Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 20
elevate
child restraint system
Instruction Manual
GB
Manuel d'instructions
FR
Bedienungsanleitung
DE
Instructiehandleiding
NL
Manuale di istruzioni
IT
Manual de instrucciones
ES
Manual de instruções
PT
Instrukcja obsługi
PL
Návod k obsluze
CZ
Návod na použitie
SK
Navodila za uporabo
SL
Руководство по эксплуатации
RU
Brugervejledning
DA
Használati utasítás
HU
Manual de instrucțiuni
RO
Εγχειρίδιο οδηγιών χρήσης
EL
Kullanım Kılavuzu
TR
‫دليل التعليمات‬
AR
Upute za uporabu
HR
Bruksanvisning
SE
Instruksjonsbok
NO
Käyttöopas
FI
ECE R129/03: i-Size
R129
Child height 76cm-150cm

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Joie elevate R129

  • Seite 1 Child height 76cm-150cm elevate R129 ™ child restraint system Instruction Manual Manuel d’instructions Bedienungsanleitung Instructiehandleiding Manuale di istruzioni Manual de instrucciones Manual de instruções Instrukcja obsługi Návod k obsluze Návod na použitie Navodila za uporabo Руководство по эксплуатации Brugervejledning Használati utasítás Manual de instrucțiuni Εγχειρίδιο...
  • Seite 2: Parts List

    ™ Make sure all parts are available before assembly. If any part is missing, Congratulations on becoming part of the Joie family! We are so excited please contact local retailer. No tools are required for assembly. to be part of your journey with your little one. While traveling with the elevate™...
  • Seite 3 WARNING WARNING BE cautious that the rigid items and plastic parts of Consider the danger of making any alterations or the enhanced child restraint system shall be so additions to the device without approval of the located and installed that they are not liable to adequate authority, and the danger of not following become trapped by a movable seat or in the door of closely to the installation instructions provided by the...
  • Seite 4: Choose The Installation Mode

    Choose the Installation Mode Emergency In case of emergency or accidents, it is most important to have Child's Installation Reference your child taken care of with first aid and medical treatment Installation Size Mode immediately. Product Information 15 months 76cm-105cm/ Harness to approx <...
  • Seite 5: Height Adjustment

    Assembly see images Make sure that no part of the seat covering interferes when attaching backrest to the base. Height Adjustment – for Head Support see image 1. Please adjust the head support to proper height according to the child's height. 2.
  • Seite 6: Concerns On Installation

    Concerns on Installation Installation with 3-point belt see images see images Harness Mode (For Child between 76cm-105cm / 9-21.5kg / 15 months – 4 years old) see images DO not use the booster with the harness if the child’s shoulders are above the highest slots in the backrest or if the child’s weight exceeds 21.5 kg.
  • Seite 7 5. When used in harness mode, the shoulder harness height must be even with the top of child’s shoulders. 6. Pull down the adjustment webbing and adjust it to the proper length so that your child is snugly secured. Make sure the space between the child and the shoulder harness is about the thickness of one hand.
  • Seite 9 Detach Soft Goods see images Follow steps to detach soft goods. To re-attach the soft goods please repeat the above steps in the reverse step. Pull the vehicle safety belt and pass through the belt path , and then buckle it up. Position shoulder belt through the shoulder belt guide shown in DO NOT position vehicle belt over top of the armrests.
  • Seite 10: Care And Maintenance

    Care and Maintenance Please wash the soft goods and inner padding with cold water under 30°C. Do not iron the soft goods. Do not bleach or dry clean the soft goods. Do not use undiluted neutral detergent, gasoline or other organic solvent to wash the child restraint system.
  • Seite 11: Liste Des Pièces

    ™ Assurez-vous que toutes les pièces sont présentes avant le montage. Si Félicitations, vous faites désormais partie de la famille Joie ! Nous une pièce est manquante, contactez votre revendeur local. Le montage ne avons hâte de vous accompagner dans vos balades avec votre bébé.
  • Seite 12 AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT VEUILLEZ vous assurer que les éléments rigides et les Soyez conscient du danger d'apporter des modifications pièces en plastique du système de retenue pour enfants ou des ajouts au dispositif sans l'approbation de l'autorité amélioré soient situés et installés de sorte qu'ils ne soient concernée ainsi que du danger de ne pas respecter pas susceptibles de se coincer sous un siège mobile ou strictement les instructions d'installation fournies par le...
  • Seite 13: En Cas D'urgence

    En cas d'urgence Choix du mode d'installation En cas d'urgence ou d'accident, il est très important que votre enfant soit immédiatement pris en charge par les premiers Taille de Mode Âge de secours et des soins médicaux. Installation l'enfant d'installation référence Informations sur le produit entre 15...
  • Seite 14: Réglage De La Hauteur

    Assemblage voir les images Assurez-vous qu'aucune pièce de la housse de siège n'interfère lors de la fixation du dossier à la base. Réglage de la hauteur – pour l'appui-tête voir l'image 1. Veuillez ajuster le support de tête à la bonne hauteur selon la taille de votre enfant.
  • Seite 15: Remarques Sur L'installation

    Remarques sur l'installation Installation avec une ceinture 3 points voir les images voir les images Mode harnais (Pour les enfants entre 76cm-105cm / 9-21,5kg / 15 mois-4 ans) voir les images N’utilisez PAS le réhausseur avec le harnais si les épaules de l’enfant sont au-dessus des fentes les plus hautes dans le dossier ou si le poids de l’enfant dépasse 21,5 kg.
  • Seite 16 5. Pour garantir la hauteur correcte de l'appui-tête, le bas de l'appuie-tête DOIT être même à la même hauteur que les épaules de l'enfant comme indiqué dans 6. Tirez sur la sangle de réglage et ajustez-la à la bonne longueur pour vous assurer que votre enfant est bien attaché.
  • Seite 18: Détacher Les Parties Souples

    Après avoir utilisé le mode booster, veuillez ne pas remonter les composants qui ont été retirés auparavant. Détacher les parties souples voir les images Suivez les étapes pour détacher les parties souples. Pour fixer à nouveau les parties souples, veuillez répéter les étapes ci-dessus dans l'ordre inverse.
  • Seite 19: Entretien Et Maintenance

    Entretien et maintenance Veuillez laver les parties douces souples et le rembourrage intérieur avec de l’eau froide, à moins de 30 °C. Ne repassez pas les pièces souples. Ne nettoyez pas les pièces souples à sec ou à l'eau de javel. Ne pas utiliser de détergents neutres non dilués, de l'essence ou d'autres solvants organiques pour laver le système de retenue pour enfants.
  • Seite 20: Willkommen Bei Joie

    ™ Überprüfen Sie vor der Montage, ob alle Teile vorhanden sind. Falls etwas Wir begrüßen Sie als ein weiteres Mitglied der Joie-Familie! Wir freuen fehlen sollte, wenden Sie sich an Ihren Händler vor Ort. Für die Montage uns, Ihr kleines Kind auf Reisen zu begleiten. Beim Reisen mit dem werden keine Werkzeuge benötigt.
  • Seite 21 WARNUNG WARNUNG Beachten Sie die Gefahren durch nicht von einer Darauf achten, dass starre Teile und Kunststoffteile des zuständigen Stelle zugelassenen Veränderungen oder erweiterten Kinderrückhaltesystems so platziert und Ergänzungen an diesem Produkt. Beachten Sie außerdem installiert sind, dass sie nicht von einem beweglichen Sitz die Gefahren bei Nichteinhaltung der oder in der Fahrzeugtür eingeklemmt werden.
  • Seite 22: Auswahl Des Installationsmodus

    Notfall Auswahl des Installationsmodus Bei einem Notfall oder Unfall ist es besonders wichtig, dass bei Ihrem Kind umgehend Erste Hilfe geleistet und es medizinisch Körpergröße Installations- versorgt wird. Installation Referenzalter des Kindes modus Produktinformationen 15 Monate 76 bis 105 cm/ Gurtmodus bis circa 4 ≤...
  • Seite 23 Montage siehe Abbildungen Achten Sie darauf, dass beim Anbringen der Rückenlehne an der Basis kein Teil des Sitzbezugs im Weg ist. Höhenverstellung – der Kopfstütze siehe Abbildung 1. Die Kopfstütze je nach Körpergröße des Kindes in der richtigen Höhe einstellen. 2.
  • Seite 24: Bei Der Installation Zu Beachten

    Bei der Installation zu beachten Installation mit 3-Punkt-Gurt siehe Abbildungen siehe Abbildungen Gurtmodus (Für ein Kind zwischen 76 bis 105 cm / 9 bis 21,5 kg / 15 Monate bis 4 Jahre) siehe Abbildungen Verwenden Sie die Sitzerhöhung nicht mit dem Gurt, wenn die Schultern des Kindes über die höchsten Schlitze in der Rückenlehne hinausragen oder das Gewicht des Kindes 21,5 kg überschreitet.
  • Seite 25: Sitzerhöhung-Modus

    5. Zur Gewährleistung der richtigen Kopfstützenhöhe MUSS die Unterseite der Kopfstütze in einer Höhe mit den Schultern des Kindes sein (vgl. 6. Ziehen Sie die Gurtführung herab und stellen Sie sie auf die passende Länge ein, so dass Ihr Kind sicher gehalten wird. Der Abstand zwischen dem Kind und dem Schulterriemen sollte etwa die Dicke einer Hand betragen.
  • Seite 27 Bringen Sie nach Verwendung mit dem Sitzerhöhungsmodus die zuvor entfernten Komponenten nicht wieder an. Textilteile entfernen siehe Abbildungen Befolgen Sie zum Entfernen der Textilteile die Schritte Bringen Sie die Textilteile wieder an, indem Sie die obigen Ziehen Sie am Sicherheitsgurt des Fahrzeugs, führen Sie ihn Schritte in umgekehrter Reihenfolge befolgen.
  • Seite 28: Pflege Und Wartung

    Pflege und Wartung Bitte waschen Sie die Textilteile und das Innenpolster mit kaltem Wasser unter 30 °C. Sie dürfen die Textilteile nicht bügeln. Sie dürfen die Textilteile nicht bleichen oder in die chemische Reinigung geben. Reinigen Sie das Rückhaltesystem nicht mit unverdünnten neutralen Reinigungsmitteln, Benzin oder anderen organischen Lösungsmitteln.
  • Seite 29: Onderdelenlijst

    ™ Zorg dat alle onderdelen voor het opslaan droog zijn. Als er items ontbreken Gefeliciteerd dat u nu lid bent van de Joie-familie! Het doet ons veel of beschadigd zijn, kunt u contact opnemen met uw leverancier. Voor de genoegen om deel te kunnen uitmaken van uw reis met uw kleintje.
  • Seite 30 WAARSCHUWING WAARSCHUWING ZORG ERVOOR dat de stugge items en plastic Houd rekening met het gevaar van het aanbrengen van onderdelen van het verbeterde kinderzitsysteem zo veranderingen of aanvullingen aan het apparaat zonder moeten worden geplaatst en geïnstalleerd dat ze niet goedkeuring van de aangewezen instantie, en het klem kunnen komen door een verplaatsbare stoel of in gevaar van het niet nauwkeurig volgen van de...
  • Seite 31: Productinformatie

    Noodgeval De installatiemodus kiezen Bij een noodsituatie of een ongeluk is het heel belangrijk om uw kind direct te laten verzorgen met eerste hulp en medische Installatie- Referentie- behandeling. Grootte kind Installatie stand leeftijd Productinformatie maanden 76cm-105cm/ Gordel- modus ≤21,5kg ongeveer 4 Riemmodus: voor installatie met driepuntsgordel jaar...
  • Seite 32 Montage zie afbeeldingen Zorg ervoor dat bij het bevestigen van de rugsteun op de voet geen onderdeel van de zitbekleding in de weg zit. Hoogte-afstelling – voor hoofdsteun zie afbeelding 1. Stel de hoofdsteun af op de juiste hoogte overeenkomstig de lengte van het kind.
  • Seite 33 Installatiekwesties Installatie met driepuntsgordel zie afbeeldingen zie afbeeldingen Gordelmodus (Voor kind tussen 76cm-105cm / 9-21,5kg / 15 maanden – 4 jaar oud) zie afbeeldingen Gebruik het kinderzitje NIET met de gordels als de schouders van het kind boven de hoogste sleuven in de rugleuning uitkomen of als het kind zwaarder is dan 21,5 kg.
  • Seite 34 5. Om voor de juiste hoogte van de hoofdsteun te zorgen, MOET de onderkant van de hoofdsteun gelijk zijn aan de bovenkant van de schouders van het kind als afgebeeld in 6. Trek de gordelinstelling omlaag en stel het op de juiste lengte af om ervoor te zorgen dat uw kind goed vast zit.
  • Seite 36 Na het gebruik met boostermodus moet u de eerder verwijderde componenten niet opnieuw in elkaar zetten. Zachte voorwerpen losmaken zie afbeeldingen Volg de stappen voor het losmaken van zachte voorwerpen. Trek aan de veiligheidsgordel van het voertuig en steek deze Om het zachte materiaal opnieuw te bevestigen, herhaalt u door de gordelgeleider en gesp hem vast.
  • Seite 37: Verzorging En Onderhoud

    Verzorging en onderhoud Was de zachte voorwerpen en binnenvoering met koud water onder 30°C. De zachte voorwerpen niet strijken. De zachte voorwerpen niet bleken of laten stomen. Gebruik geen onverdund neutraal schoonmaakmiddel, benzine of andere organische materialen om het kinderzitsysteem te wassen. Dat kan het kinderzitsysteem beschadigen.
  • Seite 38: Elenco Parti

    Regolatore Portabicchiere Fibbia Per utilizzare il dispositivo di ritenuta per bambini Joie in conformità alla normativa ECE R129/03, il bambino deve soddisfare i seguenti requisiti. Altezza del bambino 76 cm-150 cm (età di riferimento 15 mesi-12 anni).
  • Seite 39 AVVERTENZA AVVERTENZA PRESTARE attenzione in modo che gli oggetti rigidi e le Considerare il pericolo di apportare modifiche o aggiunte parti in plastica del dispositivo avanzato di ritenuta per al dispositivo senza approvazione dell'autorità bambini siano posizionati e installati in modo che non competente, e il pericolo di non seguire attentamente le rischino di rimanere incastrati in un sedile spostabile o istruzioni di installazione fornite dal produttore del...
  • Seite 40: Scelta Della Modalità Di Installazione

    Emergenza Scelta della modalità di installazione In caso di emergenza o incidenti, è estremamente importante portare il bambino al pronto soccorso per cure mediche Dimensioni Modalità di Età di immediate. Installazione del bambino installazione riferimento Informazioni sul prodotto Da 15 mesi 76cm-105cm/ Modalità...
  • Seite 41: Regolazione Dell'altezza

    Montaggio vedere le figure Accertarsi che nessuna parte del rivestimento del sedile interferisca quando si fissa lo schienale alla base. Regolazione dell'altezza – per poggiatesta vedere figura 1. Portare il poggiatesta all’altezza appropriata per le dimensioni del bambino. 2. Tirare la leva di regolazione del poggiatesta, quindi tirare verso l'alto o spingere verso il basso il poggiatesta finché...
  • Seite 42: Dubbi Sull'installazione

    Dubbi sull'installazione Installazione con cintura a 3 punti vedere le figure vedere le figure Modalità cintura (per bambini da 76 cm-105 cm / 9-21,5 kg / 15 mesi – 4 anni) vedere le figure NON utilizzare il rialzo con schienale con le cinture se le spalle del bambino sono sopra le fessure più...
  • Seite 43 5. Per ottenere l'altezza corretta del poggiatesta, la parte inferiore del poggiatesta DEVE essere alla stessa altezza della parte superiore delle spalle del bambino, come mostrato in 6. Tirare verso il basso il regolatore e regolarlo alla lunghezza adeguata per assicurarsi che sia perfettamente allacciato. Assicurarsi che lo spazio tra il bambino e la cintura per le spalle sia di circa lo spessore di una mano.
  • Seite 45 Dopo l'utilizzo con la modalità rialzo, non rimontare i componenti rimossi in precedenza. Rimozione del rivestimento imbottito vedere le figure Seguire i passi per rimuovere il rivestimento imbottito. Per inserire di nuovo il rivestimento imbottito, ripetere le Tirare la cintura di sicurezza del veicolo e passare attraverso il procedure di cui sopra in ordine inverso.
  • Seite 46: Cura E Manutenzione

    Cura e manutenzione Lavare il rivestimento imbottito e l'imbottitura interna con acqua fredda sotto i 30°C. Non stirare il rivestimento imbottito. Non candeggiare e non lavare a secco il rivestimento imbottito. Non usare un detergente neutro non diluito, benzina o altri solventi organici per lavare il dispositivo di ritenuta per bambini.
  • Seite 47: Lista De Piezas

    Cincha de ajuste Correa de los hombros Hebilla Para utilizar este Sistema de Retención Infantil Joie de acuerdo con ECE Portavasos R129/03, el niño deberá cumplir los siguientes requisitos: Altura del niño entre 76cm y 150 cm (edad de referencia entre 15 meses y 12 años).
  • Seite 48 ADVERTENCIA ADVERTENCIA TENGA cuidado para que los elementos rígidos y las piezas Considere el peligro de realizar alteraciones o de plástico del Sistema de Retención Infantil se coloquen e modificaciones al dispositivo sin la aprobación de la instalen de manera que no puedan quedar atrapados por autoridad adecuada y el peligro de no seguir un asiento móvil o en la puerta del vehículo.
  • Seite 49: Elegir El Modo De Instalación

    Emergencia Elegir el modo de instalación En caso de emergencia o accidente, es muy importante que su hijo reciba primeros auxilios y tratamiento médico de Altura del Modo de Edad de inmediato. Instalación niño instalación referencia Información del producto De 15 76cm-105cm/ Modo arnés meses a 4...
  • Seite 50 Ensamblaje consulte las imágenes Asegúrese de que no obstaculice ninguna parte del recubrimiento del asiento cuando monte el respaldo en la base. Ajuste de la altura - para el reposacabezas Consulte la imagen 1. Ajuste el reposacabezas de forma que la altura sea la correcta, según la altura del niño.
  • Seite 51: Consideraciones Acerca De La Instalación

    Consideraciones acerca de la instalación Instalación con cinturón de 3 puntos de sujeción consulte las imágenes consulte las imágenes Modo arnés (Para niños entre 76 cm y 105 cm/9 y 21,5 kg/15 meses a 4 años) consulte las imágenes NO utilice el asiento elevador con el arnés si los hombros del niño están por encima de las ranuras más altas del respaldo o si el niño pesa más de 21,5 kg.
  • Seite 52 5. Para asegurarse de que la altura del reposacabezas es correcta, la parte inferior del reposacabezas DEBE llegar hasta la parte superior de los hombros del niño, tal y como se muestra en la imagen 6. Empuje hacia abajo la cincha de ajuste y ajústela de forma que la longitud sea la adecuada para garantizar que su hijo quede sujeto cómodamente.
  • Seite 54 Después de usar con el modo de elevador, no vuelva a montar los componentes que se quitaron anteriormente. Desmontaje de los materiales mullidos consulte las imágenes Siga los pasos para desmontar los materiales mullidos. Para volver a montar los materiales mullidos, repita los pasos anteriores en orden inverso.
  • Seite 55: Cuidados Y Mantenimiento

