Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 20
Steadi R129
enhanced child restraint
GB
Instruction Manual
FR
Manuel d'instructions
DE
Bedienungsanleitung
NL
Instructiehandleiding
IT
Manuale di istruzioni
ES
Manual de instrucciones
PT
Manual de instruções
ECE R129: i-Size
Child height 40cm-105cm/
Child weight ≤ 18kg;

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Joie Steadi R129

  • Seite 1 Child height 40cm-105cm/ Child weight ≤ 18kg; Steadi R129 enhanced child restraint Instruction Manual Manuel d'instructions Bedienungsanleitung Instructiehandleiding Manuale di istruzioni Manual de instrucciones Manual de instruções ECE R129: i-Size...
  • Seite 2: Parts List

    Parts List ™ Please make sure there are no missing parts. Please contact the retailer if Congratulations on becoming part of the Joie family! We anything is missing. are so excited to be part of your journey with your little...
  • Seite 3 WARNING WARNING BE cautious that the rigid items and plastic parts of the enhanced child NEVER leave your child unattended with this enhanced child restraint. restraint system shall be so located and installed that they are not liable Any luggage or other objects liable to cause injuries in the event of a to become trapped by a movable seat or in the door of the vehicle.
  • Seite 4: Choose The Installation Mode

    Emergency Choose the Installation Mode In case of emergency or accidents, it is most important to have your child Child's Installation Reference taken care of with first aids and medical treatment immediately. Installation Size Mode Product Information 40cm-105cm/ Rear facing Approx <...
  • Seite 5: Concerns On Installation

    Height Adjustment Concerns on Installation for Head Support and Shoulder Harnesses see images see images When used in rear facing mode, the shoulder harness height must be even with or just below the top of child’s shoulders. When used forward facing, the shoulder harness height must be even with the top of child’s shoulders.
  • Seite 6: Recline Adjustment

    Using in the rear facing mode Recline Adjustment (Child height 40cm-105cm/max. 18kg/infant - 4 years old) see images see images Please install the child restraint on the vehicle seat, and then put the child in the child restraint. The child restraint can not be used if the vehicle safety belt buckle (female buckle end) is too long to anchor the child restraint securely.
  • Seite 7 2. Open the lock-off device and insert the safety belt through it. 3. While pressing the child restraint, pull the belts to fasten the child restraint tightly and securely. Please check by moving the child restraint back and forth. Shoulder belt passes through the safety-belt slots, as Shoulder belt passes through Lock- off Device, confirm the Lock-off...
  • Seite 8: Using In The Forward Facing Mode

    1. Place the child into the enhanced child restraint and pass both arms through The vehicle buckle tongue is engaged the harnesses. with the buckle correctly, as 2. Engage the buckle until it clicks. The child restraint can not be used if the vehicle safety belt buckle (female buckle end) is too long to anchor the child restraint securely.
  • Seite 9: Use Canopy

    Use Canopy To lengthen the shoulder harness belts, press the harness adjustment button while pulling out the shoulder see images harnesses to loosen. (grab the both two shoulder pads to pull). Open the belt buckle by pressing firmly on the red button. -1.
  • Seite 10 Care and Maintenance Please wash the seat cover and inner padding with cold water under 30°C. Do not iron the soft goods. Do not bleach or dry clean the soft goods. Do not use undiluted detergents gasoline or other organic solvent to wash the enhanced child restraint or base.
  • Seite 11: Liste Des Pièces

    ™ Veuillez vous assurer qu’il n’y a pas de pièces manquantes. Contactez le Nous vous félicitons d’avoir rejoint la famille Joie ! Nous revendeur en cas de pièces manquantes. sommes très heureux de pouvoir faire partie de votre Support de tête...
  • Seite 12 AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT VEUILLEZ vous assurer que les éléments rigides et les pièces en Veuillez conserver ce dispositif de retenue pour enfants amélioré à plastique du système de retenue pour enfants amélioré soient situés et l'écart de la lumière du soleil, car il pourrait devenir trop chaud pour la installés de sorte qu'ils ne soient pas susceptibles de se coincer sous peau de l'enfant.
  • Seite 13: Informations Sur Le Produit

