5-maal aanscherpen, hierna het snijgarni‐ aanscherpvijl (speciaal toebehoren) – bij tuur met behulp van het STIHL balanceerap‐ sterke slijtage en groeven, met behulp van paraat (speciaal toebehoren) op onbalans een slijpapparaat slijpen of dit door een geau‐...
  • Seite 117: Maaidraad Vervangen

    Maaidraad bijstellen In de maaikop PolyCut kunnen in plaats van messen ook afgekorte draden worden gehaakt. STIHL SuperCut STIHL DuroCut, STIHL PolyCut De draad wordt automatisch op de juiste lengte afgesteld als de draad minimaal 6 cm WAARSCHUWING (2 1/2 inch) lang is – door het mes op de...
  • Seite 118: Onderhouds- En Reinigingsvoorschriften

    Nederlands 26 Onderhouds- en reinigingsvoorschriften ► De messen op die wijze vervangen als afge‐ WAARSCHUWING beeld in de handleiding ► De maaikop weer monteren Voordat de maaikop met de hand wordt voorzien van maaidraad de motor beslist afzetten – anders is er kans op letsel! ►...
  • Seite 119 (behalve stelschroeven) Antivibratie-elementen controleren laten vervangen door geautoriseerde dealer Snijgarnituren visuele controle vervangen op vastzitten controleren X Metalen snijgarnituren slijpen/aanscherpen Smering aandrijfkop/ controleren aandrijfmechanisme bijvullen Veiligheidssticker vervangen STIHL adviseert de STIHL dealer Alleen als het motorvermogen merkbaar afneemt 0458-426-9421-B...
  • Seite 120: Slijtage Minimaliseren En Schade Voorkomen

    STIHL adviseert onderhouds- en reparatiewerk‐ zaamheden alleen door de STIHL dealer te laten uitvoeren. De STIHL dealers worden regelmatig geschoold en hebben de beschikking over Tech‐ nische informaties.
  • Seite 121: Technische Gegevens

    7 Metalen maaigarnituur Geluidsdrukniveau L volgens ISO‑22868 8 Cirkelzaagblad Met maaikop 9 Aanslag (alleen voor cirkelzaagbladen) FS 91 R met dubbele handgreep: 95 dB(A) FS 91 R: 95 dB(A) Met metalen maaigarnituur FS 91 met dubbele handgreep: 93 dB(A) FS 91 R met beugel:...
  • Seite 122: Reparatierichtlijnen

    3,4 m/s 3,0 m/s gevoerd. handgreep: FS 91 R: 5,3 m/s 5,3 m/s STIHL adviseert onderhouds- en reparatiewerk‐ zaamheden alleen door de STIHL dealer te laten Met metalen maaigar‐ Handgreep Hand‐ nituur links greep uitvoeren. De STIHL dealers worden regelmatig rechts geschoold en hebben de beschikking over Tech‐...
  • Seite 123: Eu-Conformiteitsverklaring

    32 EU-conformiteitsverklaring Nederlands ► De STIHL producten inclusief de verpakking Hoofd van de afdeling productgoedkeuring, - volgens de plaatselijke voorschriften bij een regelgeving geschikt verzamelpunt voor recycling inleve‐ ren. ► Niet bij het huisvuil afvoeren. 32 EU-conformiteitsverklaring 33 UKCA-conformiteitsverkla‐ ANDREAS STIHL AG & Co. KG ring Badstr.
  • Seite 124 Componenti principali......160 Dati tecnici..........161 Sviluppo tecnico continuo Avvertenze per la riparazione....162 STIHL sottopone tutte le macchine e le apparec‐ Smaltimento..........162 chiature a un continuo sviluppo; dobbiamo quindi Dichiarazione di conformità UE....162 riservarci modifiche di fornitura per quanto riguarda forma, tecnica e dotazione.
  • Seite 125: Avvertenze Di Sicurezza E Tecnica Operativa

