Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Tooping Up The Oil-Dynamic Circuit; Remplissage De L'huile Du Cyrcuit Hydraulique; Auffüllen Des Öls Des Öldynamischen Kreislaufs; Llenado De Aceite Del Circuito Oleodinamico - FAR RAC 165 Bedienungsanleitung

Inhaltsverzeichnis

Werbung

RAC 165
RAC 165
TOPPING UP THE OIL-DYNAMIC CIRCUIT
You need to top up the oil-dynamic circuit after a long period of work, when you note a power loss. Put the riveting tool (DWELL AND NOT
FED) in a horizontal position and remove the plug (A), by means of a 5 mm Allen wrench (equipped with the riveting tool); during this operation,
check the oil level in order to avoid any overflowing. Then, slowly pour the oil VISCOSITY 32 ° into the bellows container (X) which shall be
screwed to its seat on the plug (A). While keeping the riveting tool in a horizontal position and starting air feeding, push the tensile strength
button and make the riveting tool carry out some cycles until air bubbles inside the container (X) stop coming out. This condition indicates
that the topping up of the oil has fully been achieved. At this point, while keeping the riveting tool in a horizontal position, unscrew the oil
container (X) and close it again.
Do not push the tensile strength button during this operation. Go on by closing the oil tank plug (A).
WARNING: it is very important to follow the about mentioned instructions and use gloves.If you need to empty fully the hydraulic circuit, you
must put the oil in a suitable container and contact a Company that is authorized to discharge any waste.
Before disconnecting the compressed air hose, make sure that it is not under pressure
REMPLISSAGE DE L'HUILE DU CIRCUIT HYDRAULIQUE
Le remplissage de l'huile du circuit hydraulique est nécessaire après une longue période de travail, quand l'on remarque une diminution de puissance.
Mettre l'outil de pose (déconnecté) en position horizontale, enlever le bouchon (A) en utilisant la clé de 5 mm (fournie); pendant cette opération, il faut
soigneusement éviter d'écoulements d'huile. Ensuite visser dans le logement du bouchon (A) le conteneur à soufflet (X) après l'avoir rempli d'huile à
VISCOSITE 32 ° . En retenant l'outil de pose en position horizontale, mettre en route l'alimentation de l'air, presser le bouton de traction et faire effectuer
à l'outil quelques cycles jusqu'à ce qu'il n'y ait plus de bulles d'air à l'intérieur du conteneur (X) . Cette condition signifie que le remplissage de l'huile est
achevé. A ce stade en retenant l'outil horizontale, dévisser le conteneur de l'huile (X) et le refermer. Ne presser pas sur le bouton de traction pendant
cet opération. Procéder à la fermeture de l'orifice de remplissage d'huile (A) .
PRECAUTION: Il faut suivre impérativement les instructions ci-dessus et se munir de gants avant l'opération de remplissage de l'huile.
En cas de vidange totale du circuit hydraulique, l'on doit verser l'huile dans un conteneur spécial et ensuite, il faut contacter une maison (société) autorisée à
l'écoulement des ordures.
Avant de déconnecter le tuyau de l'air comprimé, il faut s'assurer qu'il ne soit pas en pression
AUFFÜLLEN DES ÖLS DES ÖLDYNAMISCHEN KREISLAUFS
Das Auffüllen des Öls des öldynamischen Kreislaufs wird nach einer langen Arbeitsperiode jedesmal nötig, wenn man eine Abnahme des
Hubs bemerkt. Bei stillgelegtem NICHT LUFTZUGEFÜHRTEN horizontalen Nietwerkzeug, den Stöpsel (A) durch den Ausstattung
gehörenden 5mm Inbusschlüssel entfernen. Dabei achten Sie darauf, daß das Öl nicht überläuft. Den Faltbehälter (X) , der man vorher
mit Öl ZÄHIGKEIT 32 ° eingefüllt hat, in die Öffnung des Stöpsels (A) einschrauben. Legen Sie das Werkzeug horizontal hin, aktivieren
Sie die Luftzufuhr und drücken Sie den Luftauslöser mehreremale bis keine Luft aus dem Ölbehälter (X) ausströmt, d.h. das Werkzeug
ist gefüllt. An diesem Punkt, mit der Nietmaschine in waagrechter Stellung, den Ölbehälter (X) losschrauben und verschließen. Die
Zugtaste während dieses Arbeitsgangs nicht drücken. Dann den Verschluß (A) wieder anbringen.
VORSICHT: Es ist sehr wichtig obige Hinweise zu beachten und mit Handschuhen zu arbeiten.
Bei kompletter Entleerung des Hydrauliksystems das Öl nur durch autorisierte Firmen verwerten lassen.
Wenn Sie den Druckluftschlauch vom Werkzeug entfernen muß dieser druckfrei sein

LLENADO DE ACEITE DEL CIRCUITO OLEODINAMICO

Es necesario llenar el circuito oleodinámico de aceite luego de un prolongado periodo de trabajo, cuando se advierte una disminución de potencia de
la remachadora. Proceder como sigue: cortar la alimentación y con la remachadora parada y en posición horizontal, quitar el tapón (A) por medio de
la llave Allen de 5 mm (en el equipamiento base). Al efectuar esa operación hay que cuidar de que no se hayan desbordamientos de aceite. Atornillar
en el asiento del tapón (A) el contenedor de fuelle (X) lleno de aceite hidráulico de tipo comercial con VISCOSIDAD 32 ° . A continuación, con la
remachadora horizontal, conectar la alimentación del aire y apretar el pulsador de tracción de manera que la remachadora cumpla una serie di ciclos
y acabe la emisión de burbujas de aire en el contenedor (X) . Una vez alcanzada esa condición, se acaba la restauración de nivel de aceite. A continuación,
con la remachadora en posición horizontal, destornillar el contenedor de aceite (X) y cerrarlo. No presionar el pulsador de tracción durante esta
operación. Luego cerrar con el tapón (A) .
ATENCION: Se han de cumplir siempre las instrucciones arriba mencionadas y efectuar todas las operaciones de restauración de nivel de aceite por
medio de guantes.Si se efectúa el vaciado completo del circuito hidráulico, hay que coger el aceite en un contenedor apropiado y contactar con una
firma autorizada para la eliminación de desechos.
Antes de desconectar el tubo del aire comprimido de la remachadora asegurarse que éste no esté bajo presión
Revision - 04
Date 12-2005
GB
F
D
E
19

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltsverzeichnis