Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
RAVAGLIOLI KPH 370.42KMB Originalanleitung

RAVAGLIOLI KPH 370.42KMB Originalanleitung

Hebebühne mit 2 säulen
Inhaltsverzeichnis

Werbung

- Per eventuali chiarimenti interpellare il più vicino rivenditore oppure rivolgersi direttamente a
Servizio assistenza tecnica: RAVAGLIOLI S.p.A - 40037 Pontecchio Marconi - Bologna Italia - Via 1° Maggio, 3
- For any further information please contact your local dealer or call:
- Im Zweifelsfall ober bei Rückfragen wenden Sie sich bitte an den nächsten Wiederverkäufer oder direkt an:
- Pour tout renseignement complémentaire s'adresser au revendeur le plus proche ou directement à:
RAVAGLIOLI S.p.A. - Service Après-Vente - Via 1° Maggio, 3 - 40037 Pontecchio Marconi - Bologna - Italie
- En caso de dudas, para eventuales aclaraciones, póngase en contacto con el distribudor más próximo ó diríjasie directamente a:
KPH 370.42KMB
SOLLEVATORE A 2 COLONNE
HEBEBÜHNE MIT 2 SÄULEN
ELEVATEUR A 2 COLONNES
ELEVADOR DE 2 COLUMNAS
ITALIANO: ISTRUZIONI ORIGINALI
ENGLISH: TRANSLATION OF THE ORIGINAL INSTRUCTIONS
DEUTSCH: ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG
FRANÇAIS: TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES
ESPAÑOL: TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES
Redatto da ESSEBI (Bologna)
Tel. (+39) 051 6781511 - fax (+39) 051 846349 - e-mail: aftersales@ravaglioli.com
RAVAGLIOLI S.p.A. - After Sales Service - Via 1° Maggio, 3 - 40037 Pontecchio Marconi - Bologna - Italy
Phone (+39) 051 6781511 - Fax (+39) 051 846349- e-mail: aftersales@ravaglioli.com
RAVAGLIOLI S.p.A. - Kundendienst - Via 1° Maggio, 3 - 40037 Pontecchio Marconi - Bologna - Italien
Telefon (+39) 051 6781511 - Fax (+39) 051 846349 - e-mail: aftersales@ravaglioli.com
Tél. (+39) 051 6781511 - Fax: (+39) 051 846349 - e-mail: aftersales@ravaglioli.com
RAVAGLIOLI S.p.A. - Servicio Post Venta - Via 1° Maggio, 3 - 40037 Pontecchio Marconi - Bologna - Italia
Tel. (+39) 051 6781511 - Fax (+39) 051 846349 - e-mail: aftersales@ravaglioli.com
0484-M016-0 Rev. n. 1 (05-2018)
2 POST LIFT
0484-M016-0
Manuale valido per i
seguenti modelli:
KPH 370.42KMB

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für RAVAGLIOLI KPH 370.42KMB

  • Seite 1 - For any further information please contact your local dealer or call: RAVAGLIOLI S.p.A. - After Sales Service - Via 1° Maggio, 3 - 40037 Pontecchio Marconi - Bologna - Italy Phone (+39) 051 6781511 - Fax (+39) 051 846349- e-mail: aftersales@ravaglioli.com - Im Zweifelsfall ober bei Rückfragen wenden Sie sich bitte an den nächsten Wiederverkäufer oder direkt an:...
  • Seite 2 ATTENZIONE! -Il presente manuale costituisce parte integrante del prodotto, dovrà seguire tutta la vita operativa del sollevatore. Conservarlo, quindi, in luogo noto e facilmente accessibile e consultarlo ogni qualvolta sorgano dubbi. Tutti gli operatori al prodotto devono poter leggere il manuale. Ogni danno derivante dalla mancata osservanza delle indicazioni contenute nel presente manuale e da un uso improprio del sollevatore esime il costruttore da ogni responsabilità.
  • Seite 3 SIMBOLOGIA UTILIZZATA NEL MANUALE SYMBOLS USED IN THE MANUAL IN DER BEDIENUNGSANLEITUNG VERWENDETE ZEICHEN SYMBOLES UTILISES DANS LA NOTICE SIMBOLOS UTILIZADOS EN EL MANUAL SIMBOLI SYMBOLS ZEICHEN SYMBOLES SIMBOLOS Sollevamento Lifting from above Anheben von oben Levage par le haut Elevación por la dall’alto parte superior...
  • Seite 4: Inhaltsverzeichnis

    INDICE 0. NORME GENERALI DI SICUREZZA 5. VERIFICA DEI REQUISITI MINIMI 7.5 IDENTIFICAZIONE DEI COMANDI E RICHIESTI PER LUOGO DI LORO FUNZIONE 1. DISPOSITIVI DI SICUREZZA INSTALLAZIONE 7.6 PROCEDURA DI EMERGENZA: 1.1 INTERRUTTORE GENERALE DISCESA IN ASSENZA DI TENSIONE LUCCHETTATO 6.
  • Seite 5 INDEX 0. NORMES GENERALES DE SECURITÈ TECHNIQUES 7.3 FORMATION DU PERSONNEL 4.2 COMMANDES DU PONT ÉLÉVATEUR PRÉPOSÉ 1. DISPOSITIFS DE SECURITE 4.3 APTITUDE À L’EMPLOI 7.4 PRÉCAUTIONS POUR L’EMPLOI 1.1 INTERRUPTEUR PRINCIPAL 5. VERIFICATION DES CARACTERISTIQUES 7.5 IDENTIFICATION ET FONCTION DES MINIMES D’INSTALLATION VERROUILLABLE COMMANDES...
  • Seite 6: Norme Generali Di Sicurezza

    0. NORME GENERALI DI SICUREZZA qualificato; - controllare che durante la fase di salita e discesa non si verifichino L’uso del sollevatore è consentito solo a personale condizioni di pericolo; in tal caso arrestare immediatamente il appositamente addestrato e solo dopo aver letto e compreso il sollevatore e rimuovere le cause di emergenza;...
  • Seite 7 KPH 370.42KMB 0484-M016-0...
  • Seite 8: Dispositivi Di Sicurezza

    1. DISPOSITIVI DI SICUREZZA 1.4 Dispositivo contro i sovraccarichi elettrici 1.1 Interruttore generale lucchettabile Il ponte è dotato di un interruttore magnetotermico. Se si verifica il disinserimento dell’interruttore magnetotermico il riarmo deve essere effettuato manualmente all’interno del pannello 1.2 Sistema a uomo presente elettrico.
  • Seite 9: Dispositivo Antirotazione Dei Bracci

    1.6 Dispositivo antirotazione dei bracci Il dispositivo blocca automaticamente la rotazione dei bracci appena inizia la corsa di salita. 1.7 Dispositivo fine corsa per carrelli ad altezza pericolosa Il ponte è dotato di un dispositivo con microinterruttore che interviene arrestando il movimento di discesa dei carrelli quando questi arrivano all’altezza considerata pericolosa (300 mm).
  • Seite 10 KPH 370.42KMB RIPARTIZIONE DEL CARICO LOAD DISTRIBUTION GEWICHT VERTEILUNG REPARTITION DE CHARGE REPARTICION DE LA CARGA P1(P2) Q=P1+P2 1830 2750 2100 1050 3150 P2(P1) 2400 1200 3600 1000 2800 1400 4200 VEICHLES LIFT MODEL CAPACITY KG. SERIAL N° PORTATA 999908950...
  • Seite 11: Rischi Residui

    1.8 Indicazioni dei rischi residui IL NOSTRO SOLLEVATORE È STATO REALIZZATO APPLICANDO SEVERE NORME PER LA RISPONDENZA AI REQUISITI RICHIAMATI DALLE DIRETTIVE PERTINENTI. L’ANALISI DEI RISCHI È STATA EFFETTUATA ACCURATAMENTE ED I PERICOLI SONO STATI, PER QUANTO POSSIBILE, ELIMINATI EVENTUALI RISCHI RESIDUI SONO EVIDENZIATI NEL PRESENTE MANUALE E SULLA MACCHINA MEDIANTE PITTOGRAMMI DI ATTENZIONE.
  • Seite 12 4000 kg (P1) (P1) RIPARTIZIONE DEL CARICO LOAD DISTRIBUTION GEWICHT VERTEILUNG REPARTITION DE CHARGE REPARTICION DE LA CARGA P1(P2) Q=P1+P2 2250 3000 2435 3250 P2(P1) 2700 3600 4000 1000 3000 1000 0484-M016-0...
  • Seite 13: Destinazione D'uso

    2. DESTINAZIONE D’USO - L’uso del sollevatore è consentito esclusivamente all’interno di locali chiusi, ove non sussistano pericoli di esplosione o incendio. Il prodotto è destinato al sollevamento di autoveicoli; la portata è - Il sollevatore non è idoneo ad un utilizzo che preveda il lavaggio quella indicata nella targhetta matricola.
  • Seite 14: Dati Tecnici

    4062 4005 1996 370.42KMB 2870 inside column KPH 370.42KMB 2585 drive thru 2720 3. DATI TECNICI 3. DONNEES TECHNIQUES Portata 4000 kg Portée 4000 kg Motore trifase 230/400 V - 50 Hz - 2.6 kW Moteurs triphasés 230/400 V - 50 Hz - 2.6 kW Motore monofase 230 V - 50 Hz -1.5 kW...
  • Seite 15 Pagina bianca per esigenze di impaginazione This page intentionally blank Freie Seite für Layout Page blanche pour exigences de mise en page Página en blanco por exigencias de compaginación 0484-M016-0...
  • Seite 16 1 COLONNA COMANDO 1 COLUMNA DE MANDO 1 STEUERSÄULE 2 COLONNA OPPOSTA 2 COLUMNA OPUESTA 2 NEBENSÄULE 3 CARRELLI 3 CARROS 3 HUBWAGEN 4 BRACCI 4 BRAZOS 4 ARME 5 SCATOLA COMANDO 5 CAJA DE MANDO 5 SCHALTSCHRANK 6 MOTORE CENTRALINA IDRAULICA 6 MOTOR CENTRAL HIDRÁULICA 6 MOTOR DER HYDRAULIKZENTRALE 7 PORTALE...
  • Seite 17: Descrizione Del Sollevatore

    Dispositivo di appoggio meccanico ad inserimento automatico e 4. DESCRIZIONE DEL SOLLEVATORE disinserimento manuale, a garanzia della massima sicurezza in fase Sollevatore elettroidraulico a due colonne con bracci telescopici. di stazionamento. 4.1 Caratteristiche tecniche principali 4.2 Comandi del sollevatore Traslazione carrelli su pattini in tecnopolimero ad alta resistenza e - Scatola comando con un pulsante di salita e un pulsante di discesa .
  • Seite 18: Attitudine All'impiego

    4.3 Attitudine all’impiego Questo prodotto è stato costruito conformemente alla Direttiva Europea 2006/42/CE. In virtù dell’articolo 4.1.2.3 (Allegato 1) della suddetta Direttiva, i coefficienti adottati per le prove sono i seguenti: 1.10 per la prova Dinamica 1.25 per la prova Statica Queste prove devono essere fatte da personale specializzato.
  • Seite 19: Verifica Dei Requisiti Minimi Richiesti Per Luogo Di Installazione

    5. VERIFICA DEI REQUISITI MINIMI RICHIESTI PER LUOGO DI - la distanza delle colonne dalle pareti o da qualunque attrezzatura INSTALLAZIONE fissa deve essere almeno di 50 cm. conforme alle seguenti caratteristiche: - scegliere il layout di installazione considerando che dalla posizione - illuminazione sufficiente (ma luogo non sottoposto ad abbagliamenti di comando l’operatore deve essere in grado di visualizzare tutto o luci intense).
  • Seite 20 KPH370.42 KMB 4600 1500 Portata/Capacity 4000 kg P = kg Mx kgmm My kgmm KPH370.42 KMB 2500 1.900.000 1.500.000 0484-M016-0...
  • Seite 21: Istruzioni Per L'installazione

    6. ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE C) Armatura superiore ed inferiore realizzata almeno con rete Il sollevatore deve essere installato su pavimento piano e orizzontale elettrosaldata Ø 4 x 150 mm o assimilabile, e maglia non superiore in grado di reggere i CARICHI TRASMESSI AL PIANO D’APPOGGIO a 250 mm.
  • Seite 22 calcestruzzo magro poor concrete Magerbeton béton maigre hormigón pobre CALCESTRUZZO ARMATO REINFORCED CONCRETE STAHLBETON BETON ARME HORMIGÓN ARMADO TASSELLO AD ESPANSIONE SCREW ANCHOR SPREIZDÜBEL VIS TAMPONNEE TORNILLO DE EXPANSIÓN calcestruzzo magro poor concrete Magerbeton béton maigre hormigón pobre CALCESTRUZZO ARMATO REINFORCED CONCRETE STAHLBETON BETON ARME...
  • Seite 23 N.B. Per le coppie di serraggio e modalità di applicazione consultare In caso di pavimentazione esistente della quale non sia possibile le specifiche tecniche fornite dal costruttore dei tasselli. verificare con certezza le caratteristiche, occorre realizzare un idoneo getto di fondazione per una superficie minima di m 4,00x1,50, con N.B.
  • Seite 24 20 kg FUNI IDRAULICA 600 kg 0484-M016-0...
  • Seite 25: Componenti E Accessori Per Installazione

    6.2 Componenti e accessori per installazione - prestare la massima attenzione alle parti sporgenti: ostacoli, - Il sollevatore viene spedito solitamente come illustrato in figura 1. passaggi difficoltosi, ecc..; - Le confezioni contengono gli accessori e le minuterie per - indossare adeguati indumenti e protezioni individuali;...
  • Seite 26 0484-M016-0...
  • Seite 27: Istruzioni Per Il Disimballo Eper Il Montaggio

    6.3 Istruzione per il disimballo e per il montaggio 6.3.1 Istruzione per il disimballo Nell’illustrazione a fianco indichiamo le fasi per un corretto disimballo del sollevatore. NB: Eseguire le operazioni con cautela, adoperando adeguati mezzi di sostegno del carico e in perfetta efficienza. 6.3 Instructions for unpacking and assembly 6.3.1 Instructions for unpacking Picture on the side shows all the steps for correct unpacking of the lift.
  • Seite 28 Q.ty 4 Q.ty 4 M8x16 Q.ty 4 Q.ty 2 Q.ty 2 Q.ty 4 Q.ty 2 Q.ty 2 Q.ty 4 Q.ty 2 Q.ty 4 M6x20 Q.ty 4 Q.ty 1 M10x25 Q.ty 12 Ø 12 Q.ty 8 Q.ty 1 Q.ty 12 Q.ty 2 Q.ty 2 (Bianco-White) Q.ty 2...
  • Seite 29: Istruzioni Di Montaggio

    6.3.2 Istruzioni di montaggio Nell’illustrazione a fianco indichiamo i componenti del sollevatore presenti all’interno delle confezioni inviate e le corrispondenti quantità. Nelle pagine successive riportiamo tutte le fasi per il corretto montaggio del sollevatore. NB: Dopo aver consultato le istruzioni di seguito riportate, eseguire le operazioni di montaggio sollevatore con molta attenzione e lentamente. Le fasi di montaggio devono essere eseguite in sequenza come da noi indicato.
  • Seite 30 0484-M016-0...
  • Seite 31 Fig 2- KIT Cilindro-Cylinder / D Flex-Hose 7,5 X 360mm Fune-Rope 0484-M016-0...
  • Seite 32 Solo per/Only for VAR 3725 VAR 3975 Flex-Hose Fune-Rope n° 3 viti/Screw n° 1 viti/Screw n° 2 viti/Screw Ripetere tutte le operazioni descritte nelle Fig. da 1 a Fig. 3 per il montaggio della colonna lato opposto. Repeat all operations shown in fig. 1÷3 to fit the opposite side column. 0484-M016-0...
  • Seite 33 Fune-Rope Per le coppie di serraggio vedere $ 6.1 “Requisiti per l’installazione” For the tightening torques, Flex-Hose s e e § 6 . 1 “ I n s t a l l a t i o n requirements” 3607 mm 0484-M016-0...
  • Seite 34 Flex-Hose 0484-M016-0...
  • Seite 35 Fig 7 Flex sul cilindro colonna lato opposto Hose opposite side column cylinder 3,5 X 140 mm 7,5 X 360mm Cilindro colonna comando Control column cylinder Centralina Power unit 0484-M016-0...
  • Seite 36 MAX. MIN. Fune-Rope 0484-M016-0...
  • Seite 37 Montaggio fune sincronizzazione carrelli NB: Si consiglia di procedere al tensionamento agendo alternativamente sulle colonne per circa 10 mm per volta fino • Collegare elettricamente il sollevatore; alla completa compressione della molla. NB: per le avvertenze e le istruzioni relative all’allacciamento Effettuare 2 o 3 corse a vuoto di discesa e salita e verificare che i elettrico vedere paragrafo 6.4 - 6.5 di questo manuale carrelli siano alla medesima altezza;...
  • Seite 38 3,5 X 140 mm 0484-M016-0...
  • Seite 39 0484-M016-0...
  • Seite 40 • Las intervenciones en la parte eléctrica, aunque de leve entidad, requieren la intervención de personal profesionalmente capacitado. • Les interventions sur la partie électrique, même peu importantes, doivent être effectuées par du personnel professionnellement qualifié. KPH 370.42KMB SCHEMA 3PH...
  • Seite 41: Controllo Tensione

    6.4 Controllo tensione In caso di dubbio interrompere la procedura di installazione e Controllare che la tensione per la quale è predisposto telefonare all’assistenza tecnica. Controllare inoltre che a monte si l’impianto corrisponda a quella di rete. trovi un dispositivo d’interruzione automatico contro le sovracorrenti In caso contrario contattare il centro assistenza.
  • Seite 42 0484-M016-0...
  • Seite 43: Verifica Corretta Sequenza Fasi

    6.6 Verifica corretta sequenza fasi Sulla colonna del sollevatore è presente un supporto (7) per Premere il pulsante (2) per effettuare la manovra di salita. avvitatore pneumatico sopra descritto. Se dopo 10÷15 secondi di manovra nessun carrello si è mosso, il motore potrebbe girare in senso contrario al dovuto.
  • Seite 44 MAX. MIN. 0484-M016-0...
  • Seite 45: Controllo Livello Olio

    6.9 Controllo livello olio Attendere qualche minuto e ripetere le corse a vuoto fino alla ATTENZIONE: Il serbatoio dell’olio è situato nella parte alta del completa scomparsa del problema. sollevatore; l’operatore deve procurarsi un mezzo adeguato e conforme alle normative vigenti nel paese di utilizzo. 6.11 Smontaggio - Verificare che il livello dell’olio nel serbatoio della centralina (a ponte - Eventuali operazioni di disinstallazione per spostamento,...
  • Seite 46: Istruzioni Per L'uso Del Sollevatore

    7. ISTRUZIONI PER L’USO DEL SOLLEVATORE 7.2 Uso di accessori Il sollevatore può essere usato con accessori per facilitare il lavoro 7.1 Uso improprio del sollevatore dell’operatore. E’ consentito solo l’uso di accessori originali della Il sollevatore è destinato al sollevamento di veicoli con le casa produttrice.
  • Seite 47 7.4 Precauzioni d’uso capelli lunghi con opportuno accorgimento, le scarpe devono essere - Controllare che durante le manovre operative non si verifichino adeguate al tipo di operazione da effettuare. condizioni di pericolo, arrestare immediatamente la macchina nel - Accertarsi che lo smontaggio di parte del veicolo non alteri la caso si riscontrino irregolarità...
  • Seite 48 ATTENZIONE! WARNING! ACHTUNG! ATTENTION! CUIDADO! 0484-M016-0...
  • Seite 49: Identificazione Dei Comandi Eloro Funzione

    7.5 Identificazione dei comandi e loro funzione Questo dispositivo interviene arrestando il movimento di discesa, per riprendere il movimento di discesa premere nuovamente il pulsante 1- Interruttore generale (3); contemporaneamente si attiva un segnale sonoro (4). 2- Pulsante comando salita Azionare i comandi sulla cassetta elettrica: 3- Pulsante comando discesa Ruotare in senso orario l’interruttore generale (1).
  • Seite 50 0484-M016-0...
  • Seite 51: Procedura Di Emergenza: Discesa In Assenza Di Tensione

    7.6 Procedura di emergenza: discesa in assenza di tensione A) Agire sul regolatore dell’elettrovalvola pneumatica (6) per disimpegnare il dispositivo di appoggio meccanico. B) Agire sul regolatore dell’elettrovalvola idraulica (7) per permettere la discesa del sollevatore. Qualora il sollevatore non scenda, applicare una pompa idraulica alla centralina (8) del sollevatore.
  • Seite 52: Inconvenienti

    8. INCONVENIENTI Qui di seguito sono elencati alcuni degli inconvenienti possibili durante il funzionamento del Ponte. Il Fabbricante declina ogni responsabilità per danni dovuti a persone, animali e cose, per intervento da parte di personale non autorizzato. Pertanto al verificarsi del guasto si raccomanda di contattare tempestivamente l’assistenza tecnica in modo da ricevere le indicazioni per poter compiere operazioni e/o regolazioni in condizioni di massima sicurezza, evitando il rischio di causare danni a persone, animali e cose.
  • Seite 53: Betriebsstörungen

    8. BETRIEBSSTÖRUNGEN Nachstehend sind einige der Betriebsstörungen aufgeführt, die während der Bedienung der Hebebühne auftreten könnten. Die Firma übernimmt in keinem Fall die Haftung für eventuelle durch Eingriffe seitens nicht beauftragten Personals verursachte Schäden an Personen, Tieren oder Sachen. Bei Betriebsstörungen unverzüglich den technischen Kundendienst zu Rate ziehen, damit Anweisungen zur Ausführung der Eingriffe und/oder Einstellungen unter Berücksichtigung der notwendigen Sicherheitsmassnahmen erteilt werden können, um die Gefährdung von Personen, Tieren oder Sachen zu vermeiden.
  • Seite 54 8. INCONVENIENTES A continuación detallamos una lista de los posibles inconvenientes que pueden surgir durante el funcionamiento del Puente. El fabricante declina toda responsabilidad por los daños causados a personas, animales o cosas, debidos a la intervención de personal no autorizado. Por lo tanto, al presentarse un desperfecto, rogamos contactar lo antes posible la asistencia técnica para disponer de las informaciones necesarias para proceder con las operaciones y/o regulaciones en condiciones de máxima seguridad, evitando de esta manera el riesgo de causar daños a personas, animales o cosas.
  • Seite 55 Pagina bianca per esigenze di impaginazione This page intentionally blank Freie Seite für Layout Page blanche pour exigences de mise en page Página en blanco por exigencias de compaginación 0484-M016-0...
  • Seite 56 0484-M016-0...
  • Seite 57: Manutenzione

    9. MANUTENZIONE danneggiati e che le pulegge siano integre. Lucchettare l’interruttore generale quando si effettuano operazioni di manutenzione. 9.3 Controllo livello olio Attenzione: organi meccanici in movimento. Verificare il livello dell’olio in centralina. La rimozione delle carterature è da considerarsi a rischio di chi la 9.4 Controllo dispositivo meccanico di sicurezza esegue.
  • Seite 58: Storage

    10. ACCANTONAMENTO - In caso di accantonamento per lungo periodo è necessario scollegare le fonti di alimentazione, svuotare il/i serbatoio/i contenenti i liquidi di funzionamento e provvedere alla protezione di quelle parti che potrebbero risultare danneggiate in seguito al deposito di polvere. - Provvedere ad ingrassare le parti che si potrebbero danneggiare in caso di essiccazione.
  • Seite 59 ISTRUZIONI RELATIVE ALLA CORRETTA GESTIONE DEI RIFIUTI DA APPARECCHIATURE ELETTRICHE ED ELETTRONICHE (RAEE) AI SENSI DEL D.LGS. 49/14 Al fine di informare gli utilizzatori sulle modalità di corretto smaltimento del prodotto (come richiesto dall’articolo 26, comma 1 del Decreto Legge 49/2014), si comunica quanto segue: il significato del simbolo del bidone barrato riportato sull’apparecchio indica che il prodotto non deve essere buttato nella spazzatura indifferenziata (cioè...
  • Seite 60: Elektroanlage

    11. IMPIANTO ELETTRICO 11. ELECTRICAL INSTALLATION Installazione da eseguire dall’utilizzatore This installation is to be carried out by the user. 11. INSTALLATION ÈLECTRIQUE 11. ELEKTROANLAGE L’installation doit être effectée par l’usager Netzanschluß nur durch Elektrofachkräfte 11. ESQUEMA ELECTRICO La instalación tiene que efectuarse por el utilizador TRIFASE CAVO ALIMENTAZIONE 3P+TERRA x 2,5mmq MOT.
  • Seite 61 11. IMPIANTO ELETTRICO 11. ELECTRICAL INSTALLATION Installazione da eseguire dall’utilizzatore This installation is to be carried out by the user. 11. INSTALLATION ÈLECTRIQUE 11. ELEKTROANLAGE L’installation doit être effectée par l’usager Netzanschluß nur durch Elektrofachkräfte 11. ESQUEMA ELECTRICO La instalación tiene que efectuarse por el utilizador MORSETTO PRESA SCHUKO 16A 2 POLI + TERRA TRASFORMATORE 30VA...
  • Seite 62: Hydraulikanlage

    12 HYDRAULIKANLAGE 12 IMPIANTO IDRAULICO 12 INSTALLATION HYDRAULIQUE 12 HYDRAULIC SYSTEM 12 INSTALACIÓN HIDRÁULICA BOSCH REXROTH OIL CONTROL BUCHER HYDRAULIC serbatoio tank filtro aspirazione intake filter Motore elettrico electric motor Pompa pump Valvola di max. (p=180 bar ) safety valve (p=180 bar) Valvola controllo velocità...
  • Seite 63: Druckluftanlage

    DRUCKLUFTANLAGE IMPIANTO PNEUMATICO PNEUMATIC SYSTEM INSTALLATION PNEUMATIQUE SISTEMA NEUMÁTICO (EV1) SOLENOID VALVE (EV1) SOLENOID VALV CILINDRETTI SMALL CYLINDER 0484-M016-0...
  • Seite 64: Kennzeichnungsdaten Der Maschine

    DATI DI IDENTIFICAZIONE DELLA MACCHINA MACHINE IDENTIFICATION DATA KENNZEICHNUNGSDATEN DER MASCHINE DONNÉES D’IDENTIFICATION DE LA MACHINE DATOS DE IDENTIFICACION DE LA MAQUINA VEICHLES LIFT MODEL CAPACITY KG. SERIAL N° KPH 370.42KMB 4000 CAPACITY KG. VEICHLES LIFT MODEL CAPACITY KG. VEICHLES LIFT MODEL CAPACITY KG.
  • Seite 65: Ersatzteilelisten

    TAVOLE PEZZI DI RICAMBIO SPARE PARTS TABLES ERSATZTEILELISTEN PLANCHES DES PIECES DE RECHANGE TABLAS DE LAS PIEZAS DE REPUESTO COME ORDINARE UN PEZZO DI RICAMBIO HOW TO ORDER SPARE PARTS Per ordinare un pezzo di ricambio occorre fornire al rivenditore When ordering spare parts, please always indicate the relevant autorizzato il n°...
  • Seite 66 Pagina bianca per esigenze di impaginazione This page intentionally blank Freie Seite für Layout Page blanche pour exigences de mise en page Página en blanco por exigencias de compaginación 0484-M016-0...
  • Seite 67 INDICE FIGURATO ILLUSTRATED SUMMARY The figure and the following summary allow quick La consultazione dell’indice figurato e dell’indice delle identification of machine main units and relevant tables tavole qui di seguito riportato, permette una rapida for ordering spare parts. individuazione dei principali gruppi che costituiscono le macchine e delle relative tavole per l’ordinazione delle parti di ricambio.
  • Seite 68 Denominazione tavola - Table definition N°tavola Indice di modifica Table no. Change index GRUPPO COLONNA COLUMN GROUP Tav. 2 0484-M016-0...
  • Seite 69 Denominazione tavola - Table definition N°tavola Indice di modifica Table no. Change index GRUPPO FUNE DI RIALLINEO E PORTALE RE-ALIGNEMENT CABLE UNIT 0484-M016-0...
  • Seite 70 Denominazione tavola - Table definition N°tavola Indice di modifica Table no. Change index GRUPPO BRACCI DI SOLLEVAMENTO LIFTING ARM UNIT 0484-M016-0...
  • Seite 71 Denominazione tavola - Table definition N°tavola Indice di modifica Table no. Change index CENTRALINA IDRAULICA HYDRAULIC POWER PACK 0484-M016-0...
  • Seite 72 Denominazione tavola - Table definition N°tavola Indice di modifica Table no. Change index IMPIANTO IDRAULICO HYDRAULIC SYSTEM 0484-M016-0...
  • Seite 73 Denominazione tavola - Table definition N°tavola Indice di modifica Table no. Change index ADESIVI E DISPOSITIVI SEGNAL. DI PERICOLO TABLE FOR LABELS AND DANGER WARNING DEVICES RIPARTIZIONE DEL CARICO LOAD DISTRIBUTION GEWICHT VERTEILUNG REPARTITION DE CHARGE REPARTICION DE LA CARGA P1(P2) Q=P1+P2 1830...
  • Seite 74 Denominazione tavola - Table definition N°tavola Indice di modifica Table no. Change index CASSETTA ELETTRICA "3 Phase" ELECTRIC BOX “3 Phase” valido per: KPH370.42KMB schema elettrico 048405720 PG16 PG16 PG16 - CON INTERRUTTORE GENERALE A 0 PRESA IN TENSIONE - WITH MAIN SWITCH AT 0 POWER SOCKET ENERGISED - MIT HAUPTSCHALTER AUF 0 ELEKTRISCHE ANSCHLUSSBUCHSE UNTER SPANNUNG...
  • Seite 75: Rapporto Di Installazione

