Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 12
WIERTARKO-WKRĘTARKA AKUMULATOROWA
PL
CORDLESS DRILL
GB
AKKU-BOHRSCHRAUBER
DE
ДРЕЛЬ-ШУРУПОВЕРТ АККУМУЛЯТОРНАЯ
RU
ДРИЛЬ-ШРУБОВЕРТ АКУМУЛЯТОРНИЙ
UA
AKKUS FÚRÓ CSAVAROZÓ
HU
PERFORATOR FĂRĂ FIR
RO
AKUMULÁTOROVÁ VRTAČKA-ŠROUBOVÁK
CZ
SKRUTKOVAČ AKU
SK
BATERIJSKI IZVIJAČ/VRTALNIK
SI
AKUMULIATORINIS GRĘŽTUVAS - SUKTUVAS
LT
AKUMULATORA URBJMAŠĪNA-SKRŪVGRIEZIS
LV
AKUDRELL
EE
БОРМАШИНА
BG
UDARNA BUŠILICA
HR
UDARNA BUSILICA
SR
ΕΠΑΝΑΦΟΡΤΙΖΌΜΕΝΟ ΔΡΑΠΑΝΟΚΑΤΣΆΒΙΔΟ
GR
TALADRO ATORNILLADOR A BATERÍA
TRAPANO AVVITATORE A BATTERIE
ACCU BOOR-SCHROEFMACHINE
AKUMULATOROWA
КУМУЛЯТОРНАЯ
УМУЛЯТОРНИЙ
KA-ŠROUBOVÁK
LNIK
TUVAS - SUKTUVAS
ĪNA-SKRŪVGRIEZIS
50G175

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für VERTO 50G175

  • Seite 1 PERFORATOR FĂRĂ FIR AKUMULÁTOROVÁ VRTAČKA-ŠROUBOVÁK KA-ŠROUBOVÁK SKRUTKOVAČ AKU BATERIJSKI IZVIJAČ/VRTALNIK LNIK AKUMULIATORINIS GRĘŽTUVAS - SUKTUVAS TUVAS - SUKTUVAS AKUMULATORA URBJMAŠĪNA-SKRŪVGRIEZIS ĪNA-SKRŪVGRIEZIS AKUDRELL БОРМАШИНА UDARNA BUŠILICA UDARNA BUSILICA ΕΠΑΝΑΦΟΡΤΙΖΌΜΕΝΟ ΔΡΑΠΑΝΟΚΑΤΣΆΒΙΔΟ TALADRO ATORNILLADOR A BATERÍA TRAPANO AVVITATORE A BATTERIE 50G175 ACCU BOOR-SCHROEFMACHINE...
  • Seite 4 INSTRUKCJA OBSŁUGI ........5 INSTRUCTION MANUAL ....... . . 9 BETRIEBSANLEITUNG .
  • Seite 5 Uszkodzenie powinno zostać usunięte przez osobę wykwalifikowaną. • Nie wolno użytkować ładowarki, która została poddana silnemu WIERTARKO – WKRĘTARKA AKUMULATOROWA uderzeniu, spadła lub została uszkodzona w inny sposób. Należy 50G175 powierzyć jej sprawdzenie, ewentualnie naprawę, autoryzowanemu warsztatowi serwisowemu. UWAGA: PRZED PRZYSTĄPIENIEM...
  • Seite 6: Przygotowanie Do Pracy

    PRZYGOTOWANIE DO PRACY HAMULEC WRZECIONA WYJMOWANIE / WKŁADANIE AKUMULATORA Wiertarko-wkrętarka posiada hamulec elektroniczny zatrzymujący wrzeciono natychmiast po zwolnieniu nacisku na przycisk włącznika • Ustawić przełącznik kierunku obrotów (3) w położenie środkowe (6). Hamulec zapewnia precyzję wkręcania i wiercenia nie dopuszczając •...
  • Seite 7: Parametry Techniczne

    • Wiertło lub końcówkę należy wsunąć do oporu do otworu • Uderzyć lekko w drugi koniec klucza sześciokątnego. w uchwycie (1). • Odkręcić uchwyt wiertarski. • Przytrzymując tylny pierścień (12), obrócić przedni pierścień (11) Montaż uchwytu przeprowadza się w kolejności odwrotnej do jego w lewo i mocno dokręcić.
  • Seite 8: Gwarancja I Serwis

