Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 29
trillo LX
high back booster
Instruction Manual
GB
Manual de Instruções
PT
Manual de instrucciones
ES
Mode d'emploi
FR
Bedienungsanleitung
DE
Handleiding
NL
Manuale di istruzioni
IT
Kullanma kalvuzu
TR
Bruksanvisningen
SE
사용 설명서
KR
Εγχειρίδιο Ελληνικών
EL
2/3(15–36kg)

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Joie trilloo LX

  • Seite 1 2/3(15–36kg) trillo LX high back booster Instruction Manual Manual de Instruções Manual de instrucciones Mode d’emploi Bedienungsanleitung Handleiding Manuale di istruzioni Kullanma kalvuzu Bruksanvisningen 사용 설명서 Εγχειρίδιο Ελληνικών...
  • Seite 2 Congratulations on becoming part of the Joie family! We are so excited Make sure all parts are available before assembly. If any part is missing, to be part of your journey with your little one. While traveling with Joie please contact local retailer. No tools are required for assembly.
  • Seite 3 Booster Assembly Concerns on Installation...
  • Seite 5 NOTE Use Cupholders Detach Soft Goods PULL...
  • Seite 6 DO NOT use a cut, frayed or dam- DO NOT use another manufacturers soft goods aged vehicle seat belt. with this booster seat. See your retailer for Joie The booster seat can become very hot if left in the replacement parts only.
  • Seite 7: Product Information

    gral part of the booster performance. to UN ECE regulation 44, 04 series of amendments, for general use in vehicles and it will fit most, but not all, car DO NOT use any load bearing contact points other seats. than those described in the instructions and 2.
  • Seite 8: Height Adjustment

    Booster Assembly Height Adjustment Assemble Head Support for Head Support see images see images 1. Booster taken from the carton as Concerns on Installation 2. Flip head support and lower back support over as shown. Squeeze adjustment lever and slide two pieces see images together until they snap into place.
  • Seite 9: Detach Soft Goods

    Use Cupholders 3. For ease of unhooking, extend the adjustment belt to its maximum length while pressing the adjustment button. see images 4. DO NOT use a booster seat beyond reclined position. Pull the vehicle safety belt and pass through the belt Detach Soft Goods path , and then buckle it up.
  • Seite 10: Vehicle Fitting Information

    Vehicle Fitting Information The Joie booster with latch is classified for “Semi-Universal” child restraint system use.It is suitable for fixing into the seat positions of most cars. The letters on the diagram below correspond with the vehicle fitting positions listed in the following pages.
  • Seite 11 ™ Lista de peças Parabéns por ter se tornado parte da família Joie! Estamos muito ani- Certifique-se de que todas as peças estão disponíveis antes da montagem. mados por fazer parte da sua viagem com o seu pequeno. Durante a...
  • Seite 12 O contato com estas peças pode cinto. Consulte o seu revendedor de peças de queimar a pele de seu filho. Sempre toque a substituição Joie. superfície de qualquer metal ou peças de plástico NÃO utilize em nenhuma configuração não indica- antes de colocar o seu filho no banco auxiliar.
  • Seite 13: Informações Do Produto

    1. Este assento auxiliar é uma cadeirinha "Universal". É NÃO use este assento do carro por mais de 10 aprovado pela Regulamentação ECE 44, 04 e séries de anos após a data da compra, pois as peças emendas, para o uso geral em transportes e demais ajustes, podem se degradar ao longo do tempo, ou com a mas não a todos, assentos de veículo.
  • Seite 14: Ajuste De Altura

    Conjunto Auxiliar Ajuste de Altura Conjunto de Suporte para Cabeça para Suporte para Cabeça ver imagens ver imagens 1. Assento Auxiliar tomado a partir da embalagem como Precauções na instalação 2. Suporte de cabeça giratório e suporte lombar como mostrado. ver imagens Aperte alavanca de ajuste e deslize duas peças...
  • Seite 15: Cuidado E Manutenção

    3. Para facilidade de retirar, estenda a correia de ajuste ao seu Utilize suportes para copos comprimento máximo, pressionando o botão de ajuste. ver imagens 4. NÃO utilize um assento auxiliar além da posição reclinada. Separar Mercadorias Macias Puxe o cinto de segurança do veículo e passe através do caminho da correia , e, em seguida, aperte-o.
  • Seite 16 Informações da Montagem Note em Veículo A cadeira Joie com trava está classificada para uso em sistema de fixação infantil "Semi -Universal". É adequada para a fixação nas posições no assento da maioria dos carros. As letras no diagrama abaixo correspondem à montagem nas posições no veículo listadas nas páginas a seguir.
  • Seite 17 ™ Lista de piezas ¡Enhorabuena por empezar a formar parte de la familia Joie! Estamos en- Asegúrese de que están disponibles todas las piezas antes de montar el cantados de poder acompañar a su pequeño/a durante su viaje. Al viajar producto.
  • Seite 18 El asiento elevador puede calentarse mucho si distribuidor si necesita pedir piezas de repuesto permanece expuesto al sol. El contacto con estas solo de Joie. piezas puede provocar quemaduras a su hijo/a. NO utilice el elevador en una configuración distinta Toque siempre la superficie de cualquier pieza de a la indicada en las instrucciones.
  • Seite 19: Información Del Producto

    de utilizar el producto. En caso de duda, consulte con el Para evitar quemaduras, no utilice nunca el por- fabricante o distribuidor del sistema de retención infantil. tavasos con líquidos calientes. NO utilice esta silla de coche durante más de 10 1.
  • Seite 20: Montaje Del Elevador