    – oppure partecipare a un recchiatura. corso di addestramento. STIHL raccomanda di usare attrezzi e accessori L’uso dell’apparecchiatura non è consentito ai originali STIHL, in quanto hanno caratteristiche minorenni – eccetto i giovani oltre i 16 anni adde‐...
  • Seite 126: Prima Di Iniziare

    (per es. pelle). colo d'incendio! Aprire con prudenza il tappo del serbatoio per eliminare gradualmente la sovrappressione ed STIHL offre un’ampia gamma di dispositivi di evitare schizzi di carburante. protezione individuale. Fare rifornimento soltanto in luoghi ben aerati. In Trasporto dell'apparecchiatura caso di versamento di carburante, pulire imme‐...
  • Seite 127: Avviare Il Motore

    2 Avvertenze di sicurezza e tecnica operativa italiano caso di mancata tenuta o di danneggiamento, Avviare solo su un fondo piano, assumere una non avviare il motore – pericolo d’incendio! posizione stabile e sicura, tenere saldamente Prima di mettere in funzione l’apparecchiatura, l’apparecchiatura –...
  • Seite 128: Durante Il Lavoro

    Se tuttavia l’attrezzo è trascinato al minimo, affidare la riparazione al Se l’apparecchiatura a motore ha subito solleci‐ rivenditore. STIHL consiglia il rivenditore STIHL. tazioni improprie (per es. conseguenze di urti o cadute), occorre assolutamente verificarne le Attenzione in caso di terreno viscido, umidità,...
  • Seite 129 – pericolo di lesioni! non mettere in pericolo animali. Uso di attrezzi di taglio metallici Prima di lasciare l’apparecchiatura: spegnere il STIHL consiglia di usare attrezzi di taglio metal‐ motore. lici originali STIHL. Le loro caratteristiche sono Controllare periodicamente l’attrezzo di taglio a perfettamente adatte all’apparecchiatura e con‐...
  • Seite 130: Manutenzione E Riparazioni

    Un attrezzo di taglio metallico non prodotto Non mettere in funzione il motore con il disposi‐ da STIHL non deve essere più pesante, più tivo di avviamento se il raccordo candela è stac‐ spesso, di forma diversa e di diametro maggiore cato o se la candela è...
  • Seite 131 2.15 Testa falciante con lame di pla‐ semplice! stica –STIHL PolyCut Le seghe circolari devono essere usate con lo spallaccio dotato di dispositivo di sgancio rapido! Per falciare bordi erbosi privi di vegetazione (senza pali, recinzioni, alberi e ostacoli simili).
  • Seite 132 italiano 2 Avvertenze di sicurezza e tecnica operativa Esiste un maggiore pericolo di rimbalzo quando il settore nero dell’attrezzo incontra un ostacolo. 2.17 Lama tagliaerba Appena uno dei riferimenti sulla testa PolyCut è sfondato in basso (freccia): non usare più la testa, ma sostituirla con una nuova! Pericolo di lesioni per pezzi di attrezzo proiettati intorno! Seguire assolutamente le indicazioni per la...
  • Seite 133 2 Avvertenze di sicurezza e tecnica operativa italiano – Affilare periodicamente il coltello secondo le prescrizioni e quando ha perso sensibilmente il filo; riequilibrarlo se necessario (STIHL con‐ siglia il rivenditore STIHL) 2.19 Sega circolare per il taglio di cespugli e di alberi con diametro di...
  • Seite 134: Combinazioni Ammesse Fra Attrezzo Di Tag- Lio, Riparo, Impugnatura, Tracolla

    Attrezzi di taglio 11 Lama tagliaerba 230‑4 3.2.1 Teste falcianti (Ø 230 mm) 1 STIHL SuperCut 20‑2 12 Lama tagliaerba 230‑8 (Ø 230 mm) 2 STIHL AutoCut C 26‑2 13 Lama tagliaerba 250‑32 3 STIHL AutoCut 25‑2 / AutoCut 27-2 0458-426-9421-B...
  • Seite 135: Attrezzi Di Applicazione Ammessi