    Cuidados y mantenimiento Lave el acolchado y el cojín interior con agua fría a menos de 30 °C. No planche el acolchado. No limpie en seco ni utilice lejía para lavar el acolchado. No utilice detergentes neutros sin diluir, gasolina u otros disolventes orgánicos para limpiar el sistema de sujeción para niños.
  • Seite 56: Lista De Componentes

    Suporte para copos Fivela Para utilizar este sistema de retenção para crianças Joie de acordo com a regulamentação ECE R129/03, a criança deve cumprir os seguintes requisitos. Altura da criança 76 cm-150 cm (idade de referência 15 meses a 12 anos).
  • Seite 57 AVISO AVISO TENHA atenção ao facto de as peças rígidas e plásticas Não devem ser efetuadas alterações ou adições ao do dispositivo avançado de retenção para crianças dispositivo sem a aprovação de uma autoridade deverem estar localizadas e instaladas de forma a não competente e devem ser seguidas as instruções de ficarem presas num assento móvel ou na porta do instalação fornecidas pelo fabricante do dispositivo...
  • Seite 58: Informações Sobre O Produto

    Emergência Escolher o modo de instalação Em caso de emergência ou acidente, é muito importante que a criança receba imediatamente primeiros socorros e tratamento Tamanho da Modo de Idade de médico. Instalação criança instalação referência Informações sobre o produto 15 meses 76cm-105cm/ Modo de a aprox.
  • Seite 59: Ajuste De Altura

    Montagem ver imagens Certifique-se de que nenhuma parte da capa do assento interfere quando encaixa o encosto na base. Ajuste de altura – para apoio de cabeça ver imagem 1. Ajuste o apoio de cabeça para a altura certa de acordo com a altura da criança.
  • Seite 60 Instalação com cinto de segurança com 3 Cuidados na instalação pontos de fixação ver imagens ver imagens Modo de alças (Para crianças entre 76 e 105 cm / 9 e 21,5 kg / 15 meses e 4 anos de idade) ver imagens NÃO utilize o assento com as alças se os ombros da criança estiverem acima das ranhuras mais altas no encosto, ou se a...
  • Seite 61 5. Para garantir que obtém a altura correta do apoio de cabeça, a parte inferior do apoio de cabeça DEVE estar alinhada com os ombros da criança, tal como ilustrado em 6. Puxe a cinta de ajuste para baixo e ajuste-a para o comprimento adequado para garantir que a criança está...
  • Seite 63 Depois de utilizar o modo de assento elevatório, não volte a montar os componentes que foram removidos anteriormente. Retirar a capa de tecido ver imagens Siga os passos para retirar a capa de tecido. Para voltar a colocar a capa de tecido, repita os passos Puxe o cinto de segurança, oriente-o através da guia do cinto indicados acima na ordem inversa.
  • Seite 64: Cuidado E Manutenção

    Cuidado e manutenção Lave a capa de tecido e o acolchoado interior com água fria a uma temperatura inferior a 30°C. Não engome a capa de tecido. Não utilize lixívia nem lavar a seco a capa de tecido. Não utilize detergente neutro concentrado, gasolina ou outro solvente orgânico para lavar o sistema de retenção para crianças.
  • Seite 65: Wykaz Części

    Witamy w Joie ™ Upewnij się, że posiadasz wszystkie części zanim rozpoczniesz proces Gratulujemy zostania członkiem rodziny Joie! Bardzo się cieszymy z montażu. Jeśli którejś z części brakuje, należy się skontaktować z lokalnym możliwości wspólnego podróżowania z Państwa dzieckiem. Podczas sprzedawcą.
  • Seite 66 OSTRZEŻENIE OSTRZEŻENIE NALEŻY uważać, aby elementy sztywne i elementy Należy mieć na uwadze niebezpieczeństwo wynikające z plastikowe systemu fotelika samochodowego był wykonywania zmian lub przeróbek w urządzeniu bez umiejscowione i zainstalowane tak, aby nie zostały uzyskania zatwierdzenia przez adekwatny urząd oraz uchwycone przez ruchome siedzenie lub w drzwiach niebezpieczeństwo wynikające z nieprzestrzegania pojazdu.
  • Seite 67: Sytuacja Zagrożenia

    Sytuacja zagrożenia Wybór trybu montażu W sytuacji zagrożenia lub po wypadku najważniejsze jest, aby udzielić dziecku pierwszej pomocy i jak najszybciej poddać je Wymiary Tryb Wiek konsultacji lekarskiej. Montaż dziecka montażu odniesienia Informacje o produkcie Od 15 76cm-105cm/ Tryb miesięcy uprzęży do około ≤21,5kg...
  • Seite 68: Regulacja Wysokości

    Montaż Patrz ilustracje Podczas montażu oparcia pleców do podstawy, należy się upewnić, że żadna z części siedzenia nie zakrywa złączy. Regulacja wysokości głowy – dla oparcia patrz ilustracja 1. Wyreguluj prawidłową wysokość oparcia głowy, zgodnie z wysokością dziecka. 2. Ściśnij dźwignię regulacji oparcia głowy, a w międzyczasie pociągnij w górę...
  • Seite 69 Instalacja z 3-punktowym pasem Uwagi dotyczące montażu bezpieczeństwa Patrz ilustracje Patrz ilustracje Tryb uprzęży (Dla dzieci z zakresu 76cm-105cm / 9-21,5kg / 15 miesięcy – 4 lat) Patrz ilustracje NIE należy używać podstawki podwyższającej z uprzężą, jeśli ramiona dziecka znajdują się powyżej najwyższych gniazd w oparciu pleców lub gdy masa ciała dziecka przekracza 21,5 1.
  • Seite 70 5. Aby zapewnić prawidłową wysokość oparcia głowy, dolna część oparcia głowy MUSI znajdować się równo z górną pozycją ramion dziecka, jak pokazano na rys. 6. Pociągnij w dół regulator uprzęży i wyreguluj do prawidłowej długości, aby dziecko było dobrze zabezpieczone. Upewnij się, że odległość...
  • Seite 72 Po użyciu w trybie podstawki podwyższającej nie należy ponownie montować elementów, które zostały wcześniej usunięte. Odłączanie miękkich elementów Patrz ilustracje Aby odłączyć miękkie elementy, wykonaj czynności Pociągnij pas bezpieczeństwa pojazdu i przełóż przez Aby ponownie zamontować miękkie elementy, wykonaj szczelinę pasa , a następnie zatrzaśnij pas.
  • Seite 73: Pielęgnacja I Konserwacja

    Pielęgnacja i konserwacja Miękkie elementy i obicie wewnętrzne należy myć zimną wodą o temperaturze poniżej 30°C. Nie należy prasować miękkich elementów. Nie należy wybielać lub czyścić chemicznie miękkich elementów. Nie należy używać nierozcieńczonego neutralnego detergentu, benzyny lub innych rozpuszczalników organicznych do mycia systemu fotelika samochodowego dla dziecka.
  • Seite 74: Seznam Dílů

    ™ Před sestavením se ujistěte, že nechybí žádné součásti. V případě, že Blahopřejeme vám - stali jste se členy rodiny Joie! Jsme nadšeni, že některá součást chybí, kontaktujte prodejce. K sestavení nejsou zapotřebí můžeme doprovázet vaše děťátko na cestě. Při cestování s dětskou žádné...
  • Seite 75 VAROVÁNÍ VAROVÁNÍ DBEJTE na to, aby pevné předměty a plastové části Zvažte nebezpečí, které s sebou nesou jakékoli úpravy vylepšené dětské autosedačky byly umístěny a nebo doplňky tohoto zařízení, které nebyly schváleny instalovány tak, aby nemohly být zachyceny kompetentním orgánem. Dále zvažte nebezpečí, které pohyblivým sedadlem nebo dveřmi vozidla.
  • Seite 76: Informace O Produktu

    Stav nouze Zvolte způsob instalace V případě ohrožení nebo úrazu je nejdůležitější poskytnout vašemu dítěti okamžité ošetření a následnou lékařskou pomoc. Velikost Režim Doporučený Instalace dítěte instalace věk Informace o produktu 15 měsíců 76 - 105 cm/ Režim Režim postroje: pro instalaci pomocí 3bodového pásu až...
  • Seite 77: Nastavení Výšky

    Montáž viz obrázky Zajistěte, aby žádná část potahu sedačky nebránila při připevňování opěráku k základně. Nastavení výšky – pro opěrku hlavy viz obrázek 1. Nastavte opěrku hlavy do správné výšky vzhledem k výšce dítěte. 2. Stiskněte tlačítko pro nastavení výšky a zároveň ji zatlačte dolu, nebo vytáhněte nahoru, dokud nezapadne do jedné...
  • Seite 78 Dbejte při instalaci Instalace s použitím 3-bodového pásu viz obrázky viz obrázky Režim postroje (Pro dítě mezi 76 cm - 105 cm / 9 - 21,5 kg / věk 15 měsíců – 4 roky) viz obrázky NEPOUŽÍVEJTE podsedák s postrojem, pokud jsou ramena dítěte nad nejvyššími otvory v opěráku nebo pokud hmotnost dítěte přesahuje 21,5 kg.
  • Seite 79 5. Aby byla zajištěna správná výška opěrky hlavy, MUSÍ být dolní část opěrky hlavy v rovině s horní stranou ramen dítěte podle obrázku 6. Zatáhněte za pás nastavení délky postroje a utáhněte je tak, aby bylo dítě těsně připoutáno. Zajistěte, aby mezi dítětem a ramenním postrojem byl prostor přibližně...
  • Seite 81 Po použití v režimu podsedáku znovu nesestavujte součásti, které byly předtím demontovány. Sejmutí látkových částí viz obrázky Sejměte látkové části podle kroků Při nasazování podhlavníku a novorozenecké vložky Vytáhněte bezpečnostní pás vozu a veďte jej dráhou pásu postupujte v obráceném pořadí. a potom jej zapněte.
  • Seite 82: Péče A Údržba