    Montaje del elevador Ajuste de altura Montaje del reposacabezas para el reposacabezas consulte las imágenes consulte las imágenes 1. El elevador se envía en la caja de cartón como muestra la Información importante sobre ilustración 2. Tire del reposacabezas y del soporte lumbar como se indica. la instalación Apriete la palanca de ajuste y encaje las dos piezas...
  • Seite 21 2. Sujete el elevador con firmeza presionándolo hacia abajo hacia arriba de la correa de hombro para apretar. Si el cinturón reposa sobre el cuello, la cabeza o la cara con la rodilla o una mano y tirando al mismo tiempo de la del niño/a, vuelva a ajustar la altura del reposacabezas.
  • Seite 22: Cuidados Y Mantenimiento

    Lave los componentes blandos y el acolchado interior en agua fría a menos de 30 °C. El asiento elevador con bloqueo de Joie es un dispositivo de No planche los componentes blandos. sujeción para niños clasificado para un uso “Semiuniversal”.
  • Seite 23 Bienvenue à Joie ™ Liste des pièces Félicitations pour avoir joint la famille Joie! Nous sommes très heureux Assurez-vous que toutes les pièces sont disponibles avant l'assemblage. de pouvoir faire partie de votre voyage avec votre petit. En voyageant Si une pièce est manquante, veuillez contacter votre revendeur local. Le avec réhausseurs à...
  • Seite 24 PAS utiliser une ceinture de sécurité du véhicule si revendeur pour obtenir des pièces de rechange de elle est endommagée, coupée ou effilochée. Joie uniquement. Le siège réhausseur peut devenir très chaud s’il NE PAS utiliser de n’importe quelle manière que ce est laissé...
  • Seite 25: Informations Sur Le Produit

    Informations sur le produit marqués sur le dispositif de retenue pour enfant. NE PAS installer le réhausseur faisant face à Veuillez lire toutes les instructions de ce manuel avant d'utiliser l’arrière de votre véhicule. ce produit. En cas de doute, veuillez consulter le fabricant du Pour éviter les brûlures, ne jamais mettre de siège ou le magasin.
  • Seite 26: Ajustement De La Hauteur

    Montage du réhausseur Ajustement de la hauteur Montage de l'appui-tête pour l'appui-tête voir les images voir les images 1. Réhausseur sorti de la boîte Remarques au sujet de 2. Retournez l'appui-tête et le support de bas de dos comme indiqué. l'installation Pressez le levier d'ajustement et faites glisser les...
  • Seite 27: Entretien Et Maintenance

    utilisés depuis le comportement en bas de la zone de PAS comme indiqué dans . Fermez la boucle et tirez stockage. sur la ceinture de sécurité pour la serrer. Si la ceinture s'étend à travers le cou de l'enfant, la tête 2.
  • Seite 28 Veuillez enlever le réhausseur du siège du véhicule s'il n'est pas utilisé pendant une longue période de temps. Placez le Le rehausseur Joie avec loquet est classé pour une utilisation réhausseur dans un endroit frais, sec et où votre enfant ne avec les systèmes de siège de bébé...
  • Seite 29 Willkommen bei Joie ™ Liste der Einzelteile Glückwunsch zur Teilhabe an der Joie-Familie! Wir freuen uns sehr, Teil Vergewissern Sie sich vor der Montage, dass alle Teile vorhanden sind. Ihrer Reise mit Ihrem kleinen Kind zu sein. Während der Reise mit der Sollte ein Teil fehlen, wenden Sie sich bitte an Ihren Händler vor Ort.
  • Seite 30 Sie KEINEN angeschnittenen, ausgefransten oder deren Herstellern für diese Sitzverstärkung. Fragen beschädigten Sicherheitsgurt für Fahrzeuge. Sie Ihren Händler bitte nur nach Joie-Ersatzteilen. Wird die Sitzverstärkung der Sonne ausgesetzt, NICHT in Konfigurationen verwenden, die nicht in kann sie sehr heiß werden. Kommt die Haut Ihres der Anleitung abgebildet sind.
  • Seite 31: Produktinformationen