    Urgence Choix du mode d'installation En cas d'urgence ou d'accident, il est important que votre enfant reçoive Taille de Mode Âge de des soins de premiers secours et une assistance médicale immédiatement. Installation l'enfant d'installation référence Informations sur le produit 40cm-105cm/ Mode Face à...
  • Seite 14: Remarques Sur L'installation

    Réglage de la hauteur Remarques sur l'installation pour le repose-tête et le harnais pour épaules voir images voir images En cas d'utilisation face à l’arrière, la hauteur des harnais d'épaules doit être au niveau ou en dessous du sommet des épaules de l'enfant. En cas d'utilisation face à...
  • Seite 15: Réglage De L'inclinaison

    Réglage de l'inclinaison Utilisation en mode face à l’arrière (Taille de l'enfant entre 40 cm et 105 cm / Poids max. 18Kg / enfant - 4 ans) voir images voir images Installez le dispositif de retenue pour enfants sur le siège du véhicule, avant d'y placer l'enfant.
  • Seite 16 2. Ouvrez le dispositif de verrouillage et y insérez la ceinture de sécurité. 3. Tout en appuyant sur le dispositif de retenue pour enfants, tirez sur les ceintures pour attacher ce dernier fermement et en sécurité. Vérifiez la fixation du dispositif de retenue pour enfants en le déplaçant vers l'avant et l'arrière.
  • Seite 17 1. Placez l'enfant dans le dispositif de retenue pour enfants amélioré et La languette de la boucle est engagée passez les deux bras à travers le harnais. dans la boucle correctement, comme 2. Engagez la boucle jusqu'à ce qu'elle s'enclenche. Le dispositif de retenue pour enfants ne doit pas être utilisé...
  • Seite 18: Utilisation De La Voilure

    Utilisation de la voilure Pour allonger les sangles du harnais d’épaules, appuyez sur le bouton de réglage du harnais tout en tirant le voir images harnais d’épaules pour les desserrer. (saisissez les deux sangles des épaules lorsque vous tirez). Ouvrez la boucle de la ceinture en appuyant fermement sur le bouton rouge.
  • Seite 19 Entretien et maintenance Veuillez laver la couverture du siège et le rembourrage interne à l'eau froide, à moins de 30 °C. Ne repassez pas les pièces souples. Ne nettoyez pas les pièces souples à sec ou à l'eau de javel. N'utilisez pas de détergents neutres non dilués, de l'essence ou d'autres solvants organiques pour laver le dispositif de retenue pour enfants amélioré...
  • Seite 20: Willkommen Bei Joie

    Bitte vergewissern Sie sich, dass nichts fehlt. Bitte wenden Sie sich an Wir begrüßen Sie als ein weiteres Mitglied der den Händler, falls etwas fehlen sollte. Joie-Familie! Wir freuen uns, Ihr kleines Kind auf Kopfstütze Gurtsperre Reisen zu begleiten. Wenn Sie mit dem verstärkten Schultergurtpolster obere Führung Fahrzeuggurt...
  • Seite 21 WARNUNG WARNUNG Achten Sie darauf, dass starre Teile und Kunststoffteile des erweiterten Bitte platzieren Sie dieses Kinderrückhaltesystem nicht im direkten Kinderrückhaltesystems so platziert und installiert sind, dass sie nicht Sonnenlicht; andernfalls kann es zu heiß für die Haut Ihres Kindes von einem beweglichen Sitz oder in der Fahrzeugtür eingeklemmt werden.
  • Seite 22: Auswahl Des Installationsmodus

    Notfall Auswahl des Installationsmodus Bei einem Notfall oder Unfall muss Ihr Kind unverzüglich erste Hilfe Körpergröße Installations- bekommen und medizinisch versorgt werden. Installation Referenzalter des Kindes modus Produktinformationen 40 bis 105 Rückwärts gerichteter Ca. 4 Jahre ≤ 18kg Modus 1. Dies ist ein universelles verbessertes Kinderrückhaltesystem mit Gurt. Es ist gemäß...
  • Seite 23: Bei Der Installation Zu Beachten

    Höhenanpassung Bei der Installation zu beachten für Kopfstütze und Schultergurte siehe Abbildungen siehe Abbildungen Bei Verwendung im rückwärts gerichteten Modus müssen die Schultergurte gleich hoch wie die Oberseite der Schultern des Kindes oder knapp darunter verlaufen. Bei Verwendung in Fahrtrichtung muss die Höhe der Schultergurte der Höhe der Schultern des Kindes entsprechen.
  • Seite 24: Neigungsverstellung