    RAPPORTO DI INSTALLAZIONE RAPPORT D’INSTALLATION - RELACIÓN DE INSTALACIÓN DA COMPILARE A CURA DELL’INSTALLATORE A REMPLIR PAR L’INSTALLATEUR - PARA SER RELLENADO POR EL INSTALADOR matr. Sollevatore modello Numéro de série Pont élévateur modèle matrícula Elevador modelo Operazione di controllo Opération de Contrôle - Operación de control •...
  • Seite 76 VISITA PERIODICA CONTRÔLE PERIODIQUE - CONTROL PERIÓDICO DA COMPILARE A CURA DELL’INSTALLATORE A REMPLIR PAR L’INSTALLATEUR - PARA SER RELLENADO POR EL INSTALADOR Operazione di controllo Opération de Contrôle - Operación de control • Interruttore generale ..................Interrupteur principal Interruptor general •...
  • Seite 77 MANUTENZIONI STRAORDINARIE E RIPARAZIONI INTERVENTIONS D’ENTRETIEN SPECIAL ET REPARATIONS MANTENIMIENTO EXTRAORDINARIO Y REPARACIONES 0484-M016-0...
  • Seite 78 RAPPORTO DI INSTALLAZIONE INSTALLATION REPORT- INSTALLATIONSBERICHT DA COMPILARE A CURA DELL’INSTALLATORE TO BE COMPLETED BY THE FITTER - DURCH DEN MONTEUR AUSZUFÜLLEN matr. Sollevatore modello serial number Lift model Serie-Nr. Hebebühne Modell Operazione di controllo Control operation - Kontrolloperation • Verifica della tensione di alimentazione ......................Power voltage check Kontrolle Stand Tragmutterverschleiss •...
  • Seite 79 VISITA PERIODICA PERIODICAL VISIT- PERIODISCHER KUNDENBESUCH DA COMPILARE A CURA DELL’INSTALLATORE TO BE COMPLETED BY THE FITTER - DURCH DEN MONTEUR AUSZUFÜLLEN Operazione di controllo Control operation - Kontrolloperation • Interruttore generale ..................Main switch Hauptschalter • Comando salita e discesa .................. Up/down control Steuerung Heben und Senken •...
  • Seite 80: Unscheduled Maintenance And Repairing Ausserordentliche Wartungen Und Reparaturen

    MANUTENZIONI STRAORDINARIE E RIPARAZIONI UNSCHEDULED MAINTENANCE AND REPAIRING AUSSERORDENTLICHE WARTUNGEN UND REPARATUREN 0484-M016-0...
  • Seite 81 Sollevatore per veicoli / Vehicles lift Hebebühnen für fahrzeuge / Elevateur de véhicule Elevador para vehículos KPH370.42KMB 10/07/2017 DC14391 0484-M016-0...
  • Seite 82 Pagina bianca per esigenze di impaginazione This page intentionally blank Freie Seite für Layout Page blanche pour exigences de mise en page Página en blanco por exigencias de compaginación 0484-M016-0...

Inhaltsverzeichnis