    Produktinformationen Richten Sie Ihre Sitzverstärkung NICHT zur Rück- seite des Fahrzeugs. Lesen Sie vor Einsatz dieses Produkts alle Anweisungen in Stellen Sie nie heiße Flüssigkeiten in die Tassen- dieser Anleitung. Wenden Sie sich im Zweifelsfall an den halter, um Verbrennungen zu vermeiden. Hersteller oder Händler des Rückhaltesystems für Kinder.
  • Seite 32: Montage Der Sitzverstärkung

    Montage der Sitzverstärkung Höhenverstellung Montage der Kopfstütze für Kopfstütze siehe Abbildungen siehe Abbildung 1. Aus dem Karton genommene Sitzverstärkung wie. Was bei der Montage zu 2. Klappen Sie die Kopfstütze und die Stütze für den unteren Rücken wie abgebildet aus. beachten ist Drücken Sie den Verstellhebel zusammen 2 -1 und stecken Sie die beiden Teile zusammen, bis sie einrasten.
  • Seite 33: Pflege Und Wartung

    Verstellgurt ziehen. anliegt. Liegt der Gurt über den Nacken, den Kopf oder das 3. Für ein leichteres Aushaken lassen Sie den Verstellgurt Gesicht des Kindes, müssen Sie die Höhe der Kopfstütze maximal hervortreten, während Sie den Verstellknopf neu einstellen. gedrückt halten. Der Gurt darf nicht verdreht sein.
  • Seite 34: Informationen Zur Befestigung Im Fahrzeug

    Sitzverstärkung an einem kühlen, trockenen Ort auf, an dem Kinder keinen Zugriff auf sie haben. Informationen zur Befestigung im Fahrzeug Die Joie-Verstärkung mit Verschluss ist für „semi-universelle“ Verwendung des Kinderrückhaltesystems klassifiziert. Es eignet sich zur Befestigung in Sitzpositionen in den meisten Fahrzeugen. Die Buchstaben im nachstehenden Diagramm entsprechen den auf folgenden Seiten aufgelisteten Befestigungspositionen im Fahrzeug.
  • Seite 35 ™ Lijst van onderdelen Gefeliciteerd dat u nu lid bent van de Joie-familie! Het doet ons Zorg dat alle onderdelen voor het opslaan droog zijn. Als er items ontbreken veel genoegen om deel uit te kunnen maken van uw reis met uw of beschadigd zijn, kunt u contact opnemen met uw leverancier.
  • Seite 36 Zie uw verkoper Het zitje in het kinderstoeltje kan heel heet worden als voor vervangende onderdelen van Joie. het in de zon staat. Bij aanraking met deze onderdelen NIET gebruiken in een configuratie die niet in de kan de huid van uw kind verbranden.
  • Seite 37: Productinformatie

    Productinformatie Om brandwonden te voorkomen, nooit hete vloeistoffen in de bekerhouders plaatsen. Lees alle aanwijzingen in deze handleiding voordat u het Gebruik dit kinderzitje NIET LANGER dan 10 jaar product gebruikt. Neem in geval van twijfel contact op met de na de aankoopdatum, omdat de kwaliteit van de fabrikant of de verkoper.
  • Seite 38: Let Op Bij De Installatie

    Montage kinderstoeltje Hoogteafstelling Hoofdsteun monteren voor hoofdsteun zie afbeeldingen zie afbeeldingen 1. Neem het stoeltje uit de doos als in Let op bij de installatie 2. Keer de hoofdsteun en de steun voor de onderrug om als afgebeeld. zie afbeeldingen Knijp in de instelgreep en schuif de twee stukken in elkaar tot ze op hun plaats klikken.
  • Seite 39: Maak Zachte Voorwerpen Los

    3. Trek de instelriem zo ver mogelijk uit terwijl u de instelknop Bekerhouders gebruiken indrukt om hem gemakkelijker los te maken. zie afbeeldingen 4. Gebruik een kinderstoeltje NIET verder dan de verste hellende stand van de rugleuning. Trek aan de Maak zachte voorwerpen los veiligheidsgordel van het voertuig en steek deze door de gordelgeleider...
  • Seite 40 Informatie montage in voertuig De Joie booster met slot is geclassificeerdvoor gebruik als "semi-universele" kinderborging. Het is geschikt voor montage in de stoelen van de meeste auto’s. De letters op het onderstaande diagram komen overeen met de montagestanden op de volgende pagina’s.
  • Seite 41 Benvenuto a Joie ™ Elenco componenti Congratulazioni per essere entrato a far parte della famiglia Joie! Siamo Assicurarsi che tutti i pezzi siano disponibili prima dell'assemblaggio. Se lieti di partecipare al tuo viaggio con il bambino. Viaggiando con il rialzo manca qualche pezzo, contattare il rivenditore locale.
  • Seite 42 Il contatto con queste parti esclusivamente il proprio rivenditore per i pezzi di può causare ustioni alla pelle del bambino. Toccare ricambio Joie. la superficie di parti in metallo o plastica prima di far NON utilizzare in una configurazione non indicata sedere il bambino nel seggiolino con rialzo.
  • Seite 43 Info prodotto Per evitare ustioni, non versare liqui caldi nel porta tazza. Leggere tutte le istruzioni del presente manuale prima di NON usare questo seggiolino per auto per oltre 10 usare il prodotto. In caso di dubbi, consultare il produttore o il anni dalla data di acquisto, in quanto i componenti rivenditore del sistema di ritenuta per bambini.
  • Seite 44: Regolazione Altezza

    Assieme rialzo Regolazione altezza Montare il poggiatesta per poggiatesta vedere le immagini vedere le immagini 1. Rialzo estratto dalla confezione come 1 Dubbi sull'installazione 2. Inclinare il poggiatesta e il supporto posteriore inferiore come mostrato. 2 vedere le immagini Premere la leva di regolazione 2 -1 e far scorrere due pezzi insieme finché...
  • Seite 45: Cura E Manutenzione

    Rimozione del rivestimento 4. NON utilizzare un seggiolino con rialzo oltre la posizione reclinata . Tirare la cintura di sicurezza del veicolo e imbottito passare attraverso il percorso della cintura , quindi allacciarla. vedere le immagini Posizionare la cintura della spalla attraverso la guida per Aprire 2 paia di bottoni e 6 paia di elastici sul retro del la cintura della spalla, come mostrato in.
  • Seite 46 Informazioni sul montaggio Note nel veicolo Il rialzo Joie con fermo è classificato per l'uso con sistema di ritenuta per bambini “semiuniversale”. È adatto per il montaggio nelle posizioni del sedile della maggior parte di auto. Le lettere sullo schema di seguito corrispondono alle posizioni di montaggio dei veicoli elencati nelle pagine seguenti.
  • Seite 47 Joie Ailesine Hoş Geldiniz ™ Parça Listesi Joie ailesine katıldığınız için tebrikler! Çocuğunuzla olan yolculuğunuzda Montaj öncesinde tüm parçaların mevcut olduğunu doğrulayın. Eksik parça size katılmaktan büyük bir heyecan duyuyoruz. Joie trillo LX serisi yük- varsa, lütfen yerel satıcınıza başvurun. Montaj için herhangi bir alete gerek seltici oto koltuğu ile seyahat ederken, yüksek kalitede, tam sertifikalı...
  • Seite 48 KULLANMAYIN. Bu yükseltici oto koltuğuyla başka bir üreticinin Yükseltici oto koltuğu güneşte bırakılırsa çok fazla tekstil malzemelerini KULLANMAYIN. Yalnız Joie ısınabilir. Bu parçalarla temas, çocuğunuzun cildini yedek parçaları için satıcınıza başvurun. yakabilir. Çocuğunuzu yükseltici oto koltuğuna Talimatlarda gösterilmeyen yapılandırmaları...
  • Seite 49 sıcak sıvılar koymayın. 1. Bu yükseltici oto koltu u 'Evrensel' bir çocuk ğ sabitleyicidir. UN ECE 44 nolu yönetmelik, 04 Bu otomobil koltuğunu satın alma tarihinden iklik serisine göre araçlarda genel kullanım için itibaren 10 yıldan fazla kullanmayın; parçalar ğ ş...
  • Seite 50 Yükseltici Oto Koltuğu Montajı Baş Desteği İçin Baş Desteği Montajı Yükseklik Ayarı arası görsellere bakın numaralı görsele bakın 1. Yükseltici araç koltuğunun kutudan çıkarılması: Kurulumda Dikkat Edilecek 2. Baş desteğini burada gösterildiği gibi ters çevirip sırt desteğini alçaltın. Hususlar Ayarlama kolunu sıkın ve yerlerine oturana dek iki parçayı...
  • Seite 51: Bakım Ve Koruma

    ayarlama kemerini maksimum uzunlukta açın. Bardaklıkları Kullanma 4. Yükseltici araç koltuğunu yatma pozisyonunun ötesinde numaralı görsele bakın KULLANMAYIN. Araç emniyet kemerini çekip kemer yolundan , geçirin ve tokalayın. Tekstil Malzemelerini Ayırma Omuz kemerini numaralı görselde gösterilen omuz kemeri kılavuzundan doğru yerleştirin. Araç...
  • Seite 52 Araç Uygunluk Bilgileri Note Joie mandallı destekleyici, "Yarı Evrensel" çocuk koltuğu sistemi kullanımı için sınıflandırılır. Çoğu otomobilin koltuk pozisyonlarına uygundur. Aşağıdaki şemada yer alan harfler, takip eden sayfalardaki araç uygunluk pozisyonlarına karşılık gelir. Diğer araçlardaki koltuk pozisyonları da bu çocuk koltuğuna uygun olabilir.
  • Seite 53 ™ Förteckning över delar Gratulerar till att bli en del i Joie-familjen! Vi är mycket entusias- Kontrollera att alla delar är tillgängliga före montering. Om någon del saknas, tiska till att bli en del av din resa med det lilla barnet. Vid resa med kontakta återförsäljaren.
  • Seite 54 Använd INTE ett fordons- denna bältesstol. Kontakta din återförsäljaren för bälte som har skärskador, är nött eller skadat. Joie-reservdelar. Bältesstolen kan bli mycket het om den lämnas i Använd den INTE i någon annan konfiguration är solen.
  • Seite 55 bältesstolen. känd enligt UN ECE bestämmelsen 44, 04 serierna av tilläg- gen för allmänt bruk i fordon och passar de flesta, men inte Rikta INTE bältesstolen mot baksidan av fordonet. alla, bilar. För att undvika brännskador, placera aldrig heta 2. En korrekt montering är möjlig om fordonstillverkaren har vätskor i kopphållaren.
  • Seite 56 Montering av bältesstolen Höjdjustering Montering av huvudstöd för huvudstöd se bilder se biild 1. Bilbarnstol tagen ur kartongen såsom visas Angående installation 2. Vänd huvudstödet och nedre ryggstödet över såsom visas. se bilder Kläm på justeringsspaken och skjut de två delarna samman tills de snäpper på...
  • Seite 57: Skötsel Och Underhåll

    spänn fast det. Använda kopphållare Placera axelbältet genom axelbältesstyrningen såsom se bilder visas i Placera INTE fordonets bältet ovanför armstödet. Det Borttagning av mjuka delar måste passera under armstödet. höftbältet måste placeras lågt vid höfterna. Bältesstolen se bild visas som Bilbarnstolen kan inte användas om fordonets säkerhetsspänne Knäpp upp två...
  • Seite 58 Information om fordonsmontage Den är lämplig att fästa på sätet i de flesta bilarna. Bokstäverna i diagrammet nedan motsvarar fordonets fästpositioner listade på de följande sidorna." Sätens placering i andra bilar kan också vara lämpliga för att acceptera bilbarnstolen. Vid tveksamheter rådfråga antingen bilbarnstolens tillverkare eller återförsäljaren.
  • Seite 59 조이 제품을 구매해 주셔서 감사합니다 부품 설명 조이의 가족이 되신 것을 축하 드립니다! 당신과 당신의 귀여운 아이가 함께하 조립 전에 빠진 부품이 없는지 재 확인 바랍니다. 빠진 것이 있으면 해당 업체에 연락 주시기 바랍니다. 조립 시 연장은 필요하지 않습니다. 는 여행에 조이도 동참 할 수 있게 되어 매우 영광입니다. . 조이 트릴로 카시트 1.
  • Seite 60 주의 이동차량 또는 수동의자에서 사용시 떨어지지 않도록 카 를 유발할 수 있습니다. 시트가 안전하게 잘 장착되었는지 확인하십시오.” 사고후 카시트를 교체해 주십시오. 사고후 눈에 보이지 이 카시트는 15~36kg (대략 3~12세 또는 이하) 자동 않는 손상이 있을수 있습니다. 차용 어린이 보호장치 입니다. 절대...
  • Seite 61 제품 정보 화상을 피하기 위해 뜨거운 액체류를 컵홀더에 놓지 마 십시오. 사용하시기 전에 설명서를 주의깊게 읽어 주십시오. 이 제품에 대해 서 어떤 도움을 원하시면 저희 고객센터로 연락해 주십시오 카시트를 구입하신지 10년 이상 되신 경우 사용을 금합 1. 이 제품은 전세계적 공용으로 쓰이는 어린이 보호 장치 입니다. 니다.
  • Seite 62 카시트 조립법 머리보호대 높이 조절 그림 머리보호대 조립 참조 그림 참조 카시트 설치시 주의사항 과 같이 카시트를 박스에서 꺼냅니다. 2. 그림 와 같이 머리보호대를 카시트 등판에 끼워 넣으십시오. 그림 참조 의 머리보호대 높이 조절 레버를 누르고, 머리 보호대가 카 시트 등판에 그림처럼...
  • Seite 63 시트 분리 방법 이 벨트를 통과시켜 과 같이 고정하십시오. 어깨벨트는 차량용 어깨벨트 고정장치를 거쳐 고정하십시오. 그 그림 참조 림 참조 팔걸이 위로 차량용 안전벨트를 고정하시 마십시오. 항상 팔걸이 시트 뒷면의 두버튼과 그리고 6개의 고무밴드를 분리하여 분리하십 밑쪽으로 고정하십오. 그림 참조 시오.그림...
  • Seite 64 차량 맞춤 정보 베이스가 있는 조이 유아 보호용 의자 ”준보편적” 제품으로 분류되 며 대부분의 차량의 좌석에 고정될 수 있습니다. 아래 다이아그램상 의 레터는 다음 페이지에 열거된 차량 맞춤 위치에 상응하는 것 입니 다. 다른 차량의 좌석 위치 또한 유아 보호용 의자의 설치에 적합할 수...