    28 Si deve usare la tracolla doppia Attrezzi di applicazione ammessi Sull’apparecchiatura di base si possono montare i seguenti attrezzi di applicazione STIHL: non adatto per apparecchiature con impugnatura a manubrio limitatamente adatto per apparecchiature con impugnatura a manubrio l'uso della tracolla non è necessario...
  • Seite 136 italiano 5 Montaggio dell’impugnatura a manubrio 5.1.1 Smontaggio delle coppe di bloccaggio ► e assicurare l’unione così fissata con la vite a testa cilindrica in direzione del motore rivolto ► Tenere ferme la coppa inferiore (1) e quella verso il supporto del manico (8) superiore (2) ►...
  • Seite 137 5 Montaggio dell’impugnatura a manubrio italiano 5.1.3 Montaggio dell’impugnatura di 5.1.4 Fissare il tirante gas comando AVVISO Non piegare il tirante gas né posarlo con raggi stretti – il grilletto deve essere scorrevole! ► Svitare la vite (9) – il dado (10) permane nel‐ l’impugnatura di comando (11) ►...
  • Seite 138: Montaggio Dell'impugnatura Circolare

    italiano 6 Montaggio dell’impugnatura circolare Montaggio dell’impugna‐ 5.1.6 Orientamento del manico tubolare ... tura circolare In posizione di trasporto Montaggio dell’impugnatura cir‐ colare con staffa 90° ► Allentare la vite a testa cilindrica con traver‐ sino (3) e svitarla fino a riuscire a girare il manico tubolare (7) ►...
  • Seite 139: Impostazione Del Tirante Gas

    7 Impostazione del tirante gas italiano Fissaggio dell’impugnatura cir‐ ► Applicare la fascetta (3) nell’impugnatura cir‐ colare (4) e montarle entrambe sullo stelo (5) colare ► Applicare la fascetta (6) ► Applicare la staffa (2) – attenzione alla posi‐ zione! ►...
  • Seite 140: Montaggio Dell'occhiello Di Trasporto

    italiano 8 Montaggio dell’occhiello di trasporto Montaggio del riparo Montaggio del riparo ► Posizionare il grilletto su tutto gas ► Girare la vite nel grilletto in direzione della freccia fino alla prima resistenza. Avvitarla poi di un altro mezzo giro Montaggio dell’occhiello di trasporto Versione di materiale sintetico...
  • Seite 141: Montaggio Della Lama

    9 Montaggio del riparo italiano Montaggio di grembiule e col‐ Montaggio della lama tello AVVERTENZA Pericolo di lesioni per oggetti proiettati interno e per il contatto con l'attrezzo di taglio. Se si usano teste falcianti, si devono sempre montare sul riparo (1) il grembiule e la lama.
  • Seite 142: Montaggio Dell'attrezzo Di Taglio

    italiano 10 Montaggio dell'attrezzo di taglio 10 Montaggio dell'attrezzo di Secondo il tipo dell’attrezzo di taglio, occorrono taglio per questo anche il dado (3) e il piattello gire‐ vole (2). Il piattello di pressione (1) deve essere 10.1 Sistemare per terra l’apparec‐ montato su tutti gli attrezzi di taglio.
  • Seite 143 10 Montaggio dell'attrezzo di taglio italiano 10.4 Smontaggio dei particolari di fissaggio ► Applicare il piattello di pressione (1) ► Avvitare in senso antiorario la testa falciante (3) fino all’appoggio sull’albero (4) ► bloccare l'albero (5) con spina ad innesto (1) ►...
  • Seite 144 italiano 10 Montaggio dell'attrezzo di taglio Applicare correttamente l’attrezzo di taglio ► Applicare il piattello di pressione (9) ► Sistemare l’attrezzo di taglio (8) sul piattello di pressione (9) Gli attrezzi di taglio (2, 4, 5, 6) possono essere rivolti in qualsiasi direzione – invertire periodica‐ Il collare (freccia) deve sporgere nel foro dell’at‐...
  • Seite 145: Carburante