    Sieć Punktów Serwisowych napraw gwarancyjnych Model i pogwarancyjnych dostępna na platformie internetowej gtxservice.pl /Model./ 50G175 /Modell/ Grupa Topex zapewnia dostępność części zamiennych oraz Numer seryjny materiałów eksploatacyjnych dla urządzeń i elektronarzędzi. /Serial number/ 00001 ÷ 99999 /Sorszám/ Pełna oferta części i usług na gtxservice.pl. Zeskanuj kod QR i wejdź: Opisany wyżej wyrób jest zgodny z następującymi dokumentami:...
  • Seite 9 CONSTRUCTION AND USE CORDLESS DRILL Drill is a battery-powered tool. Drive consists of DC commutator 50G175 motor with permanent magnets and planetary gear. Drill is designed for screwing in and out screws and bolts in wood, metal, plastics and CAUTION: BEFORE USING THE POWERTOOL READ THIS MANUAL ceramics, and for drilling holes in these materials.
  • Seite 10: Operation / Settings

    control enables soft start, which prevents drill slip when drilling in gypsum or glaze, and helps to control the operation when screwing and unscrewing. • The mains voltage must match the voltage on the charger OVERLOAD CLUTCH rating plate. • Always check technical condition of the charger, charging station and power cord before starting to charge.
  • Seite 11: Operation And Maintenance

    DRILL CHUCK REPLACEMENT ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG AKKUBOHRSCHRAUBER Quick-release chuck is screwed onto spindle of the drill and 50G175 additionally secured with a screw. • Set the direction selector switch (3) in middle position. ACHTUNG: LESEN SIE VOR DER INBETRIEBNAHME DIESES • Open chuck (1) jaws.
  • Seite 12: Betriebsvorbereitung

    Personenschäden oder einem Stromschlag führen. • Prüfen Sie nach, ob die Versorgungsleitung in einem Durchgang INFORMATION liegt, einer Trittgefahr oder einer anderen Gefahr (z.B. zu starke Aufspannung) ausgesetzt wird. AUSSTATTUNG UND ZUBEHÖR • Falls es nicht absolut notwendig ist, verwenden Sie kein 1.
  • Seite 13: Betrieb / Einstellungen

    kurze nacheinander folgende Ladevorgänge. Nach kurzzeitiger • Für Bohren die mit dem Bohrersymbol gekennzeichnete Einstellung Beanspruchung des Bohrschraubers laden Sie die Akkus nicht wählen. Mit dieser Einstellung wird der höchste Drehmomentwert erneut. Beim Laden erwärmen sich das Netzgerät sowie der Akku. erreicht.
  • Seite 14 ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНОЙ ИНСТРУКЦИИ Die Schnellspannaufnahme ist in die Spindel des Bohrschraubers ДРЕЛЬ-ШУРУПОВЕРТ АККУМУЛЯТОРНАЯ eingedreht und zusätzlich mit einer Schraube gesichert. • Den Drehrichtungsumschalter (3) in die Mittelstellung bringen. 50G175 • Die Backen der Aufnahme (1) aufweiten. ВНИМАНИЕ: ПЕРЕД НАЧАЛОМ ЭКСПЛУАТАЦИИ...
  • Seite 15: Подготовка К Работе

    проинструктированы об использовании прибора лицом, 7. Освещение ответственным за их безопасность. * Внешний вид приобретенного электроинструмента может незначительно • Дети должны находиться под контролем для недопущения игры отличаться от изображенного на рисунке с прибором». ОПИСАНИЕ ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ГРАФИЧЕСКИХ СИМВОЛОВ • Для сокращения вероятного риска получения телесных повреждений, зарядное...
  • Seite 16 устройство включено, а горящий зеленый светодиод - что идет РЕГУЛИРОВКА ВЕЛИЧИНЫ КРУТЯЩЕГО МОМЕНТА процесс заряда аккумулятора. Зарядка аккумулятора продолжается от 3 до 5 часов, в зависимости от степени разрядки. • Для разных винтов/шурупов и материалов используются разные величины крутящего момента. Продолжительность...
  • Seite 17: Защита Окружающей Среды

    1,2 Ач Частота вращения на холостом ходу 0-550 мин ДРИЛЬ-ШРУБОВЕРТ АКУМУЛЯТОРНИЙ Сверлильный патрон 0,8-10 мм 1 – 20 плюс 50G175 Диапазон регулировки крутящего момента сверление ПРИМІТКА: ПЕРЕД ТИМ ЯК ПРИСТУПАТИ ДО ЕКСПЛУАТАЦІЇ Класс защиты ІНСТРУМЕНТУ, СЛІД УВАЖНО ОЗНАЙОМИТИСЯ З ЦІЄЮ Вес...
  • Seite 18: Підготовка До Роботи