  • Seite 65 Συγχαρητήρια γίνατε μέλος της οικογένειας Joie!Είμαστε πολύ ενθουσιασμένοι που Σιγουρευτείτε ότι όλα τα κομμάτια είναι διαθέσιμα πριν την συναρμολόγηση.Αν γινόμαστε κομμάτι των ταξιδιών σας με το μωρό σας.Καθώς ταξιδέυετε με το Joie λείπει κάποιο κομμάτι επικοινωνήστε με τον πωλητή σας.Δεν χρειάζονται εργαλεία...
  • Seite 66 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ είναι ασφαλισμένο μπορεί να μετακινηθεί σε ένα ξαφνικό φρενάρισμα ή σε ένα ατύχημα και να προκαλέσει ζημιά .Αφαιρέστε το ή σιγουρευτείτε ότι Βεβαιωθείτε ότι το κάθισμα αυτοκινήτου έχει είναι καλά ασφαλισμένο . εγκατασταθεί έτσι ώστε κανένα κομμάτι δεν Μην αφήνετε στο παιδικό κάθισμα άλλα αντικείμενα παρεμβαίνει...
  • Seite 67 του προφυλάσοντας έτσι την ασφάλεια του παιδιού σας. 1. Το κάθισμα είναι ένα “UNIVERSAL” σύστημα συγκράτησης για τα παιδιά.Εγκεκριμένο από τη UN ECE σειρά 44,04 ή άλλα ισοδύναμα Μην χρησιμοποιείτε το κάθισμα χωρίς τα υφάσματα πρότυπα.Ταιριάζει σχεδόν σε όλα τα αυτοκίνητα . Δεν...
  • Seite 68 Εγκατάσταση Ρύθμιση ύψους Συναρμολόγηση Στήριγμα κεφαλιού Συναρμολόγηση Στήριγμα κεφαλιού Βλέπε φωτογραφίες Βλέπε φωτογραφίες 1. βγάζετε το booster από την κούτα 2. Αναστρέψτε το στήριγμα κεφαλιού και της πλάτης πάνω, όπως Ανησυχίες Εγκατάστασης φαίνεται . Πιέστε το μοχλό στήριξης και σύρετε τα δύο κομμάτια μαζί, Βλέπε...
  • Seite 69 3. Για την ευκολία της απαγκίστρωσης, επεκτείνετε την ζώνη ΧΡΗΣΗ ΘΗΚΩΝ ΑΝΑΨΥΚΤΙΚΩΝ προσαρμογής, στο μέγιστο μήκος της, ενώ πατάτε το κουμπί Βλέπε φωτογραφίες ρύθμισης. 4. Μην χρησιμοποιείτε το κάθισμα σε θέση ανάκλισης. Αφαίρεση μαλακών εξαρτημάτων Τραβήξτε την ζώνη ασφαλείας του αυτοκινήτου για να περάσει μέσα από...
  • Seite 70 ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗΣ ΣΤΟ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟ Το Joie Booster με μάνταλο έχει ταξινομηθεί για χρήση «SEMI UNIVERSAL” σύστημα συγκράτησης παιδιών .Είναι κατάλληλο για να τοποθετείτε στο κάθισμα αυτοκινήτου σταπερισσότερα αυτοκίνητα. Τα γράμματα στο παρακάτω διάγραμμα αντιστοιχούν με τις θέσεις συναρμολόγησης οχημάτων που αναφέρονται στις επόμενες σελίδες.