    STIHL prescrive l’olio per motori a due tempi ► Estrarre dal riduttore l’attrezzo di taglio ed i STIHL HP Ultra o un olio motore ad alte presta‐ rispettivi fissaggi – non togliere il piattello di zioni di pari qualità, per poter garantire il rispetto...
  • Seite 146: Rifornimento Del Carburante

    Introdurre il carburante Durante il rifornimento non spandere il carbu‐ rante e non riempire il serbatoio fino all'orlo. STIHL consiglia il dispositivo di riempimento car‐ burante STIHL (accessorio a richiesta). ► Introdurre il carburante ► Addossare la tracolla semplice (1) ►...
  • Seite 147: Bilanciamento Dell'apparecchiatura

    14 Bilanciamento dell’apparecchiatura italiano 14 Bilanciamento dell’appa‐ ► Bilanciare l’apparecchiatura – ved. "Bilancia‐ mento dell’apparecchiatura" recchiatura 13.2 Spallaccio 14.1 Agganciare l’apparecchiatura alla tracolla ► addossare lo spallaccio (1) e chiudere la pia‐ stra di chiusura (3) ► Regolare la lunghezza della tracolla – con Il tipo e la versione della tracolla e del moschet‐...
  • Seite 148 italiano 14 Bilanciamento dell’apparecchiatura Seghe circolari (B) ► Le seghe circolari devono restare "sospese" a circa 20 cm (8 in.) dal terreno Raggiunto il punto di oscillazione giusto: ► Stringere la vite (1) sull’occhiello 14.3 Sganciare l’apparecchiatura dalla tracolla ► Allentare la vite (1) ►...
  • Seite 149: Avviamento/Arresto Del Motore

    15 Avviamento/arresto del motore italiano 15 Avviamento/arresto del il pulsante Stop (…) – ved. "Funzionamento motore del pulsante Stop e dell’accensione" 15.1 Elementi di comando 15.1.3 Funzione del pulsante Stop e dell’ac‐ censione 15.1.1 Versione con impugnatura a manubrio Azionando il pulsante Stop, si disinserisce l’ac‐ censione e si spegne il motore.
  • Seite 150 italiano 15 Avviamento/arresto del motore 15.2.1 Avviamento ► Estrarre lentamente l’impugnatura fino al primo arresto percettibile e poi tirarla in modo rapido ed energico AVVISO Non estrarre completamente la fune – pericolo di rottura! ► Non lasciare tornare di colpo l‘impugnatura, ma accompagnarla in senso opposto all’estra‐...
  • Seite 151: Spegnere Il Motore

    16 Trasporto dell’apparecchiatura italiano 15.3 Spegnere il motore 16.2 Lame tagliaerba 230 mm ► Azionare il pulsante Stop – il motore si ferma – rilasciare il pulsante Stop – questo scatta indietro 15.4 Altre avvertenze per l’avvia‐ mento Il motore si spegne nella posizione di avviamento a freddo g o in accelerazione.
  • Seite 152 italiano 16 Trasporto dell’apparecchiatura 16.3 Lame tagliaerba 230 mm 16.4 Coltello da boscaglia 260 mm ► Sganciare la staffa di serraggio dal riparo di trasporto ► Girare la staffa verso l’esterno ► Appoggiare il riparo sull’attrezzo di taglio pro‐ veniente dal basso 0458-426-9421-B...
  • Seite 153: Istruzioni Operative