    Péče a údržba Látkové části a vnitřní polstrování perte ve studené vodě do 30°C. Látkové části nežehlete. Na látkové části nepoužívejte bělidlo ani je nečistěte za sucha. Tuto dětskou autosedačku nemyjte nezředěným neutrálním čisticím prostředkem, benzínem ani jiným organickými rozpouštědly. Mohlo by dojít k poškození autosedačky. Textilní...
  • Seite 83: Zoznam Jednotlivých Častí

    ™ Pred zostavením skontrolujte, či máte všetky časti. Ak chýba ktorákoľvek Blahoželáme, že ste sa stali súčasťou rodiny Joie! Sme nadšení, že časť, obráťte sa na miestneho predajcu. Na zostavenie nie sú potrebné sme súčasťou vašej cesty s vašim dieťaťom. Pri cestovaní s detským žiadne nástroje.
  • Seite 84 VÝSTRAHA VÝSTRAHA BUĎTE OBOZRETNÍ a dbajte na to, aby pevné predmety Berte do úvahy nebezpečenstvo vyplývajúce z vykonávania a plastové časti zosilneného detského zadržiavacieho akýchkoľvek zmien alebo doplnení zariadenia bez súhlasu systému boli umiestnené a inštalované tak, aby nebolo zodpovedajúceho orgánu a nebezpečenstva vyplývajúceho možné...
  • Seite 85: Informácie O Výrobku

    Núdzová situácia Vyberte režim inštalácie V prípade núdzovej situácie alebo nehody je najdôležitejšie, aby bolo o vaše dieťa ihneď postarané v rámci prvej pomoci a Veľkosť Režim Referenčný lekárskeho ošetrenia. Inštalácia dieťaťa inštalácie Informácie o výrobku 76 až 105 cm/ Režim s mesiacov ≤...
  • Seite 86: Nastavenie Výšky

    Zostavenie pozrite si obrázky Pri pripájaní operadla k základni sa uistite, že žiadna časť poťahu sedačky neprekáža. Nastavenie výšky - pre opierku hlavy pozrite si obrázok 1. Nastavte opierku hlavy do správnej výšky podľa výšky dieťaťa. 2. Stisnite páčku na nastavenie opierky hlavy a pritom vytiahnite alebo zatlačte opierku hlavy, kým nezapadne do jednej zo 10...
  • Seite 87: Pokyny Týkajúce Sa Inštalácie

    Pokyny týkajúce sa inštalácie Inštalácia s 3-bodovým pásom pozrite si obrázky pozrite si obrázky Režim s popruhmi (Pre výšku dieťaťa medzi 76 až 105 cm/9 - 21,5 kg/ vek 15 mesiacov - 4 roky) pozrite si obrázky Nepoužívajte sedaciu podložku s popruhom, ak sú plecia dieťaťa nad najvyššími otvormi v operadle alebo ak hmotnosť...
  • Seite 88 5. Aby sa zaistila správna výška opierky hlavy, MUSÍ byť spodná časť opierky hlavy zarovno s vrcholom ramien dieťaťa, ako je to znázornené na 6. Potiahnite nastavovací popruh nadol a nastavte ho na správnu dĺžku tak, aby bolo vaše dieťa pohodlne zaistené. Skontrolujte, či je medzera medzi dieťaťom a ramennými popruhmi široká...
  • Seite 90 Po použití v režime s podsedákom nemontujte späť komponenty, ktoré boli predtým odstránené. Odpojenie mäkkých textílií pozrite si obrázky Na odpojenie mäkkých textílií postupujte podľa krokov Ak budete chcieť pripojiť mäkké textílie späť, zopakujte vyššie Vytiahnite bezpečnostný pás vozidla a preveďte ho cez dráhu uvedené...
  • Seite 91: Starostlivosť A Údržba

    Starostlivosť a údržba Mäkké textílie a vnútorné čalúnenie umývajte studenou vodou s teplotou pod 30°C. Nežehlite mäkké textílie. Mäkké textílie nebieľte ani chemicky nečistite. Na umývanie detského zadržiavacieho systému nepoužívajte nezriedený neutrálny čistiaci prostriedok, benzín ani iné organické rozpúšťadlo. Môže to spôsobiť poškodenie detského zadržiavacieho systému.
  • Seite 92: Seznam Delov

    ™ Prepričajte se, da imate pred sestavljanjem izdelka na voljo vse dele. Če Čestitamo vam, da ste postali član družine Joie! Veseli nas, da bomo kateri od delov manjka, se obrnite na lokalnega prodajalca. Za sestavljanje del vašega življenja z malčkom. Pri potovanju z otroškim varnostnim izdelka ne potrebujete nobenega orodja.
  • Seite 93 OPOZORILO OPOZORILO BODITE previdni, da so togi elementi in plastični deli Spreminjanje naprave na kakršen koli način brez ojačanega sistema za zadrževanje otrok postavljeni in izrecnega dovoljenja strokovnjakov ali proizvajalca je nameščeni tako, da ne obstaja možnost, da se ujamejo strogo prepovedano.
  • Seite 94: Informacije O Izdelku

    V nujnem primeru Izbira načina namestitve V nujnem primeru ali v primeru nesreče je pomembno, da otroku takoj nudite prvo pomoč in obiščete zdravnika. Velikost Način Referenčna Namestitev otroka namestitve starost Informacije o izdelku Način 15 mesecev 76cm–105 cm/ Način varnostnega pasu: za pričvrstitev s tritočkovnim varnostnega do pribl.
  • Seite 95: Nastavitev Višine

    Sestavljanje Glejte slike Ko naslonjalo za hrbet pritrjujete na sedež, pazite, da se vmes ne zatakne prevleka za sedež. Nastavitev višine – za oporo za glavo Glejte sliko 1. Oporo za glavo nastavite na ustrezno višino, glede na velikost otroka. 2.
  • Seite 96 Opozorila glede namestitve Namestitev s tritočkovnim pasom Glejte slike Glejte slike Način varnostnega pasu (Za otroke od 76cm – 105 cm / 9 – 21.5 kg / 15 mesecev – 4 let) Glejte slike NE uporabljajte jahača z varnostnim pasom, če otrokova ramena presegajo najvišje reže v naslonjalu ali če otrokova teža presega 21,5 kg.
  • Seite 97 5. Da bi zagotovili pravilno višino opore za glavo, MORA biti spodnji del vzglavnika poravnan z vrhom otrokovih ramen, kot je prikazano na sliki 6. Prilagoditveni trak povlecite navzdol in ga prilagodite tako, da se tesno prilega otroku. Prepričajte se, da je med otrokom in ramenskim pasom prostora za približno debelino ene roke.
  • Seite 99 Po uporabi v načinu ojačevalnika ne sestavljajte predhodno odstranjenih sestavnih delov. Odstranjevanje mehkih delov glejte slike Za odstranitev mehkih delov sledite naslednjim korakom. Mehke dele znova namestite tako, da zgornje korake Varnostni pas vozila povlecite in ga speljite skozi vodilo za pas ponovite v obratnem vrstnem redu.
  • Seite 100: Nega In Vzdrževanje

    Nega in vzdrževanje Mehke dele in notranje podloge operite s hladno vodo do 30 °C. Mehkih delov ne likajte. Mehkih delov ne belite in jih ne čistite s kemičnim čiščenjem. Ne uporabljajte nerazredčenega nevtralnega detergenta, bencina ali drugega organskega topila za čiščenje sistema za zadrževanje otroka.
  • Seite 101 ™ Перед сборкой данного изделия проверьте наличие всех деталей. В Поздравляем — вы стали частью семьи Joie! Мы рады отправиться случае отсутствия любых деталей обратитесь в магазин, где было в путь вместе с вами и вашим малышом. Путешествуя с автокреслом...
  • Seite 102 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ПРИ установке жесткие элементы конструкции и Помните об опасности внесения любых изменений и пластмассовые детали улучшенного детского дополнений в конструкцию данного изделия без автокресла должны располагаться так, чтобы исключить разрешения компетентного органа, а также об опасности риск их зажатия подвижным сиденьем или дверью несоблюдения...
  • Seite 103: Информация Об Изделии

