Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

WIERTARKO  WKRĘTARKA AKUMULATOROWA
PL
CORDLESS DRILL
GB
AKKUBOHRSCHRAUBER
DE
ДРЕЛЬШУРУПОВЕРТ АККУМУЛЯТОРНАЯ
RU
ДРИЛЬШРУБОВЕРТ АКУМУЛЯТОРНИЙ
UA
AKKUMULÁTOROS FÚRÓCSAVAROZÓ
HU
BORMASINASURUBELNITA CU ACUMULATOR
RO
AKUMULÁTOROVÁ VRTAČKAŠROUBOVÁK
CZ
AKUMULÁTOROVÝ VŔTACÍ SKRUTKOVAČ
SK
AKUMULATORSKI VRTALNIKVIJAČNIK
SI
AKUMULIATORINIS GRĘŽTUVAS SUKTUVAS
LT
AKUMULATORA URBJMAŠĪNASKRŪVGRIEZIS
LV
AKUTRELLKRUVIKEERAJA
EE
АКУМУЛАТОРЕН ПРОБИВЕН ВИНТОВЕРТ
BG
AKUMULATORSKA BUŠILICA IZVIJAČ
HR
AKUMULATORKSA BUŠILICA  ODVIJAČ
SR
ΕΠΑΝΑΦΟΡΤΙΖΟΜΕΝΟ ΔΡΑΠΑΝΟΚΑΤΣΑΒΙΔΟ
GR
TALADRADORA ATORNILLADORA A BATERÍA
ES
TRAPANO AVVITATORE A BATTERIA
IT
ACCU BOORSCHROEVENDRAAIER
NL
AKUMULATOROWA
УМУЛЯТОРНАЯ
УЛЯТОРНИЙ
AVAROZÓ
CU ACUMULATOR
AŠROUBOVÁK
SKRUTKOVAČ
KVIJAČNIK
UVAS SUKTUVAS
NASKRŪVGRIEZIS
50G275

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für VERTO 50G275

  • Seite 1 AŠROUBOVÁK AKUMULÁTOROVÝ VŔTACÍ SKRUTKOVAČ SKRUTKOVAČ AKUMULATORSKI VRTALNIKVIJAČNIK KVIJAČNIK AKUMULIATORINIS GRĘŽTUVAS SUKTUVAS UVAS SUKTUVAS AKUMULATORA URBJMAŠĪNASKRŪVGRIEZIS NASKRŪVGRIEZIS AKUTRELLKRUVIKEERAJA АКУМУЛАТОРЕН ПРОБИВЕН ВИНТОВЕРТ AKUMULATORSKA BUŠILICA IZVIJAČ AKUMULATORKSA BUŠILICA  ODVIJAČ ΕΠΑΝΑΦΟΡΤΙΖΟΜΕΝΟ ΔΡΑΠΑΝΟΚΑΤΣΑΒΙΔΟ TALADRADORA ATORNILLADORA A BATERÍA TRAPANO AVVITATORE A BATTERIA 50G275 ACCU BOORSCHROEVENDRAAIER...
  • Seite 3 INSTRUKCJA OBSŁUGI ......6 INSTRUCTION MANUAL ..... .11 BETRIEBSANLEITUNG .
  • Seite 6 WIERTARKO – WKRĘTARKA AKUMULATOROWA przez producenta ładowarki grozi niebezpieczeństwem pożaru, uszkodzeniem ciała lub porażeniem elektrycznym. 50G275 • Należy upewnić się czy przewód zasilający nie jest narażony na nastąpienie, nie znajduje się w przejściu lub czy nie zagraża mu inne UWAGA: PRZED PRZYSTĄPIENIEM...
  • Seite 7: Przygotowanie Do Pracy

    OBJAŚNIENIE ZASTOSOWANYCH PIKTOGRAMÓW. INFORMACJA WYPOSAŻENIE I AKCESORIA 1. Akumulator - 2 szt. 2. Ładowarka - 1 szt. 3. Stacja naładowcza - 1 szt. 4. Końcówki wkrętakowe - 8 szt. 5. Uchwyt do końcówek - 1 szt. 6. Wiertła - 6 szt. 7.
  • Seite 8: Obsługa I Konserwacja

    włącznika (6). Hamulec zapewnia precyzję wkręcania i wiercenia nie MONTAŻ NARZĘDZIA ROBOCZEGO dopuszczając do swobodnego obracania wrzeciona po wyłączeniu. WIERCENIE / WKRĘCANIE PROSTOPADŁE • Ustawić przełącznik kierunku obrotów (3) w położeniu środkowym. • Przytrzymując tylny pierścień uchwytu szybkomocującego (1) i obracając przednim pierścieniem w kierunku przeciwnym do Libella (8) z podwójnymi liniami służy do ustalenia kąta 90 podczas ruchu wskazówek zegara uzyskuje się...
  • Seite 9: Parametry Techniczne

    • Wiertarko-wkrętarkę należy czyścić za pomocą suchego kawałka Wartości drgań a i niepewność pomiaru K oznaczono zgodnie z tkaniny lub przedmuchać sprężonym powietrzem o niskim normą EN 60745-2-1, podano poniżej. ciśnieniu. Podany poniżej w niniejszej instrukcji poziom drgań został pomierzony •...
  • Seite 10: Gwarancja I Serwis