    Neigungsverstellung Rückwärts gerichteten Modus verwenden (Körpergröße des Kindes 40 bis 105 cm/max. 18 kg/ab der Geburt bis 4 Jahre) siehe Abbildungen siehe Abbildungen Installieren Sie das Kinderrückhaltesystem an dem Fahrzeugsitz und setzen Sie das Kind dann in das Kinderrückhaltesystem. Das Kinderrückhaltesystem kann nicht verwendet werden, wenn die Schnalle (Gurtschloss) des Fahrzeugsicherheitsgurtes zu lang ist,...
  • Seite 25 2. Öffnen Sie die Gurtsperre und ziehen Sie den Sicherheitsgurt hindurch. 3. Drücken Sie das Kinderrückhaltesystem nach unten und ziehen Sie die Gurte fest an, um das Kinderrückhaltesystem sicher zu verankern. Bitte prüfen, indem Sie das Kinderrückhaltesystem vor und zurück bewegen.
  • Seite 26: Vorwärts Gerichteten Modus Verwenden

    1. Setzen Sie das Kind in den Kindersitz und führen Sie beide Arme durch die Die Gurtzunge des Fahrzeuggurts Gurte. rastet korrekt im Gurtschloss ein, 2. Schließen Sie die Schnalle, sodass sie einrastet. siehe Das Kinderrückhaltesystem kann nicht verwendet werden, wenn die Schnalle (Gurtschloss) des Fahrzeugsicherheitsgurtes zu lang ist, um das Kinderrückhaltesystem fest zu...
  • Seite 27: Verdeck Verwenden

    Verdeck verwenden Verlängern Sie die Schultergurtriemen, indem Sie den Gurtverstellknopf drücken, während Sie die siehe Abbildungen Schultergurte zum Lösen herausziehen. (Greifen Sie beide Schulterpolster zum Ziehen.) Öffnen Sie die Gurtschnalle, indem Sie fest auf den roten Knopf drücken. -1. Setzen Sie das Kind in den Sitz und legen Sie die Schultergurte über die Schultern des Kindes.
  • Seite 28 Pflege und Wartung Bitte waschen Sie den Sitzbezug und das Innenpolster mit kaltem Wasser unter 30 °C. Sie dürfen die Textilteile nicht bügeln. Sie dürfen die Textilteile nicht bleichen oder in die chemische Reinigung geben. Reinigen Sie dieses Kinderrückhaltesystem oder die Basis nicht mit unverdünnten Reinigungsmitteln Benzin oder anderen organischen Lösungsmitteln.
  • Seite 29: Onderdelenlijst

    Welkom bij Joie Onderdelenlijst ™ Controleer op ontbrekende onderdelen. Neem contact op met de Gefeliciteerd dat u nu lid bent van de Joie-familie! Het verkoper als iets ontbreekt. doet ons veel genoegen om deel te kunnen uitmaken Hoofdsteun Ontgrendelapparaat van uw reis met uw kleintje. Onderweg met het verbe-...
  • Seite 30 WAARSCHUWING WAARSCHUWING ZORG ERVOOR dat de stugge items en plastic onderdelen van Laat uw kind NOOIT zonder toezicht achter in het verbeterde kinderzitje. het verbeterde kinderzitsysteem zo moeten worden geplaatst en Bagage en andere voorwerpen die in geval van botsing letsel kunnen geïnstalleerd dat ze niet klem kunnen komen door een verplaatsbare veroorzaken, moeten goed zijn vastgezet.
  • Seite 31: Productinformatie