    • Акумулятор завжди повинен знаходитися на безпечній відстані УВАГА! Устаткування призначене до експлуатації від джерел вогню. Не допускається наражати його на тривалу у приміщеннях і не призначене для праці назовні. дію підвищених температур (прямих сонячних променів, Не зважаючи на застосування безпечної конструкції, залишати...
  • Seite 19 ПОРЯДОК РОБОТИ/РОБОЧІ НАЛАШТУВАННЯ наладованим. Акумулятор допускається ладувати за температури оточуючого середовища 4 C - 40 C. Акумулятор, що є новим або таким, що деякий час не експлуатувався, досягає максимальної ВМИКАННЯ І ВИМИКАННЯ ємності після прибл. 5 циклів ладування-розладування. Ввімкнення: натиснути кнопку (курок) ввімкнення (6). •...
  • Seite 20 ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ • Притримуючи рукою заднє кільце (12), обертають переднє кільце (11) вліво й міцно затягують. НОМІНАЛЬНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ Дриль-шрубоверт Характеристика Показник Демонтаж різального чи викруткового інструменту відбуваються Напруга акумулятора 14,4 В пост.ст. в зворотному порядку. Тип акумулятора Ni-Cd Ємність акумулятора 1,2 Агод.
  • Seite 21 Az akkumulátortöltő szakszerűtlen javítása áramütés illetve tűz AKKUMULÁTOROS FÚRÓ–CSAVARBEHAJTÓ kiváltó oka lehet. 50G175 • Bármilyen karbantartási, tisztítási művelet megkezdése előtt FIGYELEM: AZ ELEKTROMOS KÉZISZERSZÁM ÜZEMBE HELYEZÉSE áramtalanítsa az akkumulátortöltőt. ELŐTT FIGYELMESEN OLVASSA EL EZT A HASZNÁLATI UTASÍTÁST A használaton kívüli akkumulátortöltőt áramtalanítsa az...
  • Seite 22 MUNKAVÉGZÉS/BEÁLLÍTÁSOK • Csúsztassa be az (5) töltött akkumulátort annak markolatban lévő tartójába, míg meg nem hallja a (4) reteszelőgombok kattanását. BE- ÉS KIKAPCSOLÁS AZ AKKUMULÁTOR TÖLTÉSE Bekapcsolás - nyomja meg a (6) kapcsológombot. A fúrócsavarozó részlegesen feltöltött akkumulátorral kerül leszállításra. Kikapcsolás - engedje fel a (6) kapcsológombot.
  • Seite 23: Műszaki Jellemzők

    • Állítsa a (3) forgásirány-kapcsolót középső állásba. • Növelje maximálisra az (1) gyorstokmány befogópofáinak BORMASINA-SURUBELNITA CU ACMULATOR egymástól való távolságát. 50G175 • Csavarozza ki a rögzítőcsavart keresztcsavarhúzóval, jobbra forgatva (balos menet) (F. ábra). NOTA: INAINTE DE UTILIZAREA SCULELOR ELECTRICE TREBUIE •...
  • Seite 24 doar pentru încărcarea sculei respective. Este interzisă utilizarea DESCRIEREA PAGINILOR GRAFICE încărcătorului în alte scopuri. Numerele de mai jos se referă doar la elementele utilajului prezentat • Este interzisă introducerea în încărcător a orice fel de obiecte în paginile grafice ale prezentei instrucţiuni. metalice.
  • Seite 25 • Incărcătorul se conectează la priza cu tensiunea de alimentare înşurubării corecte a şurubului sau prevenirii defectării bormaşinei – (230V). şurubelnită. AJUSTAREA MOMENTULUI DE ROTIRE Pe staţia de încărcare (10) se vor aprinde două diode, una rşie şi una verde. Iluminarea diodei roşii , informează că, staţia este conectată •...
  • Seite 26 PŘEKLAD PŮVODNÍHO NÁVODU K POUŽÍVÁNÍ Mandrina este înşurubată pe axul bormaşinei – şurubelniţă asigurată AKUMULÁTOROVÁ VRTAČKA / ŠROUBOVÁK cu şurub.. 50G175 • Ajustează comutatorul (3) direcţiei de rotire pe poziţia de mijlocie. • Lărgeşte fălcile mandrinei (1). POZOR: PŘED ZAHÁJENÍM POUŽÍVÁNÍ ELEKTRICKÉHO NÁŘADÍ...
  • Seite 27: Příprava K Práci

    – Zásuvka prodlužovačky musí být kompatibilní s kolíky originálního • Stiskněte tlačítka (4) a vysuňte akumulátor (5) směrem dolů (obr. A). napájecího kabelu nabíječky. • Vložte nabitý akumulátor (5) do úchytu v rukojeti, až do slyšitelného – Prodlužovačka musí být v bezvadném technickém stavu. zaklapnutí...
  • Seite 28: Péče A Údržba

    PROVOZ / NASTAVENÍ nástavců nebo bitů je třeba použít přídavné magnetické sklíčidlo jako prodloužení. ZAPÍNÁNÍ / VYPÍNÁNÍ SMĚR OTÁČENÍ DOPRAVA – DOLEVA Pomocí přepínače pro volbu směru otáčení (3) lze zvolit směr otáčení Zapnutí - stiskněte tlačítko zapínače (6). vřetene (obr. E). Vypnutí...
  • Seite 29: Ochrana Životního Prostředí