    /Termék/ /Akkumulátoros fúró-csavarbehajtó/ gtxservice.pl Model Grupa Topex zapewnia dostępność części zamiennych oraz materiałów /Model./ 50G275 eksploatacyjnych dla urządzeń i elektronarzędzi. /Modell/ Pełna oferta części i usług na gtxservice.pl. Zeskanuj kod QR i wejdź: Numer seryjny /Serial number/ 00001 ÷ 99999 /Sorszám/...
  • Seite 11 • Disconnect the charger from power supply before starting any CORDLESS DRILL maintenance or cleaning. 50G275 • In case of battery damage or improper use it may produce gas. Ventilate room and seek medical attention in case of medical CAUTION: BEFORE USING THE POWER TOOL READ THIS MANUAL symptoms.
  • Seite 12: Preparation For Operation

    DESCRIPTION OF DRAWING PAGES • Diode on green again – the battery is fully charged. Below enumeration refers to the device elements depicted on the • Diode off – damaged battery (when the system is connected to drawing pages of this manual. mains network).
  • Seite 13: Operation And Maintenance

    • Knowledge how to choose appropriate torque setting comes with • Do not use any cleaning agents or solvents, they may damage practice plastic parts. • Clean ventilation holes in the motor casing regularly to prevent device overheating. • In case of excessive commutator sparking, have the technical Setting the torque adjustment ring in the drilling position condition of carbon brushes of the motor checked by a qualified deactivates the overload clutch.
  • Seite 14 • Die Verwendung von Anschlusselementen, die vom Hersteller AKKUBOHRSCHRAUBER nicht empfohlen oder verkauft werden, kann zu einem Brand, 50G275 Personenschäden oder einem Stromschlag führen. • Prüfen Sie nach, ob die Versorgungsleitung in einem Durchgang ANMERKUNG: LESEN SIE VOR DER INBETRIEBNAHME DIESES liegt, einer Trittgefahr oder einer anderen Gefahr (z.B.
  • Seite 15: Die Betriebsanleitung Durchlesen Und Die Darin Enthaltenen

    • Versuchen Sie nie das Ladegerät zu zerlegen. Lassen Sie alle Instandsetzungen durch eine autorisierte Kundendienstwerkstatt ausführen. Eine unsachgemäß durchgeführte Montage des Nichtbestimmungsgemäße Verwendung des Elektrowerkzeugs Ladegeräts kann zu einem Stromschlag oder Brand führen. ist nicht zugelassen • Vor jeder Bedienungstätigkeit oder Reinigung des Ladegerätes trennen Sie es von der Netzspannung.
  • Seite 16: Betrieb / Einstellungen

    ÜBERLASTUNGSKUPPLUNG Nach dem Anschließe des Ladegerätes an die Netzsteckdose leuchtet die Diode (11) auf dem Ladegerät (10) auf. Das Leuchten der Diode Die Einstellung des Drehmomenteinstellrings (2) in gewählter Stellung wird unten beschrieben. stellt die Kupplung auf einen bestimmten Drehmomentwert fest ein. Nach dem Erreichen des eingestellten Drehmomentwertes kommt es zur automatischen Auskupplung der Überlastungskupplung.
  • Seite 17: Technische Parameter

    TECHNISCHE PARAMETER NENNWERTE Eine sichere Stellung Mittelstellung Akkubohrschrauber Drehrichtungsumschalter (3), die einen versehentlichen Start des Parameter Wert Werkzeugs verhindert. Spannung des Akkumulators 14,4 V DC • In dieser Stellung kann man den Akkubohrschrauber nicht Typ des Akkumulators Li-Ion betätigen. Akku-Kapazität 1300 mAh •...
  • Seite 18 УСТРОЙСТВОМ ДРЕЛЬ-ШУРУПОВЕРТ АККУМУЛЯТОРНАЯ • «Прибор не предназначен для использования лицами 50G275 (включая детей) с пониженными физическими, чувственными или умственными способностями или при отсутствии у них ВНИМАНИЕ: ПЕРЕД НАЧАЛОМ ЭКСПЛУАТАЦИИ опыта или знаний, если они не находятся под контролем или ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТА СЛЕДУЕТ ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАТЬ...
  • Seite 19: Подготовка К Работе

    • Не предпринимайте попыток самостоятельного демонтажа тока с возбуждением от постоянных магнитов и планетарным зарядного устройства. Все ремонтные работы поручайте редуктором. Дрель-шуруповерт предназначена для сверления авторизованной сервисной мастерской. Неправильная сборка отверстий в древесине, металле, пластмассе и керамике, а также для зарядного...
  • Seite 20 и керамической плитке предотвращает скольжение сверла, а при ввинчивании и отвинчивании помогает сохранять контроль над инструментом. • Выньте аккумулятор (4) из дрели-шуруповерта (рис. A). ПРЕДОХРАНИТЕЛЬНАЯ МУФТА • Подключите док-станцию (9) к зарядному устройству (10). • Включите зарядное устройство (10) в розетку (230 В AC). •...
  • Seite 21: Технические Параметры