  • Seite 71 ‫6 ﺣﻮﺍﻣﻞ ﺍﻷﻛ ﻮ ﺍﺏ‬ ‫1 ﻣﺴﻨﺪ ﺍﻟ ﺮ ﺃﺱ‬ ‫! ﻛﻢ ﻳﺴ ﺮ ُ ّﻧﺎ ﻛﻮﻧﻨﺎ ﺟﺰ ﺀ ًﺍ ﻣﻦ ﺭﺣﻠﺔ ﻧﻤﻮ ﻃﻔﻠﻚ ﺍﻟﺼﻐﻴﺮ، ﻓﺎﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﻟﻤﻘﻌﺪ ﺍﻟﺪﺍﻋﻢ ﺫﻱ ﺍﻟﻈﻬﺮ ﺍﻟﻤﺮﺗﻔﻊ‬Joie ‫ﺗﻬﺎﻧﻴﻨﺎ ﺎﻟﻧﻀﻤﺎﻣﻚ ﺇﻟﻰ ﻋﺎﺋﻠﺔ‬ ‫7 ﺫ ﺭ ﺍﻉ ﺿﺒﻂ ﻣﺴﻨﺪ ﺍﻟ ﺮ ﺃﺱ‬...
  • Seite 72 ،‫ﺗﺠﻨﺐ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺃﺟﺰﺍﺀ ﻣﺴﺘﻬ ﻠ َﻛﺔ ﻣﻦ ﺇﻧﺘﺎﺝ ﺟﻬﺎﺕ ﻣﺼ ﻨ ِ ّﻋﺔ ﺃﺧﺮﻯ ﻣﻊ ﻫﺬﺍ ﺍﻟﻤﻘﻌﺪ ﺍﻟﺪﺍﻋﻢ‬ .Joie ‫ﻭﻳﺮﺟﻰ ﺍﻟﺮﺟﻮﻉ ﻟﻠﻤﻮﺯﻉ ﺍﻟﻤﻌﺘﻤﺪ ﻓﻘﻂ ﻋﻨﺪ ﺍﻟﺮﻏﺒﺔ ﻓﻲ ﺍﻟﺤﺼﻮﻝ ﻋﻠﻰ ﻗﻄﻊ ﻏﻴﺎﺭ‬ .‫ﺗﺠﻨﺐ ﺇﻋﻄﺎﺀ ﻫﺬﺍ ﺍﻟﻤﻘﻌﺪ ﺍﻟﺪﺍﻋﻢ ﻷﻱ ﺷﺨﺺ ﺩﻭﻥ ﺇﻋﻄﺎﺋﻪ ﺩﻟﻴﻞ ﺍﺎﻟﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﻫﺬﺍ ﻣﻌﻪ‬...
  • Seite 73 ‫ﺍﻟﻄﻮﺍﺭﺉ‬ ‫ﺗﺮﻛﻴﺐ ﺍﻟﻤﻘﻌﺪ ﺍﻟﺪﺍﻋﻢ‬ ‫ﺗﺮﻛﻴﺐ ﻣﺴﻨﺪ ﺍﻟﺮﺃﺱ‬ ‫ﻓﻲ ﺣﺎﺎﻟﺕ ﺍﻟﻄﻮﺍﺭﺉ ﺃﻭ ﺍﻟﺤﻮﺍﺩﺙ، ﻣﻦ ﺍﻟﻀﺮﻭﺭﻱ ﺍﻟﻌﻨﺎﻳﺔ ﺑﺎﻟﻄﻔﻞ ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ ﺍﻟﻘﻴﺎﻡ ﺑﺎﻹﺳﻌﺎﻓﺎﺕ ﺍﻷﻭﻟﻴﺔ‬ .‫ﻭﺗﻘﺪﻳﻢ ﺍﻟﻌﻼﺝ ﺍﻟﻄﺒﻲ ﻓﻮﺭ ً ﺍ‬ ‫ﺭﺍﺟﻊ ﺍﻟﺼﻮﺭ‬ ‫ﻣﻌﻠﻮﻣﺎﺕ ﺍﻟﻤﻨﺘﺞ‬ ‫1 ﻳﻜﻮﻥ ﺷﻜﻞ ﺍﻟﻤﻘﻌﺪ ﺍﻟﺪﺍﻋﻢ ﻋﻨﺪ ﺇﺧ ﺮ ﺍﺟﻪ ﻣﻦ ﻋﻠﺒﺔ ﺍﻟﻜﺮﺗﻮﻥ ﺍﻷﺻﻠﻴﺔ ﻛﻤﺎ ﻫﻮ ﻣﻮﺿﺢ ﺑﺎﻟﺸﻜﻞ‬ .‫2 ﻗﻠﺐ...
  • Seite 74 ‫ﺿﺒﻂ ﺍﺎﻟﺭﺗﻔﺎﻉ‬ .‫3 ﻟﺘﺴﻬﻴﻞ ﻋﻤﻠﻴﺔ ﻓﻚ ﺍﻟﺨﻄﺎﻑ، ﻗﻢ ﺑﺈﻃﺎﻟﺔ ﺣﺰﺍﻡ ﺍﻟﻀﺒﻂ ﻷﻗﺼﻰ ﻃﻮﻝ ﻣﻤﻜﻦ ﻣﻊ ﺍﻟﻀﻐﻂ ﻋﻠﻰ ﺯﺭ ﺍﻟﻀﺒﻂ‬ ‫ﺍﺳﺤﺐ ﺣﺰﺍﻡ ﺃﻣﺎﻥ ﺍﻟﺴﻴﺎﺭﺓ، ﻭﻣﺮﺭﻩ ﻋﺒﺮ ﻣﺴﺎﺭ‬ .‫4 ﻳ ُ ﺣﻈﺮ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﻟﻤﻘﻌﺪ ﺍﻟﺪﺍﻋﻢ ﺧﻼﻓ ً ﺍ ﻟﻤﻮﺿﻊ ﺍﺎﻟﻧﺤﻨﺎﺀ‬ ‫ﻟﻤﺴﻨﺪ ﺍﻟ ﺮ ﺃﺱ‬ .‫،...
  • Seite 75 ‫ﻣﻌﻠﻮﻣﺎﺕ ﺍﻟﺘﺮﻛﻴﺐ ﺑﺎﻟﺴﻴﺎﺭﺓ‬ ‫ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺣﻮﺍﻣﻞ ﺍﻷﻛ ﻮ ﺍﺏ‬ ‫ﺭﺍﺟﻊ ﺍﻟﺼﻮﺭ‬ ‫ﻳﻌﺪ ﻫﺬﺍ ﺍﻟﻤﻘﻌﺪ ﺍﻟﺪﺍﻋﻢ ﺍﻟﻤﺰﻭﺩ ﺑﻤﺰﺎﻟﺝ ﻣﻘﻌﺪ ً ﺍ "ﺷﺒﻪ ﺍﻟﻌﺎﻟﻤﻴﺔ" ﻟﺘﻘﻴﻴﺪ ﺣﺮﻛﺔ ﺍﻟﻄﻔﻞ، ﻭﻫﻮ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﻟﻠﺘﺮﻛﻴﺐ‬ ‫ﻓﻚ ﺍﻷﺟ ﺰ ﺍﺀ ﺍﻟﻤﺴﺘﻬﻠ َ ﻛﺔ‬ ‫ﻋﻠﻰ ﻣﻌﻈﻢ ﻣﻘﺎﻋﺪ ﺍﻟﺴﻴﺎﺭﺍﺕ. ﻭﺗﺘﻄﺎﺑﻖ ﺍﻟﺤﺮﻭﻑ ﺍﻟﻤﻮﺿﺤﺔ ﻓﻲ ﺍﻟﺮﺳﻢ ﺍﻟﺘﺎﻟﻲ ﻣﻊ ﺃﻭﺿﺎﻉ ﺍﻟﺘﺮﻛﻴﺐ ﺩﺍﺧﻞ ﺍﻟﺴﻴﺎﺭﺓ‬ .‫ﺍﻟﻤﺪﺭﺟﺔ...
  • Seite 76 Installation with Latch System Bentley Alfa Romeo Continental GT (2003 - 2011) Continental Flying Spur (2005 - 2012) Guilietta (2010 >) Continental GTC (2005 - 2012) Mito (2009 >) Mulsanne (2010 >) Audi A1 (2011 >) 1 Series Convertible (2008 >) A1 Sportback (2012 >) 1 Series Coupe (2008 >) A3 Hatchback (2012 >)
  • Seite 77 Chevrolet Fiat Aveo (2012 >) 500 (2008 >) Captiva (2007 >) 500 C (2009 >) Cruze (2009 >) Abarth 500 (2009 >) Spark (2012 >) Bravo (2007 >) Volt (2011 >) 500L (2013 >) Orlando (2011 >) Panda (2012 >) Traxx (2013 >) Grande Punto (2006 >) Abarth Grande Punto (2008 - 2011)
  • Seite 78 CRV (2012 >) XK R (2006 >) Elysion (2012 >) Jeep FRV (2006 - 2011) Insight (2009 >) Jazz (2008 >) Grand Cherokee (2011 >) Odyssey (2010 >) Compass (2011 >) Cherokee (2014 >) Hyundai i10 Hatchback (2008 >) i20 Hatchback (2009 >) Carens (2013 >) Ceed Hatchback (2012 >) i30 (2012 >)
  • Seite 79 Lexus GL Class (2006 - 2012) M/ML Class (2005 - 2012) CT (2011 >) R Class (2006 - 2012) GS (2013 >) S Class (2006 - 2013) IS Saloon (2005 - 2012) SL Class (2012 >) RX (2010 >) SLK (2011 >) Mazda Mini CX-5 (2011 >)
  • Seite 80 Opel 5008 (2011 >) RCZ (2011 >) Adam (2013 >) Agila (2008 >) Porsche Ampera (2011 >) Antara (2007 >) Cayenne (2011 >) Astra 5dr (2010 >) Panamera (2011 >) Astra Estate (2010 >) Astra GTC (2011 >) Renault Corsa 3dr Hatchback (2006 >) Corsa 5dr Hatchback (2006 >) Clio (2005 - 2012) Corsa VXR (2007 >)
  • Seite 81 Exeo (2008 >) SX-4 (2006 >) Exeo ST Estate (2008 >) SX-4 Saloon (2009 >) Ibiza Cupra (2009 >) Subaru Ibiza FR (2009 >) Ibiza Hatchback (2008 - 2013) Leon Cupra (2007 - 2011) BRZ (2012 >) Leon FR (2006 - 2012) Forester (2013 >) Leon Hatchback (2005 - 2012) Impreza 5 Door (2013 >)
  • Seite 82 Touareg (2012 >) Agila (2008 >) Touran (2010 >) Ampera (2011) UP! (2012 >) Antara (2007 >) Astra 5dr (2010 >) Volvo Astra Estate (2010 >) Astra GTC (2011 >) C30 (2007 - 2013) Corsa D (2007 >) S60 (2010 >) Corsa 3dr Hatchback (2006 >) S80 (2007 >) Corsa 5dr Hatchback (2006 >)
  • Seite 83 Joie Children's Products (UK) Ltd, Venture Point, Towers Business Park, Rugeley, Staffordshire, WS15 1UZ gemm ™ 0+ (0–13kg) Share the joy at joiebaby.com P- IM 0131E...

Inhaltsverzeichnis