    Чрезвычайные ситуации Выбор способа установки В случае чрезвычайного происшествия или аварийной ситуации следует незамедлительно оказать ребенку первую помощь и обратиться к врачу. Параметры Способ Примерный Установка ребенка установки возраст Информация об изделии Режим 15 месяцев 76 - 105 см/ Режим фиксации ремнями: установка с помощью фиксации...
  • Seite 104 Сборка См. рисунки При установке спинки на основание следите за тем, чтобы никакая часть обивки сиденья не мешала установке. Регулировка высоты подголовника см. рисунок 1. Установите подголовник на правильную высоту в соответствии с ростом ребенка. 2. Нажмите на рычаг для регулировки...
  • Seite 105 Установка с помощью 3-точечного ремня Особенности установки безопасности См. рисунки См. рисунки Режим фиксации ремнями (для детей 76-105 см/ 9–21,5 кг/ 15 месяцев – 4 года) См. рисунки ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать детское удерживающее устройство-бустер с ремнями, если плечи ребенка находятся выше верхних отверстий в спинке, а также если...
  • Seite 106 5. Для установки подголовника на правильную высоту НЕОБХОДИМО расположить нижнюю часть подголовника на уровне верха плеч ребенка, как показано на рис. 6. Потяните вниз регулировочный ремень на нужную длину, чтобы плотно зафиксировать ребенка. Расстояние между ребенком и плечевым ремнем должно примерно соответствовать...
  • Seite 108 Ремень не должен быть перекручен. После использования в режиме Booster не устанавливайте на место компоненты, которые были демонтированы ранее. Снятие тканевых деталей См. рисунки Выполните шаги , чтобы снять тканевые детали. Чтобы снова надеть тканевые детали, выполните Вытяните автомобильный ремень безопасности, приведенные...
  • Seite 109: Уход За Изделием

    Уход за изделием Стирайте тканевые детали и внутреннюю обивку в холодной воде при температуре не выше 30°C. Запрещается гладить тканевые детали. Запрещается отбеливать и подвергать тканевые детали химчистке. Запрещается использовать неразбавленные нейтральные моющие средства, бензин и другие органические растворители для чистки детского автокресла. Это может привести...
  • Seite 110: Liste Over Dele

    ™ Kontroller, at alle delene følger med, inden du begynder at samle produktet. Tillykke og velkommen til Joie-familien! Vi er så glade for at være en del Hvis der mangler nogen dele, bedes du venligst kontakte din lokale af din rejse med den lille. Når du kører med autostolen Elevate™ R129, forhandler.
  • Seite 111 ADVARSEL ADVARSEL Når autostolen monteres SKAL du holde øje med at Vær opmærksom på faren ved at foretage ændringer dens hårde genstande og plastdele ikke kan komme eller tilføjelser til anordningen, uden godkendelse af i klemme i et bevægeligt sæde eller i en køretøjets den typegodkendende myndighed, og faren ved døre.
  • Seite 112 Nødsituation Valg af opstillingsmåde I tilfælde af en nødsituation eller ulykker er det vigtigst, at dit barn straks får førstehjælp og lægebehandling. Barnets Opstillings- Montering Referencealder størrelse måde Produktoplysninger 76-105 cm/ Stilling til 15 måneder Stilling til sele: Beregnet til brug med en ≤...
  • Seite 113 Samling Se billederne Undgå, at sædebetrækket ikke er i vejen, når ryglænet sættes fast på bunden. Højdejustering – til nakkestøtte Se billede 1. Juster nakkestøttens højde, så den passer til barnets højde. 2. Tryk justeringshåndtaget til hovedstøtten ind, og træk hovedstøtten op eller ned, indtil den klikker sig fast i en af de 10 stillinger.
  • Seite 114 Forholdsregler under opstilling Montering med en 3-punktssikkerhedssele Se billederne Se billederne Stilling til sele (Beregnet til børn mellem 76-105 cm/9-21,5 kg/15 måneder - 4 år) Se billederne Autostolen må ikke bruges med selen, hvis barnets skuldre er over de øverste huller i ryglænet, eller hvis barnets vægt er over 21,5 kg.
  • Seite 115 5. For at sikre at nakkestøtten har den rigtige højde, SKAL bunden af nakkestøtten passe med barnets skuldre, som vist 6. Træk selejusteringen nedad, og juster selen til den ønskede længde, så dit barn er spændt ordentligt fast. Sørg for, at afstanden mellem barnet og skulderselerne er ca.
  • Seite 117 Sådan tages de bløde dele af se billederne Følg trinene for, at tage de bløde dele af. For at sætte de bløde dele på igen skal du gentage ovenstående trin i omvendt rækkefølge. Træk i køretøjets sikkerhedssele og stik det gennem selehullet , og spænd sikkerhedsselen.
  • Seite 118: Pleje Og Vedligeholdelse

    Pleje og vedligeholdelse De bløde dele og puder kan vaskes i koldt vand under 30 °C. De bløde dele må ikke stryges. De bløde dele må ikke vaskes med blegemiddel eller kemiske rengøringsmidler. Autostolen må ikke vaskes med ufortyndet neutralt rengøringsmiddel, benzin eller andre organiske opløsningsmidler.
  • Seite 119: Üdvözli A Joie

    ™ Győződjön meg róla, hogy minden alkatrész rendelkezésre áll az Gratulálunk, hogy Ön is a Joie család tagja lett! Nagyon örülünk, összeszerelés előtt. Ha bármelyik alkatrész hiányzik, kérjük, forduljon a helyi hogy részesei lehetünk a kisgyereke életútjának. Az elevate™ R129 kiskereskedőhöz.
  • Seite 120 FIGYELEM FIGYELEM LEGYEN elővigyázatos, hogy a kemény elemek és a Vegye figyelembe annak veszélyét, hogy bármilyen fejlett gyerekülés rendszer műanyag alkatrészei módosítást vagy hozzáadást végezzen az eszközön olyan helyen legyenek szerelve, hogy azokat ne a megfelelő hivatal engedélye nélkül, és annak csíphesse be mozgó...
  • Seite 121: Termékinformáció

    Sürgősség Válassza ki a szerelési módot Sürgősség vagy baleset esetén a legfontosabb, hogy a gyereknek viselje gondját azonnali elsősegéllyel vagy orvosi Gyerek Szerelési Referencia kezeléssel. Szerelés mérete mód életkor Termékinformáció 76cm-105cm/ Heveder 15 hónaptól üzemmód kb 4 évig ≤21,5kg Hám üzemmód: 3 pontos övvel történő felszereléshez 1.Ez egy univerzális övvel ellátott, továbbfejlesztett gyermekbiztonsági rendszer.
  • Seite 122 Összeszerelés lásd a képeket Győződjön meg, hogy az üléstakarónak semmilyen része nem zavar amikor az alaphoz csatolja a háttámaszt. Magasságállítás - a fejtámaszhoz lásd a képen 1. Kérjük állítsa be a fejtámaszt a helyes magasságba a gyerek magasságának megfelelően. 2. Szorítsa meg a fejtámasz állító fogantyút és közben húzza fel vagy nyomja le a fejtámaszt amíg a 10 pozíció...
  • Seite 123 Szerelési útmutatók 3 pontos biztonsági övvel való szereléshez lásd a képeket lásd a képeket Heveder üzemmód (76cm-105cm / 9-21.5kg / 15 hónapos - 4 éves kor közötti gyermekeknek) lásd a képeket NE használja az emelőszéket a biztonsági övvel, ha a gyermek vállai a háttámla legmagasabb nyílása fölött vannak, vagy ha a gyermek súlya meghaladja a 21,5 kg-ot.
  • Seite 124 5. A megfelelő fejtámla magasság elérésének biztosítása érdekében a fejtámla aljának egy vonalban kell lennie a gyermek vállának felső részével, ahogyan az alábbi ábrán látható. 6. Húzza le az állító hálót és állítsa a megfelelő hosszra, hogy a gyerek biztonságban legyen. Győződjön meg, hogy a gyerek és a vállhámszíj közötti távolság körülbelül egy kézvastagságnyi.
  • Seite 126 A booster üzemmóddal való használat után ne szerelje össze ismét a korábban eltávolított alkatrészeket. A puha belsők eltávolítása Lásd a képeket A puha belső eltávolításához kövesse a lépéseket A puha belsők újbóli felszereléséhez kérjük ismételje meg a lépéseket fordított sorrendben. Húzza a gépkocsi biztonsági övét és fűzze át az övvezetőn majd csatolja be.
  • Seite 127: Gondozás És Karbantartás

    Gondozás és karbantartás Kérjük mossa a puha belsőt és a belső bélést hideg vízzel 30°C alatt. Ne vasalja a puha belsőt. Ne fehérítse vagy ne tisztíttassa a puha belsőt. Ne használjon hígítatlan semleges mosószert, benzint vagy más szerves oldószert a gyermekbiztonsági rendszer mosásához.
  • Seite 128: Lista Componentelor

    ™ Înainte de montare, asigurați-vă că aveți toate componentele. Dacă lipsește o Felicitări pentru că ați devenit parte din familia Joie! Ne bucurăm să componentă, vă rugăm să contactați distribuitorul local. Montajul nu necesită participăm la călătorie alături de micuțul vostru. Călătorind cu sistemul niciun fel de scule.
  • Seite 129 AVERTISMENT AVERTISMENT AVEȚI GRIJĂ ca articolele rigide și componentele din Luați în considerare pericolul de a face modificări sau plastic ale sistemului de siguranță să fie amplasate și adăugări la dispozitiv fără aprobarea autorității instalate astfel încât să nu poată fi prinse de un scaun competente, cât și pericolul de a nu urmări îndeaproape mobil sau de o ușă...
  • Seite 130: Informații Referitoare La Produs