    ТЕХНИЧЕСКИЕ ПАРАМЕТРЫ Вращение вправо – поставьте переключатель направления вращения (3) в крайнее левое положение. Вращение влево – поставьте переключатель направления НОМИНАЛЬНЫЕ ДАННЫЕ вращения (3) в крайнее правое положение. Дрель-шуруповерт аккумуляторная * Внимание, в некоторых случаях в приобретенном электроинструменте Параметр Величина положение...
  • Seite 22: Защита Окружающей Среды

    • Зберігати цю інструкцію слід у доступному місці. У ній містяться важливі інструкції щодо правил техніки безпеки під час ДРИЛЬ-ШРУБОВЕРТ АКУМУЛЯТОРНИЙ експлуатації зарядного адаптеру. 50G275 • Перш ніж приступити до експлуатації зарядного адаптеру, слід уважно ознайомитися з настановами, що його стосуються й УВАГА! ПЕРЕД ТИМ ЯК ПРИСТУПАТИ ДО ЕКСПЛУАТАЦІЇ ІНСТРУМЕНТУ, містяться...
  • Seite 23: Підготовка До Роботи

    • Слід не допускати наступання на мережевий шнур, не допускати 1.2.Прочитайте інструкцію, дотримуйтесь правил техніки безпеки, його розташування у проході, а також забезпечувати його від що містяться в ній! інших ризиків (напр., надто сильного натягування). 3. Працюйте у захисних окулярах і навушниках •...
  • Seite 24 ПОРЯДОК РОБОТИ/РОБОЧІ НАЛАШТУВАННЯ • Натисніть кнопку блокування акумулятора (5) й витягніть акумулятор (4) (мал. A). • Вкладіть заладований акумулятор (4) у руків’я, аж буде чутно ВМИКАННЯ І ВИМИКАННЯ клацання фіксаторів акумулятора (5). ЛАДУВАННЯ АКУМУЛЯТОРА Ввімкнення: натисніть кнопку ввімкнення (6). Вимкнення: відпустіть кнопку ввімкнення (6). Дриль-шрубоверт...
  • Seite 25: Технічні Характеристики

    • Щоб вставити робочий інструмент, притримайте заднє кільце • У разі появи надмірного іскрення комутатору устаткування швидкорознімного патрону (1), оберніть чолове кільце за слід передати кваліфікованому спеціалісту на перевірку стану годинниковою стрілкою й міцно притягніть. вугільних щіточок двигуна. • Устаткування зберігають у сухому місці, недоступному для дітей.
  • Seite 26 AKKUMULÁTOROS FÚRÓCSAVAROZÓ • Ha nem feltétlenül szükséges, ne használjon hosszabbítót. Nem megfelelő hosszabbító használata tűz és áramütés veszélyével 50G275 jár. Ha mindenképpen szükségesé válik hosszabbító használata, FIGYELEM: AZ ELEKTROMOS SZERSZÁM ÜZEMBE HELYEZÉSE ELŐTT győződjön meg arról, hogy: – a hosszabbító foglalatai illeszkednek-e az akkumulátor hálózati FIGYELMESEN OLVASSA EL EZT A HASZNÁLATI UTASÍTÁST ÉS ŐRIZZE...
  • Seite 27 • Tilos az akkumulátortöltő szétszedésével próbálkozni. Bármilyen javítás válik szükségessé, bízza azt felhatalmazott szervizműhelyre. Az akkumulátortöltő szakszerűtlen javítása áramütés illetve tűz Tilos az elektromos szerszámot rendeltetésétől eltérő célra kiváltó oka lehet. alkalmazni. • Bármilyen karbantartási, tisztítási művelet megkezdése előtt az akkumulátortöltő...
  • Seite 28 értére. A beállított forgatónyomaték-érték elérésekor a nyomáshatároló tengelykapcsoló azonnal szétkapcsol. Így megakadályozható a csavar túlhajtása és a fúró-csavarozó esetleges károsodása. Az akkumulátortöltő hálózatra csatlakoztatása után világítani kezd A FORGÓNYOMATÉK BEÁLLÍTÁSA a (11) LED a (10) akkumulátortöltőn. A LED jelzéseit az alábbi leírás tartalmazza.
  • Seite 29: Műszaki Jellemzők

    Akkumulátortöltő Jellemző Érték Hálózati feszültség 230 V AC Tilos a forgásirányt olyankor megváltoztatni, amikor a Hálózati frekvencia 50 Hz fúrócsavarozó tengelye még forog. Töltőfeszültség 16,8 V DC Max. töltőáram 300 mA Töltési idő 3-5 h Érintésvédelmi besorolási osztály A hosszú ideig tartó, kis fordulatszámon végzett fúrás a motor Tömeg 0,085 kg túlmelegedéséhez vezethet.
  • Seite 30: Traducere A Instrucţiunilor Originale

    – prelungitorul este în bună stare tehnică. ACUMULATOR • Nu folosiţi încărcătorul cu cablul sau ștecherul deteriorat. Defectul 50G275 trebuie înlăturat de o persoană calificată. • Nu folosiţi încărcătorul care a fost supus unui impact puternic, a NOTĂ: INAINTE DE FOLOSIREA SCULEI ELECTRICE, TREBUIE CITITE CU căzut sau s-a deteriorat în alt mod.
  • Seite 31 9. Nu aruncaţi în foc. temperatura exterioară este cuprinsă între 4 C şi 40 C. Acumulatorul 10. Temperatura maximă admisă a celulelor. nou sau care un timp destul de îndelungat nu a fost folosit, va atinge 11. Reciclare capacitatea maximă de alimentare după aproximatic 3 - 5 cicluri de încărcare şi descărcare.
  • Seite 32: Parametrii Tehnici

    REGLAREA VITEZEI DE ROTAȚIE Rotație spre stânga - se setează direcţia de rotaţie a comutatorului (3) în poziţia de extrema dreaptă. * În cazul în care, în unele cazuri, poziţia comutatorului în raport cu rotaţiile poate fi alta decât s-a descris. Vă rugăm să consultaţi semnele grafice de pe comutator Viteza de înșurubare sau de foraj poate fi...
  • Seite 33 Masa 0,085 kg AKUMULÁTOROVÁ VRTAČKA / ŠROUBOVÁK Anul de producţie 2017 50G275 DATE REFERITOR LA ZGOMOT ŞI VIBRAŢII POZOR: PŘED ZAHÁJENÍM POUŽÍVÁNÍ ELEKTRICKÉHO NÁŘADÍ SI PEČLIVĚ PŘEČTĚTE TENTO NÁVOD A USCHOVEJTE JEJ PRO POZDĚJŠÍ POTŘEBU Informaţii privind zgomotul şi vibraţiile PODROBNÉ...
  • Seite 34 • Pokaždé před použitím zkontrolujte stav nabíječky, kabelu a VYSVĚTLIVKY K POUŽITÝM PIKTOGRAMŮM. zástrčky. Nepoužívejte nabíječku v případě zjištění poškození. • Uschovejte tento návod k obsluze. Obsahuje důležité pokyny pro bezpečný provoz a používání nabíječky. • Před zahájením používání nabíječky si přečtěte veškeré informace v tomto návodu, které...
  • Seite 35: Příprava K Práci

    VYBAVENÍ A PŘÍSLUŠENSTVÍ KOLMÉ VRTÁNÍ / ZAŠROUBOVÁNÍ 1. Akumulátor - 2 ks 2. Nabíječka - 1 ks 3. Nabíjecí stanice - 1 ks Vodováha (8) s dvojitými čárami slouží ke stanovení úhlu 90 během 4. Šroubovákové nástavce - 8 ks vrtání...
  • Seite 36: Technické Parametry

    • Za účelem trvalého namontování pracovního nářadí přidržte zadní VÝMĚNA RYCHLOUPÍNACÍHO SKLÍČIDLA kroužek rychloupínacího sklíčidla (1), otáčejte předním kroužkem ve směru hodinových ručiček a pevně jej utáhněte. Rychloupínací sklíčidlo je našroubováno na závit vřetene vrtačky / šroubováku a dodatečně zajištěno šroubem. Demontáž...
  • Seite 37 • Ubezpečte sa, či nehrozí, že napájací kábel niekto pristúpi, či sa AKUMULÁTOROVÝ VŔTACÍ SKRUTKOVAČ nenachádza v ceste alebo mu nehrozí iné nebezpečenstvo (napr. či 50G275 nie je príliš silne natiahnutý). • Nepoužívajte predlžovací kábel, ak to nie je absolútne nevyhnutné.
  • Seite 38: Pred Uvedením Do Prevádzky

    ochranných prostriedkov, vždy existuje minimálne riziko úrazov OPIS POUŽITÝCH GRAFICKÝCH ZNAKOV pri práci. Akumulátory Li-Ion môžu vytiecť, zapáliť sa alebo vybuchnúť, UPOZORNENIE v prípade, že sa nahrejú na vysokú teplotu alebo sa zvaria. Nie je dovolené odkladať ich v aute počas horúcich a slnečných VÝSTRAHA dní.
  • Seite 39: Ošetrovanie A Údržba

    akumulátor nedosiahne izbovú teplotu. Zabráni sa tým poškodeniu akumulátora. BRZDA VRETENA Nastavenie krúžku na reguláciu krútiaceho momentu v polohe vŕtania spôsobuje deaktiváciu poistky proti preťaženiu. MONTÁŽ PRACOVNÝCH NÁSTROJOV Vŕtací skrutkovač má elektronickú brzdu, ktorá zastaví vreteno okamžite po uvoľnení tlaku na tlačidlo spínača (6). Brzda zabezpečuje presnosť...
  • Seite 40: Technické Parametre

    Nabíjačka Parameter Hodnota Napájacie napätie 230 V AC BATERIJSKI VRTALNIK – VIJAČNIK Frekvencia napájania 50 Hz 50G275 Nabíjacie napätie 16,8 V DC Max. prúd nabíjania 300 mA POZOR: PRED PRIČETKOM UPORABE ELEKTRIČNEGA ORODJA JE Čas nabíjania 3-5 h TREBA POZORNO PREBRATI SPODNJA NAVODILA IN JIH SHRANITI ZA Ochranná...
  • Seite 41 DODATNA NAVODILA ZA VARNO UPORABO VRTALNIKA - Baterije Li-Ion lahko iztečejo, se vžgejo ali eksplodirajo, če VIJAČNIKA so segrete na visoko temperaturo ali v kratkem stiku. Ni jih • Uporabljata se lahko le priložena baterija in polnilnik. dovoljeno hraniti v avtomobilih med vročimi in sončnimi dnevi. •...
  • Seite 42: Priprava Na Uporabo

    ZAVORA VRETENA OPOZORILO Vrtalnik-vijačnik je opremljen z elektronsko zavoro, ki takoj po NAMESTITEV/NASTAVITVE sprostitvi pritiska na vklopno stikalo (6) zaustavi vreteno. Zavora zagotavlja natančno privijanje in vrtanje in ne dopušča prostega INFORMACIJA obračanja vretena po izklopu. PRAVOKOTNO VRTANJE / PRIVIJANJE OPREMA IN PRIBOR 1.
  • Seite 43 NAMESTITEV DELOVNEGA ORODJA • Vrtalnik-vijačnik je treba hraniti na suhem mestu in zunaj dosega otrok. MENJAVA HITROVPENJALNE GLAVE • Preklopnik smeri vrtenja (3) nastavite na srednji položaj. • Ob držanju zadnjega koluta hitrovpenjalne glave (1) obračajte prednji kolut v nasprotni smeri od urinega kazalca. Obračajte do Hitrovpenjalna glava je navita na navoj vrtalnika-vijačnika in dodatno trenutka, ko dosežete želen razmik čeljusti, ki omogoča vložitev zavarovana z vijakom.
  • Seite 44 IR TIESĪBAS VEIKT IZMAIŅAS. Gedimus turi pašalinti kvalifikuotas asmuo. • Nenaudokite po stipraus smūgio, numesto ar kitu būdu apgadinto 50G275 įkroviklio. Įkroviklio patikrinimas t. y. būtinas remontas turi būti atliekamas autorizuotoje remonto dirbtuvėje. DĖMESIO: PRIEŠ PRADĖDAMI NAUDOTIS ELEKTROS ĮRENGINIU, ĮDĖMIAI •...
  • Seite 45: Pasiruošimas Darbui

    NAUDOJAMŲ GRAFINIŲ ŽENKLŲ PAAIŠKINIMAS KOMPLEKTAVIMAS IR PRIEDAI 1. Akumuliatorius - 2 vnt. 2. Įkroviklis - 1 vnt. 3. Įkrovimo stotis - 1 vnt. 4. Sukimo antgaliai - 8 vnt. 5. Antgalių laikiklis - 1 vnt. 6. Grąžta - 6 vnt. 7.
  • Seite 46 GRĘŽIMAS / SUKIMAS STATMENAI Darbinis priedas išimamas atvirkščiu jo tvirtinimui eiliškumu. Gulsčiukas (8) su dviguba linija skirtas 90 kampo nustatymui, gręžiant arba sukant į paviršius statmenai. DARBAS IR REGULIAVIMAS Tvirtinant grąžtą arba sukimo antgalį greito veržimo griebtuve, reikia atkreipti dėmesį į darbinio priedo padėtį ar jis teisingai įstatytas.
  • Seite 47: Techniniai Duomenys

    Apsaugos klasė Svoris 0,085 kg AKUMULATORA URBJMAŠĪNA-SKRŪVGRIEZIS Gamybos metai 2017 50G275 GARSO IR VIBRACIJOS DUOMENYS PIEZĪME: PIRMS ELEKTROINSTRUMENTA LIETOŠANAS UZSĀKŠANAS NEPIECIEŠAMS UZMANĪGI IZLASĪT ŠO INSTRUKCIJU UN SAGLABĀT TO. ĪPAŠI DROŠĪBAS NOTEIKUMI Informacija apie triukšmą ir vibraciją Duomenys apie skleidžiamo triukšmo lygį, pavyzdžiui, garso slėgio DETALIZĒTI NOTEIKUMI DROŠAM DARBAM AR URBJMAŠĪNU-...
  • Seite 48 • Ja vairāki akumulatori ir jāuzlādē pēc kārtas, starp uzlādēm ir jātaisa IZMANTOTO PIKTOGRAMMU SKAIDROJUMS 30 minūšu pārtraukumi. ĪPAŠI DROŠĪBAS NOTEIKUMI LĀDĒTĀJAM • Šī ierīce nav paredzēta lietošanai personām (tai skaitā bērniem) ar ierobežotām fiziskām, sensorām vai psihiskām spējām, vai personām, kurām nav pieredzes vai prasmju darbā...
  • Seite 49: Sagatavošanās Darbam