    Noodgeval De installatiemodus kiezen Bij een noodsituatie of een ongeluk is het heel belangrijk om uw kind direct Grootte te laten verzorgen met eerste hulp en medische behandeling. Installatie Installatiestand Referentieleeftijd kind Productinformatie Achteruit 40cm-105cm/ Ongeveer 4 kijkende jaar ≤18kg modus 1.
  • Seite 32 Hoogteafstelling Installatiekwesties voor hoofdsteun en schouderriemen zie afbeeldingen zie afbeeldingen Bij gebruik in de achteruit kijkende modus moet de hoogte voor de schouderriemen gelijklopen met of net onder de schouders van het kind staan. Bij gebruik in de vooruit kijkende stand moet de hoogte voor de schouderriemen gelijklopen met de bovenkant van de schouders van het...
  • Seite 33 Instelling schuine stand De achteruit kijkende modus gebruiken (Lengte kind 40cm-105cm/max. 18kg/baby - 4 jaar oud) zie afbeeldingen zie afbeeldingen Installeer de kinderstoel op de autostoel en plaats het kind vervolgens in het kinderzitje. Het kinderzitje kan niet worden gebruikt als de gesp van de veiligheidsriem (vrouwelijke gespkant) te lang is om het kinderzitje veilig vast te zetten.
  • Seite 34 2. Open het vergrendelapparaat en steek de veiligheidsgordel er doorheen. 3. Terwijl u op het kinderzitje drukt, trekt u aan de riemen om het kinderzitje stevig vast te zetten. Controleer door de kinderstoel naar voren en naar achteren te bewegen. De schouderriem gaat door de sleuven van de veiligheidsgordel, als De schouderriem gaat door het...
  • Seite 35 1. Zet het kind in het verbeterde kinderzitje en steek beide armen door de De tong van de gesp van de auto zit riemen. op de juiste manier in de gesp, als in 2. Maak de gesp vast tot het klikt. Het kinderzitje kan niet worden gebruikt als de gesp van de veiligheidsriem (vrouwelijke gespkant)
  • Seite 36: Kap Gebruiken

    Kap gebruiken Voor het verlengen van de schoudergordels, drukt u op de instelknop voor de riemen terwijl u de zie afbeeldingen schoudergordels eruit trekt om losser te maken. (pak beide schouderkussens vast om te trekken). Open de gesp van de riem door stevig op de rode knop te drukken.
  • Seite 37 Verzorging en onderhoud Was de zachte voorwerpen en binnenvoering met koud water onder 30°C. De zachte voorwerpen niet strijken. De zachte voorwerpen niet bleken of laten stomen. Gebruik geen onverdund schoonmaakmiddel benzine of andere organische materialen om het verbeterde kinderzitje of de voet te wassen. Dat kan het verbeterde kinderzitje beschadigen.
  • Seite 38: Elenco Parti

    Assicurarsi che siano presenti tutti i componenti. Se qualche componente risulta Congratulazioni per essere entrato a far parte della mancante, consultare il rivenditore. famiglia Joie! Siamo lieti di viaggiare con te e il tuo Poggiatesta Dispositivo di blocco bambino. Viaggiando con il Steadi™ R129, stai utilizzando...
  • Seite 39 AVVERTENZA AVVERTENZA PRESTARE attenzione in modo che gli oggetti rigidi e le parti in plastica Tenere il dispositivo avanzato di ritenuta per bambini lontano dalla luce del dispositivo avanzato di ritenuta per bambini siano posizionati e del sole per evitare di causare ustioni alla pelle del bambino. Toccare installati in modo che non rischino di rimanere incastrati in un sedile sempre il dispositivo avanzato di ritenuta per bambini prima di far spostabile o nella portiera del veicolo.
  • Seite 40: Scelta Della Modalità Di Installazione

    Emergenza Scelta della modalità di installazione In caso di emergenza o incidenti, è estremamente importante portare il Dimensioni Modalità di Età di bambino al pronto soccorso per cure mediche immediate. Installazione del bambino installazione riferimento Modalità Informazioni sul prodotto Dalla nascita 40cm-105cm/ contraria fino a circa...
  • Seite 41: Dubbi Sull'installazione

    Regolazione dell'altezza Dubbi sull'installazione del poggiatesta e delle bretelle vedere le figure vedere le figure Se utilizzata in modalità contraria al senso in di marcia, la cintura per le spalle deve essere all’altezza o appena sotto la parte superiore delle spalle del bambino.
  • Seite 42: Regolazione Della Reclinazione