    Urgențe Alegeți modul de instalare În caz de urgență sau accidente, este esențial să îi fie acordate primul ajutor și tratament medical copilului. Dimensiuni Modul de Vârsta de Instalarea copil instalare referință Informații referitoare la produs 15 luni 76cm-105cm/ până la Modul ham: pentru instalare cu centură...
  • Seite 131 Asamblare consultați imaginile Asigurați-vă că nicio parte a husei scaunului nu incomodează când atașați spătarul la bază. Reglarea înălțimii - pentru tetieră consultați imagina 1. Reglați tetiera la înălțimea corespunzătoare, în funcție de înălțimea copilului. 2. Trageți maneta de reglare a suportului pentru cap, în timp ce trageți în sus sau împingeți în jos suportul pentru cap până...
  • Seite 132 Preocupări legate de instalare Instalarea cu centură de siguranță în 3 puncte consultați imaginile consultați imaginile Modul ham (Pentru copii cu înălțimea între 76 cm-105 cm/ 9- 21,5 kg/15 luni – 4 ani) consultați imaginile Nu folosiți înălțătorul cu hamul dacă umerii copilului se află deasupra celor mai înalte fante ale spătarului sau dacă...
  • Seite 133 5. Pentru a asigura înălțimea corectă a suportului pentru cap, partea inferioară a suportului TREBUIE să fie la același nivel cu partea superioară a umerilor copilului, conform 6. Trageți în jos husa de reglare și reglați hamul astfel încât copilul să fie fixat. Asigurați-vă că spațiul dintre copil și curelele hamului de umăr este de aproximativ o lățime de mână.
  • Seite 135 După folosirea cu modul de accelerare, nu reasamblați componentele care au fost îndepărtate anterior. Demontarea părților moi consultați imaginile Urmați pașii pentru a detașa componentele moi. Pentru a reatașa componentele moi, vă rugăm repetați pașii Trageți de centura de siguranță a vehiculului și treceți pe de mai sus în ordine inversă.
  • Seite 136: Îngrijire Și Întreținere

    Îngrijire și întreținere Spălați componentele moi și căptușeala interioară cu apă rece, sub 30°C. Nu călcați componentele moi. Nu înălbiți sau nu curățați chimic componentele moi. Nu utilizați detergenți neutri nediluați, benzină sau alți solvenți organici pentru a spăla sistemul de siguranță pentru copii.
  • Seite 137: Κατάλογος Εξαρτημάτων

    Ιμάντας ρύθμισης Ποτηροθήκη Πόρπη Για να χρησιμοποιήσετε αυτό το σύστημα παιδικού καθίσματος ασφαλείας της Joie σύμφωνα με τον Κανονισμό ECE R129/03, το παιδί σας πρέπει να πληροί τις ακόλουθες απαιτήσεις. Ύψος παιδιού 76cm-150cm (Ηλικία αναφοράς 15 μήνες - 12 έτη). Βάση...
  • Seite 138 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Αναλογιστείτε τους κινδύνους τυχόν τροποποιήσεων ή ΦΡΟΝΤΙΣΤΕ ώστε τα άκαμπτα αντικείμενα και τα πλαστικά προσθηκών στο κάθισμα χωρίς την έγκριση της αρμόδιας μέρη του ενισχυμένου παιδικού καθίσματος ασφαλείας να αρχής, καθώς και τον κίνδυνο της μη τήρησης των οδηγιών τοποθετηθούν...
  • Seite 139: Έκτακτη Ανάγκη

    Έκτακτη ανάγκη Επιλέξτε χρήση εγκατάστασης Σε περίπτωση έκτακτης ανάγκης ή ατυχήματος, η παροχή των πρώτων βοηθειών στο παιδί σας και η άμεση αναζήτηση Μέγεθος Τρόπος Ηλικία ιατρικής περίθαλψης αποτελούν επιτακτική ανάγκη. Εγκατάσταση παιδιού αναφοράς εγκατάστασης Πληροφορίες προϊόντος 15 μηνών 76cm-105cm/ Χρήση...
  • Seite 140 Συναρμολόγηση δείτε τις εικόνες Βεβαιωθείτε ότι κανένα τμήμα του καλύμματος του καθίσματος δεν εμποδίζει κατά την προσάρτηση της πλάτης του καθίσματος στη βάση. Ρύθμιση ύψους – για το στήριγμα κεφαλιού Δείτε την εικόνα 1. Ρυθμίστε το στήριγμα κεφαλιού στο σωστό ύψος ανάλογα με το ύψος...
  • Seite 141 Εγκατάσταση με ζώνη 3 σημείων Σημεία προσοχής κατά την εγκατάσταση δείτε τις εικόνες δείτε τις εικόνες Χρήση με ιμάντες (Για παιδί 76-105 εκ./ 9 - 21,5 κιλά / 15 μηνών - 4 ετών) Δείτε τις εικόνες ΜΗΝ χρησιμοποιείτε το booster με τους ιμάντες εάν οι ώμοι του...
  • Seite 142 5. Για να διασφαλιστεί το σωστό ύψος του στηρίγματος κεφαλιού, το κάτω μέρος του προσκέφαλου ΠΡΕΠΕΙ να είναι στο ίδιο ύψος με τους ώμους του παιδιού, όπως φαίνεται στην εικόνα 6. Τραβήξτε προς τα κάτω τον ιμάντα ρύθμισης και προσαρμόστε τον στο σωστό μήκος για να εξασφαλίσετε ότι το...
  • Seite 144 Μετά τη χρήση με τη λειτουργία booster, μην επανασυναρμολογείτε τα εξαρτήματα που είχαν αφαιρεθεί προηγουμένως. Αφαίρεση υφασμάτινων στοιχείων δείτε τις εικόνες Ακολουθήστε τα βήματα για να αφαιρέσετε τα υφασμάτινα στοιχεία. Τραβήξτε τη ζώνη ασφαλείας του οχήματος και περάστε την από Για...
  • Seite 145: Φροντίδα Και Συντήρηση

    Φροντίδα και συντήρηση Πλένετε τα υφασμάτινα στοιχεία και την εσωτερική επένδυση με κρύο νερό, σε θερμοκρασία κάτω των 30°C. Μη σιδερώνετε τα υφασμάτινα στοιχεία. Μη χρησιμοποιείτε λευκαντικό ή υποβάλετε σε στεγνό καθάρισμα τα υφασμάτινα στοιχεία. Μην χρησιμοποιείτε αδιάλυτα ουδέτερα απορρυπαντικά, βενζίνη...
  • Seite 146: Parça Listesi

    Ayar Şeridi Bardak Tutucu olmak için her adımı izleyin. Toka ECE R129/03'e göre bu Joie çocuk koltuğu sistemini kullanmak için çocuğunuzun aşağıdaki gereksinimleri karşılaması gerekir. Çocuk boyu 76cm-150cm (Referans yaş 15 ay-12 yaş). Taban Lütfen ürünü takmadan ya da kullanmadan önce bu kılavuzdaki tüm talimatları...
  • Seite 147 UYARI UYARI Geliştirilmiş çocuk koltuğu sisteminin sert ve plastik Yetkili makamın onayı olmadan cihazda herhangi bir parçalarının, hareketli bir koltuğa veya aracın bir değişiklik veya ekleme yapılması ve geliştirilmiş çocuk kapısına sıkışmayacak şekilde yerleştirilip monte koltuğu üreticisi tarafından sağlanan montaj edilmeleri gerektiğine DİKKAT EDİN.
  • Seite 148: Acil Durum

    Acil durum Montaj Modunu Seçin Acil durum veya kaza hâlinde, ilk yardım ve tıbbi tedavi yoluyla çocuğunuzla hemen ilgilenilmesini sağlamak çok önemlidir. Çocuk Montaj Referans Montaj Boyutu Modu Yaş Ürün Bilgisi 15 ay ila 76cm-105cm/ Kemer Kemer Modu: 3 noktalı kemerle kurulum için yaklaşık 4 Modu ≤21,5kg...
  • Seite 149 Montaj bkz. resim Arkalık tabana takılırken, koltuk örtüsünün hiçbir parçasının araya girmediğinden emin olun. Yükseklik Ayarı – Baş Desteği için bkz. resim 1. Lütfen baş desteğini çocuğun boyuna göre doğru yüksekliğe ayarlayın. 2. Kafa desteği ayar kolunu sıkıştırın, bu arada 10 konumdan birine geçinceye kadar kafa desteğini yukarı...
  • Seite 150 3 noktalı kayışla kurulum Kurulumla İlgili Dikkat Edilecek Hususlar bkz. resim bkz. resim Kemer Modu (76cm-105cm / 9-21.5kg / 15 ay – 4 yaş arası çocuklar için) bkz. resim Çocuğun omuzları arkalıktaki en yüksek yuvaların üzerindeyse veya çocuğun kilosu 21,5 kilogramı aşıyorsa koltuğu kayışla KULLANMAYIN.
  • Seite 151 5. Doğru kafa desteği yüksekliğinin elde edildiğinden emin olmak için, baş koyma yerinin altı -2'de gösterildiği gibi çocuğun omuzlarının üst kısmı ile düz OLMALIDIR 6. Ayar ağını çekin ve doğru uzunluğa ayarlayın, böylece çocuğunuz sağlam bir şekilde sabitlensin. Çocuğunuz ile omuz donanımı...
  • Seite 153 Güçlendirici modunda kullandıktan sonra, lütfen daha önce çıkardığınız bileşenleri tekrar monte etmeyin. Tekstil Malzemelerini Ayırma bkz. resim Tekstil malzemelerini ayırmak için arası adımları izleyin. Tekstil malzemelerini tekrar takmak için lütfen yukarıdaki adımları ters yönde izleyin. Araç emniyet kemerini çekin ve kemer yolundan geçirip bağlayın.
  • Seite 154: Bakım Ve Koruma