    APRĪKOJUMS UN PIEDERUMI PERPENDIKULĀRA SKRŪVĒŠANA/ URBŠANA 1. Akumulators - 2 gab. 2. Lādētājs - 1 gab. 3. Uzlādes iekārta - 1 gab. Līmeņrādis (8) ar divkāršām līnijām kalpo 90 leņķa noteikšanai, 4. Skrūvgrieža uzgaļi - 8 gab. skrūvējot vai urbjot vertikālās virsmās. 5.
  • Seite 50: Tehniskie Parametri

    • Ielikt sešstūra atslēgu ātrdarbības patronā un viegli uzsist sešstūra atslēgas otram galam. • Atskrūvēt ātrdarbības patronu. Darbinstrumenta demontāža notiek tā montāžai pretējā secībā. • Ātrdarbības patronas montāža notiek tās demontāžai pretējā secībā. Piestiprinot urbi vai uzgali ātrdarbības patronā, jāpievērš Jebkāda veida defekti ir jānovērš...
  • Seite 51 – pikendusjuhtme pistikupesa sobib laadija originaaljuhtme pistikuga, AKUTRELL-KRUVIKEERAJA – pikendusjuhe on tehniliselt korras. 50G275 • Keelatud on kasutada kahjustatud juhtme või pistikuga laadijat. Laske kahjustus eemaldada vastava kvalifikatsiooniga isikul. TÄHELEPANU: ENNE ELEKTRITÖÖRIISTAGA TÖÖTAMA ASUMIST • Keelatud on kasutada laadijat, mis on saanud tugeva löögi, maha LUGEGE HOOLIKALT LÄBI KÄESOLEV JUHEND JA HOIDKE SEE ALLES...
  • Seite 52: Ettevalmistus Tööks

    KASUTATUD PIKTOGRAMMIDE SELGITUSED. VARUSTUS JA TARVIKUD 1. Aku - 2 tk 2. Laadija - 1 tk 3. Laadimisjaam - 1 tk 4. Kruvikeerajaotsakud - 8 tk 5. Otsakute hoidik - 1 tk 6. Puurid - 6 tk 7. Transportkohver - 1 tk ETTEVALMISTUS TÖÖKS AKU EEMALDAMINE / PAIGALDAMINE •...
  • Seite 53: Kasutamine Ja Hooldus

    TÖÖ / SEADISTAMINE SISSELÜLITAMINE / VÄLJALÜLITAMINE Puuri või kruvikeerajaotsakut kiirkinnituspadrunisse paigaldades pöörake tähelepanu töötarviku õigele asendile. Lühikeste kruvikeerajaotsakute kasutamisel kasutage pikendusena täiendavat magnetotsakut. Sisselülitamine – vajutage töölüliti nupp (6) alla. Väljalülitamine – vabastage töölüliti nupp (6). PÕÕRLEMISSUUND PAREMALE – VASAKULE Töölüliti nupu (6) vajutamisel süttib iga kord diood (LED) (7), mis Pöörlemissuuna ümberlüliti (3) abil saab muuta akukruvikeeraja valgustab töökohta.
  • Seite 54 ПРЕВОД НА ОРИГИНАЛНАТА ИНСТРУКЦИЯ Laadimise aeg 3-5 h Kaitseklass ПРОБИВЕН АКУМУЛАТОРЕН ВИНТОВЕРТ Kaal 0,085 kg Tootmisaasta 2017 50G275 MÜRA JA VIBRATSIOONI PUUDUTAVAD ANDMED ВНИМАНИЕ: ПРЕДИ ПРИСТЪПВАНЕ КЪМ УПОТРЕБА НА ЕЛЕКТРОИНСТРУМЕНТА СЛЕДВА ВНИМАТЕЛНО ДА СЕ ПРОЧЕТЕ НАСТОЯЩАТА ИНСТРУКЦИЯ И ДА СЕ ЗАПАЗИ ЗА ПО- НАТАТЪШНО...
  • Seite 55 е предназначено само за работа с това устройство. Не се • Зарядното устройство трябва да се поддържа чисто. разрешава използването му за други цели. Замърсяването може да бъде причина за поражение с • Не пъхайте каквито и да било метални предмети в зарядното електрически...
  • Seite 56: Подготовка За Работа

    • Да се сложи акумулатора (4) в зарядната станция (9) (черт. B). Не се разрешава използването на електроуреда за дейности, различни от неговото предназначение. След включването на зарядното устройство към зарядната станция се запалва диодът (11) на зарядното устройство (10). ОПИСАНИЕ...
  • Seite 57: Обслужване И Поддръжка

    ПРЕДПАЗЕН СЪЕДИНИТЕЛ Въртене наляво - превключвателят на посоката на оборотите (3) се поставя в крайно дясно положение. * Трябва да се има предвид, че в някои случаи положението на превключвателя спрямо скоростите може да бъде различно от описаното. Трябва да се Настройването...
  • Seite 58: Prijevod Originalnih Uputa