    Uso della modalità contraria al senso di Regolazione della reclinazione marcia (Altezza bambino 40 cm-105 cm/max. 18 kg/neonati - 4 anni) vedere le figure vedere le figure Montare il dispositivo di ritenuta per bambini sul sedile della vettura e riporre poi il bambino nel dispositivo di ritenuta per bambini.
  • Seite 43 2. Aprire il dispositivo di blocco e inserire le cinture di sicurezza. 3. Premendo il dispositivo di ritenuta per bambini, tirare le cinture per fissare il dispositivo di ritenuta per bambini in modo stabile e sicuro. Verificare che il dispositivo di ritenuta per bambini sia installato correttamente muovendolo in avanti e indietro.
  • Seite 44 1. Mettere il bambino nel dispositivo avanzato di ritenuta per bambini e Innestare correttamente la linguetta infilare le braccia nelle cinture. delle cinture nell’apposita fibbia, 2. Allacciare la fibbia finché non scatta in posizione. come da Il dispositivo di ritenuta per bambini non può...
  • Seite 45: Uso Della Capottina

    Uso della capottina Per allungare le cinture di sicurezza per le spalle, premere il pulsante di regolazione dell'imbracatura mentre si vedere le figure estraggono le cinture per le spalle per allentarle. (Prendere entrambe le imbottiture per le spalle per tirare). Aprire la fibbia premendo il pulsante rosso.
  • Seite 46 Cura e manutenzione Lavare la fodera e l'imbottitura interna con acqua fredda sotto i 30°C. Non stirare il rivestimento imbottito. Non candeggiare e non lavare a secco il rivestimento imbottito. Non usare un detergente non diluito, benzina o altri solventi organici per lavare il dispositivo avanzato di ritenuta per bambini o la base.
  • Seite 47: Lista De Piezas

    Lista de piezas ™ Asegúrese de que no falta ninguna pieza. Póngase en contacto con su ¡Enhorabuena por unirse a la familia Joie! Estamos en- distribuidor si falta alguna pieza. cantados de formar parte de su viaje y del de su peque-...
  • Seite 48 ADVERTENCIA ADVERTENCIA TENGA cuidado para que los elementos rígidos y las piezas de plástico NUNCA deje a su hijo sin supervisión en este Sistema de Retención del Sistema de Retención Infantil se coloquen e instalen de manera que Infantil. no puedan quedar atrapados por un asiento móvil o en la puerta del Sujete correctamente el equipaje y cualquier otro objeto susceptible de vehículo.
  • Seite 49: Elegir El Modo De Instalación

    Emergencia Elegir el modo de instalación En caso de emergencia o accidente, es muy importante que su hijo reciba Altura del Modo de Edad de primeros auxilios y tratamiento médico de inmediato. Instalación niño instalación referencia Información del producto 40 cm-105 Aprox.
  • Seite 50: Consideraciones Acerca De La Instalación

    Ajuste de la altura Consideraciones acerca de la instalación de los arneses de los hombros y del reposacabezas consulte las imágenes consulte las imágenes Cuando se utilice en el modo a contramarcha, los arneses de los hombros deberán estar a la altura de los hombros del niño o por debajo.
  • Seite 51: Ajuste De La Reclinación

    Ajuste de la reclinación Usar el modo a contramarcha (Altura del niño: 40 cm-105 cm/Peso máximo: 18 kg/niño - 4 años) consulte las imágenes consulte las imágenes Instale el Sistema de Retención Infantil en el asiento del vehículo y, a continuación, coloque al niño en el Sistema de Retención Infantil.
  • Seite 52 2. Abra el dispositivo de cierre e inserte el cinturón de seguridad en él. 3. Presione sobre el dispositivo de sujeción para niños y, al mismo tiempo, tire de los cinturones para que el Sistema de Retención Infantil quede firmemente sujeto. Compruébelo moviendo el dispositivo de sujeción para niños hacia adelante y hacia atrás.
  • Seite 53 1. Coloque al niño en el Sistema de Retención Infantil y pase ambos brazos El enganche de la hebilla del vehículo por los arneses. deberá estar correctamente sujeto 2. Enganche la hebilla hasta que se escuche un clic. con la hebilla, como se muestra en la imagen El Sistema de Retención Infantil no puede utilizarse si la hebilla del...
  • Seite 54: Uso De La Capota