    Bakım ve Koruma Lütfen yumuşak eşyaları ve iç ped kısmını 30°C'nin altındaki soğuk su ile yıkayın. Tekstil malzemeleri ütülemeyin. Tekstil malzemelerinde ağartıcı kullanmayın veya kuru temizlemeye vermeyin. Çocuk koltuğu sistemini yıkamak için seyreltilmemiş doğal deterjan, benzin veya diğer organik çözücüleri kullanmayın. Bu işlem çocuk koltuğu sistemine zarar verebilir sistemini.
  • Seite 155 .‫قراءة هذا الدليل بعناية واتباع كل خطوة فيه لضمان قيادة مريحة وتوفير أفضل حماية لطفلك‬ ‫ذراع ضبط مسند الرأس‬ ‫مسند الظهر السفلي‬ ‫ الصادرة عن اللجنة االقتصادية‬ECE R129/03 ‫ وف ق ً ا لالئحة‬Joie ‫الستخدام هذا النظام لتقييد حركة الطفل من‬ ‫حزام الكتف‬ ‫مسند الذراع‬...
  • Seite 156 ‫تحذير‬ ‫تحذير‬ ‫توخ َ العناية عند وضع العناصر الصلبة واألجزاء البالستيكية وتركيبها في‬ ‫انتبه إلى خطر إجراء أي تعديالت أو إضافات للجهاز بدون موافقة السلطة‬ ‫المختصة، وخطر عدم اتباع تعليمات التركيب بحذافيرها المقدمة من ق ِبل‬ ‫النظام المطوَّ ر لتقييد حركة الطفل بحيث ال تكون عرضة لالحتجاز في مقعد‬ .‫جهة...
  • Seite 157 ‫الطوارئ‬ ‫اختيار وضع التركيب‬ ‫في حالة الطوارئ أو الحوادث، من األهمية بمكان العناية بطفلك باستخدام اإلسعافات‬ .‫األولية وطلب المعالجة الطبية فورً ا‬ ‫وﺿﻊ اﻟﺗرﻛﯾب‬ ‫ﺣﺟم اﻟطﻔل‬ ‫اﻟﻌﻣر اﻟﻣرﺟﻌﻲ‬ ‫اﻟﺗرﻛﯾب‬ ‫معلومات المنتج‬ ‫ﻣن ٥۱ ﺷﮭر ً ا‬ ‫وﺿﻊ ﻣﺟﻣوﻋﺔ‬ /‫٦۷ ﺳم-٥۰۱ ﺳم‬ ‫إﻟﻰ...
  • Seite 158 ‫التجميع‬ ‫راجع الصور‬ .‫تأكد من عدم تداخل أي جزء من أغطية المقعد مع تثبيت مسند الظهر بالقاعدة‬ ‫ضبط االرتفاع‬ ‫– لمسند الرأس‬ ‫راجع الصورة‬ ‫1- يرجى ضبط مسند الرأس على االرتفاع‬ .‫المناسب الرتفاع الطفل‬ ‫2- اضغط بقوة على ذراع ضبط مسند الرأس‬ ‫أثناء...
  • Seite 159 ‫التركيب باستخدام حزام مزود بثالث نقاط تثبيت‬ ‫تنبيهات بشأن التركيب‬ ‫راجع الصور‬ ‫راجع الصور‬ ‫وضع مجموعة األحزمة‬ (‫)لطفل طوله 67 -501 سم / وزنه 9-5.12 كجم / سنه 51 شهر ً ا-4 سنوات‬ ‫راجع الصور‬ ‫ال تستخدم المقعد الداعم مع مجموعة األحزمة إذا كان كتفا الطفل فوق الفتحات األعلى‬ ۱...
  • Seite 160 ‫5- لضمان ضبط االرتفاع المناسب لمسند الرأس، يجب أن يكون الجزء السفلى لمسند‬ ‫الرأس مستو ي ًا مع قمتي كتفي الطفل، كما هو موضح في‬ ،‫6- اسحب شريط الضبط ألسفل ثم اضبطه على الطول المناسب للتأكد من إحكام تثبيت الطفل‬ .‫وتأكد...
  • Seite 162 ‫فك األجزاء اللينة‬ ‫راجع الصور‬ .‫لفك األجزاء اللينة‬ ‫اتبع الخطوات‬ .‫إلعادة تركيب األجزاء اللينة، يرجى تكرار الخطوات سالفة الذكر ولكن بترتيب عكسي‬ .‫، ثم سحبه ألعلى‬ ‫قم بسحب حزام أمان السيارة، وتمريره عبر مسار الحزام‬ ‫مرر حزام الكتف عبر دليل حزام الكتف، كما هو موضح في‬ .‫تجنب...
  • Seite 163 ‫العناية والصيانة‬ .‫الرجاء غسل القطع اللينة والبطانة الداخلية بماء بارد بدرجة حرارة أقل من 03 درجة‬ .‫تجنب كي القطع اللينة‬ .‫ال تستخدم مادة تبييض أثناء غسل القطع اللينة، وتجنب التنظيف الجاف‬ ‫ال تستخدم منظ ف ً ا معتد ال ً غير مخفف أو بنزي ن ً ا أو مذي ب ًا عضو ي ًا آخر لغسل نظام تقييد‬ .‫حركة...
  • Seite 164: Popis Dijelova

    ™ Prije sklapanja provjerite jesu li raspoloživi svi dijelovi. Ako bilo koji dio Čestitamo vam što ste postali član obitelji Joie! I mi smo uzbuđeni nedostaje kontaktirajte lokalnog prodavača. Za sklapanje nije potreban alat. što možemo postati dijelom vašeg putovanja uz vašeg mališana.
  • Seite 165 UPOZORENJE UPOZORENJE PAZITE kako ne biste postavili ili ugradili čvrste i plastične Imajte na umu opasnosti koje će nastati zbog preinaka ili dijelove napredne dječje autosjedalice tako da se mogu dodataka na proizvodu bez odobrenja odgovarajućeg zaglaviti zbog pomicanja sjedala u vozilu ili vrata vozila. tijela te zbog nepridržavanja strogih uputa za ugradnju koje je naveo proizvođač...
  • Seite 166: Hitan Slučaj

    Hitan slučaj Odaberite način postavljanja U hitnom slučaju ili ako se dogodi bilo kakva nesreća najvažnije je pobrinuti se za dijete i odmah mu pružiti prvu pomoć i Veličina Način Približna zdravstvenu skrb. Postavljanje djeteta postavljanja Podaci o proizvodu 15 mjeseci Korištenje 76cm –...
  • Seite 167 Sklapanje pogledajte slike Provjerite da niti jedan dio obloge sjedalice ne smeta prilikom pričvršćivanja naslona sjedalice na bazu. Podešavanje visine – za oslonac za glavu pogledajte sliku 1. Namjestite oslonac za glavu na pravilnu visinu prema djetetovoj veličini. 2. Stisnite ručicu za podešavanje oslonca za glavu istodobno povlačeći ili gurajući oslonac za glavu prema gore ili gurajući ga...
  • Seite 168 Pripazite prilikom postavljanja Postavljanje sa sigurnosnim pojasom u 3 točke pogledajte slike pogledajte slike Korištenje kao autosjedalice (Za dijete čija je visina između 76 cm – 105 cm / težina djeteta 9- 21,5 kg / starost djeteta od 15 mjeseci – 4 godine) pogledajte slike NE koristite dječju booster autosjedalicu ako su djetetova ramena djeteta iznad najviših utora na naslonu za leđa ili ako...
  • Seite 169 5. Kako bi se osigurala pravilna visina oslonca za glavu dno oslonca za glavu MORA biti u ravnini s vrhom djetetovih ramena kao što je prikazano na slici 6. Povucite prema dolje trake za podešavanje i namjestite ih na pravilnu duljinu tako da je dijete pravilno i sigurno pričvršćeno.
  • Seite 171 Nakon upotrebe s booster autosjedalicom, nemojte ponovno sastavljati komponente koje su prije bile uklonjene. Skidanje obloga pogledajte slike Slijedite korake za skidanje obloga i mekih dijelova. Za ponovno postavljanje obloga i mekih dijelova ponovite Povucite sigurnosni pojas vozila i provucite ga po predviđenoj gore navedene korake suprotnim redoslijedom.
  • Seite 172 Briga i održavanje Meke dijelove i unutarnje umetke perite hladnom vodom temperature niže od 30 °C. Ne glačajte obloge i meke dijelove. Ne izbjeljujte niti nemojte kemijski čistiti obloge. Ne koristite nerazrijeđene deterdžente, benzin ili druga organska otapala za pranje sustava dječje autosjedalice. To može oštetiti sustav dječje autosjedalice.
  • Seite 173: Lista Över Delar

    ™ Kontrollera att alla delar är tillgängliga före montering. Om någon del saknas, Gratulerar till att ha blivit en del av Joie-familjen! Vi är mycket glada kontakta återförsäljaren. Inga verktyg behövs för montering. över att vara delaktiga i din resa med ditt lilla barn. Vid resor med det fasthållningssystemet för barn i serien elevate™´R129 använder du ett...
  • Seite 174 VARNING VARNING VAR försiktig så att du är säker på att fasta föremålen Överväg risken med att utföra några ändringar eller och plastdelarna på den förstärkta bilbarnstolen är tillägg på enheten utan godkännande från adekvat placerade och monterade så att de inte är benägna att myndighet och riskerna med att inte noga följa fastna i ett säte som rör sig eller någon av fordonets monteringsanvisningarna som tillverkaren inkluderat med...
  • Seite 175: Produktinformation