    Година на производство 2017 PRIJEVOD ORIGINALNIH UPUTA ДАННИ ЗА ШУМА И ВИБРАЦИИТЕ AKUMULATORSKA BUŠILICA- IZVIJAČ 50G275 Информация относно шума и вибрациите Нивата на генерирания шум, такива като ниво на генерираното POZOR: POZOR: PRIJE POČETKA KORIŠTENJA ELEKTRIČNOG ALATA акустично налягане Lp и...
  • Seite 59 • Punjač koji je u paketu sa bušilicom-izvijačem je namijenjen za rad OBJAŠNJENJE KORIŠTENIH PIKTOGRAMA samo sa tim proizvodom. Ne smije ga se koristiti u druge svrhe. • U punjač ne stavljajte nikakve metalne predmete. • Kad alat radi, ne mijenjajte smjer okretaja vretena. U suprotnom može doći do oštećenja bušilice-izvijača.
  • Seite 60: Priprema Za Rad

    precizno odvijanje i bušenje ne dopuštajući vretenu slobodno okretanje nakon isključivanja. INFORMACIJA OKOMITO BUŠENJE / IZVIJANJE PRIBOR I DODATNA OPREMA 1. Aku-baterija - 2 kom. 2. Punjač - 1 kom. Libela (8) sa dvostrukom linijom služi za određivanje kuta od 90 3.
  • Seite 61 • Kako biste montirali radni alat, pridržite stražnji prsten brzostežuće • Šesterokutni ključ pričvrstite za brzostežuću glavu i lagano udarite glave (1), okrenite prednji prsten u smjeru kazaljke na satu i jako u drugi kraj istog ključa. stegnite. • Odvijte brzostežuću glavu. •...
  • Seite 62 Upotreba neodgovarajućeg produžnog kabla preti opasnošću od AKUMLATORSKE BUŠILICE - ODVIJAČA pojave požara ili strujnog udara. Ukoliko je neophodna upotreba 50G275 produžnog kabla, najpre se treba uveriti da li: – gnezdo produžnog kabla može da se uklopi sa originalnim PAŽNJA: PRE PRISTUPANJA UPOTREBI ELEKTROUREĐAJA, POTREBNO strujnim kablom punjača.
  • Seite 63 se oštete, mogu da dovedu do toga da se akumulator zapali ili eksplodira. INFORMACIJA OBJAŠNJENJA KORIŠĆENIH PIKTOGRAMA. OPREMA I DODACI 1. Akumulator - 2 kom. 2. Punjač - 1 kom. 3. Stanica za punjenje - 1 kom. 4. Nastavci za odvijanje - 8 kom.
  • Seite 64 obezbeđuje preciznost bušenja i odvijanja ne dozvoljavajući slobodno ili nastavka za odvijanje (slika D). obrtanje vretena nakon isključivanja. • U cilju montiranja radnih alatki potrebno je pridržavajući zadnji prsten drške koja se brzo montira (1), obrnuti prednji prsten u OKOMITO BUŠENJE / ODVIJANJE pravcu kretanja kazaljki na satu i snažno zavrnuti.
  • Seite 65 Napon struje 230 V AC ΕΠΑΝΑΦΟΡΤΙΖΟΜΕΝΟ ΔΡΑΠΑΝΟΚΑΤΣΑΒΙΔΟ Frekvencija napona 50 Hz Napon punjenja 16,8 V DC 50G275 Maksimalna struja punjenja 300 mA Vreme punjenja 3-5 h ΠΡΟΣΟΧΗ: ΠΡΟΤΟΥ ΞΕΚΙΝΗΣΕΙ Η ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ, ΟΦΕΙΛΕΤΕ ΝΑ ΔΙΑΒΑΣΕΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΤΙΣ ΠΑΡΟΥΣΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ...
  • Seite 66 θερμοκρασίες (απευθείας στον ήλιο, κοντά σε θερμαντήρες ή σε • Προβαίνοντας σε οποιεσδήποτε ενέργειες που αφορούν στην μέρη όπου η θερμοκρασία υπερβαίνει τους 50 τεχνική συντήρηση ή τον καθαρισμό του φορτιστή, αποσυνδέστε • Η διαδικασία φόρτισης του ηλεκτρικού συσσωρευτή πρέπει να τον...
  • Seite 67 ηλεκτρικό εργαλείο που τροφοδοτείται από ηλεκτρικό συσσωρευτή (μπαταρίας) είναι αναντικατάστατο συγκεκριμένα για τις εργασίες σχετικές με τον εξοπλισμό και την προσαρμογή εσωτερικών χώρων • Αφαιρέστε τον ηλεκτρικό συσσωρευτή από το κ.λπ. δραπανοκατσάβιδο (εικ. A). • Συνδέστε τον σταθμό σύνδεσης (9) με τον φορτιστή (10). •...
  • Seite 68 ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΗΣ ΣΥΧΝΟΤΗΤΑΣ ΤΗΣ ΠΕΡΙΣΤΡΟΦΗΣ ΑΡΙΣΤΕΡΟΣΤΡΟΦΗ-ΔΕΞΙΟΣΤΡΟΦΗ ΠΕΡΙΣΤΡΟΦΗ Μπορείτε να ρυθμίζετε την ταχύτητα του βιδώματος ή της διάτρησης Με τη βοήθεια του ρυθμιστή της κατεύθυνσης της περιστροφής (3), κατά την εργασία, αυξάνοντας ή μειώνοντας την πίεση στον διακόπτη μπορείτε να επιλέξετε την κατεύθυνση της περιστροφής της ατράκτου (6).
  • Seite 69: Τεχνικεσ Παραμετροι