    17 Istruzioni operative italiano ► Girare la staffa verso l’interno ► Agganciare la staffa di serraggio sul riparo di trasporto 16.5 Seghe circolari ► Girare la staffa verso l’esterno ► Appoggiare il riparo sull’attrezzo di taglio pro‐ veniente dal basso, facendo attenzione che l’arresto si trovi al centro dell’incavo.
  • Seite 154: Dopo Il Lavoro

    – anche prima se gli elettrodi sono filtro molto corrosi – usare solo candele schermate ► Togliere il filtro (3) omologate da STIHL – ved. „Dati tecnici“. ► Sostituire il filtro sporco o difettoso (3) ► Sostituire i particolari difettosi 18.2 Inserire il filtro ►...
  • Seite 155: Comportamento Del Motore In Marcia

    Fare controllare presso il rivenditore se il silen‐ ziatore è sporco (cokefazione)! ► pulire la candela sporca STIHL consiglia di fare eseguire le operazioni di ► controllare la distanza degli elettrodi (A) – se manutenzione e di riparazione solo presso il necessario, correggerla –...
  • Seite 156: Conservazione Dell'apparecchiatura

    – gersi a un rivenditore – STIHL consiglia il STIHL consiglia il rivenditore STIHL rivenditore STIHL ► Affilare spesso, asportare poco : per la sem‐...
  • Seite 157: Sostituzione Del Filo Falciante

    La testa falciante viene consegnata completa di misura. istruzioni illustrate che spiegano la sostituzione del filo. Perciò conservare in un posto sicuro le STIHL DuroCut, STIHL PolyCut istruzioni per la testa. ► Se necessario, smontare la testa falciante AVVERTENZA 25.3...
  • Seite 158: Istruzioni Di Manutenzione E Cura

    italiano 26 Istruzioni di manutenzione e cura 26 Istruzioni di manutenzione e cura Le indicazioni si riferiscono a normali condizioni d'impiego. In caso di condizioni più gravose (note‐ vole sviluppo di polvere ecc.) e di tempi d'impiego quotidiano più lunghi, abbreviare conformemente gli intervalli indicati.
  • Seite 159: Ridurre Al Minimo L'usura Ed Evitare I Danni

    Se queste operazioni di manuten‐ per: zione non potessero essere eseguite dall’utente, – le modifiche al prodotto non autorizzate da affidarle ad un rivenditore. STIHL STIHL consiglia di fare eseguire le operazioni di manutenzione e cura solo dal rivenditore STIHL. 0458-426-9421-B...
  • Seite 160: Componenti Principali

    28 Componenti principali I rivenditori STIHL vengono periodicamente 3 Impugnatura di avviamento aggiornati e dotati di informazioni tecniche. 4 Pompa carburante manuale Se gli interventi vengono trascurati o eseguiti 5 Copertura non correttamente, possono verificarsi danni, dei 6 Silenziatore quali dovrà...
  • Seite 161: Dati Tecnici

    29 Dati tecnici Livello di pressione acustica L secondo ISO 22868 29.1 Propulsore con testa falciante Motore monocilindro STIHL a quattro tempi lubri‐ FS 91 R con impugnatura a 95 dB(A) ficato a miscela manubrio: FS 91 R: 95 dB(A)
  • Seite 162: Valore Delle Emissioni Dei Gas Di Scarico

    Tipo di costruzione: Decespugliatore STIHL consiglia di fare eseguire le operazioni di Marchio di fabbrica: STIHL Tipo: FS 91 manutenzione e di riparazione solo presso riven‐...
  • Seite 163: Dichiarazione Di Conformità Ukca

    è stato effettuato secondo la proce‐ dura prevista dal regolamento del Regno Unito Documentazione tecnica conservata presso: Noise Emission in the Environment by Equip‐ ANDREAS STIHL AG & Co. KG ment for use Outdoors Regulations 2001, Sche‐ Produktzulassung dule 8, applicando la norma ISO 10884.
  • Seite 164 *04584269421B* 0458-426-9421-B...

Diese Anleitung auch für:

Fs 91 r

Inhaltsverzeichnis