    Uso de la capota Para alargar los cinturones del arnés para hombros, presione el botón de ajuste del arnés mientras saca los consulte las imágenes arneses para hombros para aflojarlos. (Agarre las dos hombreras para tirar). Abra la hebilla de los arneses presionando firmemente el botón rojo.
  • Seite 55 Cuidados y mantenimiento Lave la cubierta del asiento y el acolchado interno con agua fría a menos de 30 °C. No planche el acolchado. No limpie en seco ni utilice lejía para lavar el acolchado. No utilice detergentes sin diluir, gasolina u otros disolventes orgánicos para limpiar el Sistema de Retención Infantil y la base.
  • Seite 56: Lista De Componentes

    Bem-vindo à Joie Lista de componentes ™ Certifique-se de que não existem peças em falta. Se faltar alguma peça, Parabéns por se tornar membro da família Joie! Estamos contacte o revendedor. muito satisfeitos por participar na sua aventura com Apoio de cabeça Dispositivo de bloqueio o seu bebé.
  • Seite 57 AVISO AVISO TENHA atenção ao facto de as peças rígidas e plásticas do dispositivo Mantenha este dispositivo avançado de retenção para crianças avançado de retenção para crianças deverem estar localizadas e afastado de luz solar direta, caso contrário, este poderá atingir instaladas de forma a não ficarem presas num assento móvel ou na temperaturas demasiado elevadas para a pele da criança.
  • Seite 58: Informações Sobre O Produto

    Emergência Escolher o modo de instalação Em caso de emergência ou acidente, é importante prestar imediatamente Tamanho Modo de Idade de os primeiros socorros e tratamento médico à criança. Instalação da criança instalação referência Informações sobre o Modo virado 40cm-105cm/ Aprox.
  • Seite 59: Ajuste Da Altura

    Ajuste da altura Cuidados na instalação para o apoio de cabeça e alças ver imagens ver imagens Quando o dispositivo for utilizado no modo virado para a retaguarda, as alças deverão estar colocadas ao nível ou ligeiramente abaixo dos ombros da criança. Quando o dispositivo for utilizado virado para a frente, as alças deverão estar colocadas ao nível dos ombros...
  • Seite 60 Ajuste da reclinação Utilização no modo virado para a retaguarda (Altura da criança 40cm- 105cm/máx. 18kg/bebé - 4 anos) ver imagens ver imagens Instale o dispositivo de retenção para crianças no assento do veículo e, em seguida, coloque a criança no dispositivo.
  • Seite 61 2. Abra o dispositivo de bloqueio e insira o cinto de segurança. 3. Pressionando o dispositivo de retenção para crianças, puxe pelas correias para apertar firmemente o dispositivo de retenção para crianças. Verifique a instalação movendo o dispositivo de retenção para trás e para a frente.
  • Seite 62 1. Coloque a criança no dispositivo avançado de retenção para crianças e A lingueta do cinto está devidamente passe ambos os braços pelas correias. encaixada na fivela, como ilustrado 2. Encaixe a fivela até ouvir um clique. O dispositivo de retenção para crianças não pode ser utilizado se a fivela do cinto de segurança (conector fêmea da fivela) for demasiado longa...
  • Seite 63 Utilizar a cobertura Para esticar as alças, pressione o botão de ajuste das alças, enquanto puxa as alças para soltar. (agarre as ver imagens duas capas das alças para puxar). Abra a fivela pressionando firmemente o botão vermelho. -1. coloque a criança no assento e coloque as alças sobre os ombros da criança.
  • Seite 64 Cuidado e manutenção Lave a capa e o acolchoado interior com água fria a uma temperatura inferior a 30°C. Não engome a capa de tecido. Não utilize lixívia nem lavar a seco a capa de tecido. Não utilize detergentes não diluídos gasolina ou outros solventes orgânicos para lavar o dispositivo avançado de retenção para crianças ou a base.
  • Seite 65 gemm Alliso n B a by UK Lt d , ™ Ventu re P oint, Tow e r s Bu si ne s s Park Ru g ele y, S ta ffordsh i re, WS1 5 1UZ 0+ (0–13kg) NUN A I nte r nati on al B.V. Van d er Val k Bou r ma n we g 1 7 8 C, 235 2 J D Le id erdor p , Th e Ne th e r l and s Share the joy at joiebaby.com...

Inhaltsverzeichnis