    μετρηθεί σύμφωνα με το πρότυπο EN 60745. TALADRO-ATORNILLADOR A BATERÍA Το επίπεδο κραδασμών (η τιμή επιτάχυνσης της παλμικής κίνησης) a 50G275 και η τιμή αβεβαιότητας στη μέτρηση Κ έχουν μετρηθεί σύμφωνα με το πρότυπο EN 60745-2-1 και παρατίθενται παρακάτω. ATENCIÓN: ANTES DE USAR ESTA HERRAMIENTA ELÉCTRICA ES Το...
  • Seite 70 NORMAS ADICIONALES DE TRABAJO SEGURO CON EL TALADRO- • No utilice el cargador colocado en superficies combustibles (por ATORNILLADOR ejemplo, papel, textiles) o en las proximidades de sustancias • Se debe utilizar únicamente la batería y el cargador recomendado. inflamables. Debido al aumento de la temperatura en el cargador •...
  • Seite 71: Preparación Para Trabajar

    6. Interruptor 7. Iluminación 8. Nivel Después de cargar la batería, el diodo (11) se iluminará hasta que el 9. Estación de carga cargador se desconecte de la red de alimentación. 10. Cargador 11. Diodo LED * Puede haber diferencias entre la imagen y el producto. Durante el proceso de carga las baterías se calientan mucho.
  • Seite 72: Uso Y Mantenimiento

    La configuración del anillo del par de giro en la posición de • Debe limpiar con regularidad los orificios de ventilación para evitar taladrar desactiva el husillo de sobrecarga. sobrecalentamiento del motor. • Si hay demasiadas chispas en el conmutador, debe encargar la MONTAJE DEL ÚTIL revisión del estado técnico de los cepillos de carbón del motor a una persona cualificada.
  • Seite 73 TRAPANO AVVITATORE A BATTERIE lesioni corporali o folgorazione elettrica. 50G275 • Accertarsi che il cavo di alimentazione non venga esposto a schiacciamento, non si trovi in punti di transito e non sia soggetto ATTENZIONE: PRIMA DI UTILIZZARE L’ELETTROUTENSILE LEGGERE...
  • Seite 74 • Prima di intraprendere qualsiasi operazione di manutenzione o di pulizia del caricabatterie, scollegarlo dalla rete di alimentazione. • In caso di danneggiamento o uso improprio della batteria può avere È vietato utilizzare l’elettroutensile in modo non conforme alla luogo una fuoriuscita di gas. In presenza di tal episodio aerare la sua destinazione d’uso stanza, in caso di malessere consultare un medico.
  • Seite 75 REGOLAZIONE DELLA COPPIA Dopo il collegamento del caricabatterie alla presa di rete si accende il led (11) sul caricabatteria (10). Il sistema di illuminazione led è • Con diversi tipi di viti e di materiali bisogna utilizzare diversi valori descritto di seguito. di coppia.
  • Seite 76: Servizio E Manutenzione

    Caricabatterie Parametro Valore Tensione di entrata 230 V AC È vietato effettuare cambi del senso di rotazione mentre l’alberino Frequenza 50 Hz del trapano avvitatore è in rotazione. Tensione di uscita 16,8 V DC Corrente di carica 300 mA Tempo di carica della batteria 3-5 h Classe di isolamento Un’operazione di foratura di lunga durata a bassa velocità...
  • Seite 77 ACCU BOORSCHROEVENDRAAIER – contact van verlengsnoer met originele stekker van de oplader kan worden gebruikt. 50G275 – verlengsnoer in goede technische toestand is. • Gebruik de oplader niet met een beschadigd snoer of stekker. De LET OP: ALVORENS MET GEBRUIK VAN HET ELEKTROGEREEDSCHAP schade moet worden verwijderd door een bevoegd persoon.
  • Seite 78 10. Maximaal toelaatbare temperatuur van de cellen. periode niet gebruikte accu gaat de volledige aandrijvingsvermogen 11. Recycling na ong. 3 - 5 oplaadbeurten bereiken BOUW EN BESTEMMING De boorschroevendraaier is een elektroapparaat gevoed door een accu. De aandrijving vormt een collector motor met een vaste •...
  • Seite 79: Bediening En Onderhoud

    OVERBELASTINGSKOPPEL • In deze positie kan de boorschroevendraaier niet ingeschakeld worden. • In deze positie kunnen do boren of uiteinden uitgewisseld worden. • Alvorens het toestel in te schakelen, controleer of de draairichting Het plaatsen van de ring (2) in de gekozen toestand veroorzaakt het schakelaar (3) in de juiste positie zich bevindt.
  • Seite 80 Voer de extra veiligheidsmaatregelen in om de gebruiker tegen Oplader de risico’s van trillingen te beschermen, zoals: onderhoud van het Parameter Waarde elektrogereedschap en werkstukken, verzekering van de juiste Spanning 230 V AC temperatuur van de handen, juiste organisatie van het werk. Frequentie 50 Hz Oplaadspanning...

Inhaltsverzeichnis