    Nödfall Välj installationsläge Vid nödfall eller olyckor är det mycket viktigt att barnet omedelbart får första hjälpen och medicinsk behandling. Barnets Installations- Montering Referensålder storlek läge Produktinformation 15 månader 76cm-105cm/ Seleläge: För installation med 3-punktsbälte Seleläge till ung. ≤ 21,5kg 4 år 1.Det här är ett universellt bältförsett förstärkt fasthållningssystem för barn.
  • Seite 176 Montering se bilder Kontrollera att inga delar av sätesöverdraget är i vägen när ryggstödet fästs till basen. Höjdjustering – för huvudstöd se bilden 1. Ställ in huvudstödet i korrekt höjd efter barnets längd. 2. Kläm på huvudstödsspaken och dra samtidigt upp eller skjut ner huvudstödet tills det snäpper på...
  • Seite 177 Angående installation Installation med 3-punktsbälte se bilder se bilder Seleläge (För barn mellan 76 cm–105 cm/9 kg–21,5 kg/15 månader - 4 år fyllda) se bilder Använd INTE bälteskudden med selen om barnets axlar är ovanför de översta öppningarna i ryggstödet eller om barnets väger mer än 21,5 kg. 1.
  • Seite 178 5. För att säkerställa att huvudstödets höjd blir korrekt MÅSTE nederdel av huvudstödet vara jämnt med ovansidan av barnets axlar, som det visas i 6. Dra ner justeringsbandet och ställ in en lämplig längd för att se till att barnet sitter fast ordentligt. Se till att utrymmet mellan barnet och axelselen är som tjockleken på...
  • Seite 180 Efter användning i boosterläge får komponenter som tidigare demonterats inte återmonteras. Borttagning av mjuka delar se bilder Följ stegen för att ta bort det mjuka materialet. För att montera fast det mjuka materialet igen, upprepa Dra fordonets säkerhetsbälte genom bältesvägen stegen ovan i omvänd ordning.
  • Seite 181: Skötsel Och Underhåll

    Skötsel och underhåll Tvätta det mjuka materialet och inre kuddarna med kallt vatten under 30 °C. Stryk inte det mjuka materialet. Blek inte eller kemtvätta det mjuka materialet. Använd inte utspädda neutrala rengöringsmedel, bensin eller andra organiska lösningsmedel till att tvätta fasthållningssystem för barn.
  • Seite 182 ™ Påse at du har alle delene før montering. Hvis noen del mangler, kontakter du Gratulerer med å bli en del av Joie-familien! Vi er så glade for å bli en din lokale forhandler. Det kreves ingen verktøy for montering.
  • Seite 183 ADVARSEL ADVARSEL PASS PÅ at de stive gjenstandene og plastdelene på Vær oppmerksom på faren ved endringer eller tillegg det forbedrede barnesetet blir plassert og installert til enheten som gjøres uten godkjenning fra slik at de ikke kan hemmes av et flyttbart sete eller gjeldende myndighet eller hvis ikke døren til bilen.
  • Seite 184 Nødsituasjon Velg installasjonsmodus Ved nødstilfeller eller ulykker er det viktigste at barnet blir tatt hånd om med førstehjelp og medisinsk behandling Barnets Installasjons- umiddelbart. Installasjon Referansealder størrelse modus Produktinformasjon 76–105 cm/ 15 måneder Selemodus ≤21,5 kg til ca. 4 år Selemodus: For montering med 3-punktsbelte 1.
  • Seite 185 Montering se bilder Sørg for at ingen del av setetrekket er i veien når du fester ryggstøtten til basen. Høydejustering – for hodestøtte se bilde 1. Juster hodestøtten til riktig høyde i henhold til barnets høyde. 2. Klem justeringsspaken for hodestøtten mens du trekker opp eller trekker ned på...
  • Seite 186 Merknader for installasjon For montering med 3-punktsbelte se bilder se bilder Selemodus (For barn mellom 76–105 cm / 9–21,5 kg / 15 måneder– 4 år) se bilder IKKE bruk beltestolen med selen dersom skuldrene på barnet er over de høyeste sporene i ryggstøtten eller hvis barnets vekt overstiger 21,5 kg.
  • Seite 187 5. For å sikre at man får riktig høyde på hodestøtten MÅ bunnen av nakkestøtten være på linje med toppen av skuldrene til barnet som vist i 6. Trekk ned justeringsbåndet, og juster det til riktig høyde slik at barnet sitter godt fast. Sørg for at avstanden mellom barnet og skulderselen er omtrent tykkelsen til en hånd.
  • Seite 189 Etter bruk i beltestolmodus må du ikke sette på komponenter som tidligere ble fjernet. Ta av de myke delene se bilder Følg trinnene for å ta av de myke delene. Når du skal feste de myke delene igjen, gjentar du trinnene Trekk i bilens sikkerhetsbelte og før det gjennom beltebanen ovenfor i omvendt trinn.
  • Seite 190: Stell Og Vedlikehold

    Stell og vedlikehold Vask de myke delene og den indre polstringen med kaldt vann under 30 °C. Ikke stryk de myke delene. Ikke bruk blekemiddel eller tørrens på de myke delene. Ikke bruk ufortynnede nøytralt vaskemiddel, bensin eller andre organiske løsemidler til å vaske barnesetesystemet. Det kan føre til skade på...
  • Seite 191 Säätönauhakudos Kupinpidike Solki Käyttääksesi tätä Joie-lasten turvaistuinta ECE R129/03 -normin mukaisesti, lapsen on täytettävä seuraavat vaatimukset. Lapsen pituus 76–150 cm (Ikä 15 kuukautta -12 vuotta). Alusta Lue kaikki tämän käyttöoppaan ohjeet ennen tämän tuotteen asennusta ja käyttöä.
  • Seite 192 VAROITUS VAROITUS PIDÄ huoli, että parannetun lasten turvaistuimen jäykät Pidä mielessä vaara, joka aiheutuu ilman toimivaltaisen kohteet ja muoviosat tulevat sijoitetuiksi niin, että niiden viranomaisen hyväksyntää tehdyistä muutoksista tai juuttuminen siirrettävään istuimeen tai ajoneuvon oveen lisäyksistä, ja vaaroja, jotka aiheutuvat siitä, ettei lasten on epätodennäköistä.
  • Seite 193 Hätätilanne Valitse asennustila Hätätilanteessa tai onnettomuuden sattuessa kaikkein tärkeintä on ensiavun saaminen lapselle ja hakeutuminen välittömästi lääketieteelliseen hoitoon. Lapsen koko Asennustila Asennus Viiteikä Tuotetiedot 15 kuukauden 76–105 cm/ Valjastila ikäisestä noin ≤21,5 kg 4-vuotiaaseen Valjastila: Asennus 3-pisteturvavyöllä 1. Tämä on yleis-vyöllinen tehostettu lasten turvaistuinjärjestelmä.
  • Seite 194: Korkeuden Säätö

    Kokoonpano katso kuvat Varmista, ettei mikään istuinsuojuksen osa ole tiellä, kun selkänoja kiinnitetään alustaan. Korkeuden säätö – Päätuki katso kuva 1. Säädä päätuki oikealle korkeudelle lapsen pituuden mukaan. 2. Purista päätuen säätövipua samalla, kun vedät ylös tai painat alas päätukea, kunnes se napsahtaa yhteen 10 asennosta.
  • Seite 195 Asennuksessa huomioitavaa Asennus 3-pisteturvavyöllä katso kuvat katso kuvat Valjastila (Lapsen pituus 76–105 cm / 9- 21,5 kg / 15 kuukautta – 4-vuotias) Katso kuvat ÄLÄ käytä istuinkoroketta valjaiden kanssa, jos lapsen hartiat ovat selkänojan korkeimman kiinnityspaikan yläpuolella, tai jos lapsen paino on yli 21,5 kg. 1.
  • Seite 196 5. Jotta varmistetaan, että oikea päätuen korkeus on saavutettu, päätuen alareunan ON oltava samalla tasolla kuin lapsen hartioiden yläosa, kuten kuvassa 6. Vedä säätönauhakudos alas ja säädä se oikeaan pituuteen niin, että lapsi on kiinnitetty tiukasti. Varmista, että tila lapsen ja hartiavaljaiden välillä...
  • Seite 198 Älä kokoa aiemmin poistettuja osia uudelleen tehostintilalla käytön jälkeen. Irrota pehmyttarvikkeet Katso kuvat Toimi vaiheiden mukaisesti irrottaaksesi pehmyttarvikkeet. Kiinnittääksesi pehmyttarvikkeet takaisin pakoille, toista yllä Vedä ajoneuvon turvavyötä, vie se vyöreitin läpi ja kiinnitä esitetyt vaiheet käänteisessä järjestyksessä. se solkeen. Sijoita hartiaturvavyö hartiaturvavyön ohjaimen läpi, kuten kuvassa ÄLÄ...
  • Seite 199: Hoito Ja Kunnossapito

    Hoito ja kunnossapito Pese pehmyttarvikkeet ja sisäpehmuste alle 30 °C -asteisella kylmällä vedellä. Älä silitä pehmusteita. Älä valkaise tai kuivapese pehmyttarvikkeita. Älä käytä laimentamatonta neutraalia pesuainetta, bensiiniä tai muita orgaanisia liuottimia lapsen turvaistuinjärjestelmän pesemiseen. Se voi vahingoittaa lasten turvaistuinjärjestelmää. Älä kuivaa pehmyttarvikkeita ja sisäpehmusteita kiertämällä niitä...
  • Seite 200 gemm Allison Baby UK Ltd, ™ Venture Point, Towers Business Park Rugeley, Staffordshire, WS15 1UZ 0+ (0–13kg) NUNA International B.V. Van der Valk Bourmanweg 178 C, 2352 JD Leiderdorp, The Netherlands Share the joy at joiebaby.com IM -0 0 1014 D...

Inhaltsverzeichnis