    Jej preskúšanie, prípadnú opravu zverte autorizovanému servisnému stredisku. AKUMULÁTOROVÝ VŔTACÍ SKRUTKOVAČ • Nepokúšajte sa nabíjačku rozoberať. Všetky opravy zverte 50G175 autorizovanému servisnému stredisku. Nesprávne uskutočnená montáž nabíjačky môže byť príčinou úrazu elektrickým prúdom UPOZORNENIE: SKÔR,...
  • Seite 30: Pred Uvedením Do Prevádzky

    4. Tlačidlo na upevnenie akumulátora 5. Akumulátor 6. Spínač Akumulátor by sa nemal nabíjať dlhšie ako 8 hodín. Prekročenie 7. Osvetlenie tohto času môže spôsobiť poškodenie akumulátorových článkov. * Obrázok s výrobkom sa nemusia zhodovať Nabíjacia stanica sa automaticky nevypína po úplnom nabití akumulátora.
  • Seite 31: Technické Parametre

    • Postupne zvyšujte moment, až kým nedosiahnete uspokojivý VÝMENA SKĽUČOVADLA VŔTAČKY výsledok. • Na odskrutkovávanie skrutiek vyberajte vyššie hodnoty. • Na vŕtanie si vyberte hodnotu označenú symbolom vrtáka. Pri Rýchloupínacie skľučovadlo je namontované na vretene vŕtacieho takomto nastavení sa dosahuje najvyššia hodnota momentu. skrutkovača a dodatočne zaistené...
  • Seite 32: Priprava Na Uporabo

    POZOR! Naprava je namenjena notranjemu delu. Navkljub že v osnovi varni konstrukciji, uporabi varovalnih AKUMULATORSKI VRTALNIK – VIJAČNIK sredstev in dodatnih zaščitnih sredstev med delom vedno obstaja 50G175 tveganje poškodbe. POZOR: PRED PRIČETKOM UPORABE ELEKTRIČNEGA ORODJA JE ZGRADBA IN NAMEN TREBA POZORNO PREBRATI SPODNJA NAVODILA IN JIH SHRANITI Vrtalnik-vijačnik je električno orodje, napajano iz akumulatorja.
  • Seite 33 REGULACIJA HITROSTI VRTENJA • Napetost omrežja mora ustrezati vrednosti napetosti, ki je podana na označni tablici polnilnika. Hitrost vrtanja ali vijačenja je mogoče regulirati med delom • Pred polnjenjem je treba vedno najprej preveriti stanje s povečanim ali zmanjšanim pritiskom na vklopno tipko (6). Regulacija napajalnika, polnilne postaje in napajalnega kabla.
  • Seite 34 čistilnega sredstva ni dovoljena, saj to lahko povzroči poškodbo ohišja naprave. ORIGINALIOS INSTRUKCIJOS VERTIMAS MENJAVA VRTALNEGA VPENJALA AKUMULIATORINIS GRĘŽTUVAS – SUKTUVAS 50G175 Hitrovpenjalna glava je privita na vreteno vrtalnika-vijačnika in DĖMESIO: PRIEŠ PRADĖDAMI NAUDOTIS ELEKTRINIU ĮRANKIU dodatno zavarovana z vijakom. ĮDĖMIAI PERSKAITYKITE ŠIĄ INSTRUKCIJĄ IR SAUGOKITE JĄ...
  • Seite 35: Pasiruošimas Darbui

    PASIRUOŠIMAS DARBUI kūno sužalojimo arba elektros smūgio pavojus. • Įsitikinkite, kad elektros laido neužminsite, jis nėra praėjimo vietoje bei jo nepažeisite (pvz., per stipriai įtempdami). AKUMULIATORIAUS IŠĖMIMAS IR ĮDĖJIMAS • Jeigu nėra būtina, nenaudokite ilgintuvo. Netinkamo ilgintuvo naudojimas kelia gaisro arba elektros smūgio pavojų. Jeigu ilgintuvą naudoti būtina, tai visų...
  • Seite 36: Techniniai Duomenys

    DARBAS IR NUSTATYMAI SUKIMO KRYPTIS Į KAIRĘ – Į DEŠINĘ ĮJUNGIMAS IR IŠJUNGIMAS Ašies sukimosi kryptis (pav. E). nustatoma reverso jungikliu (3). Sukimas į dešinę - jungiklį (3) sukite į kairę, iki galo. Įjungimas – paspausti jungiklio mygtuką 6. Sukimas į kairę - jungiklį (3) sukite į dešinę, iki galo. Išjungimas –...
  • Seite 37 Kad uzlādes ierīce netiek izmantota, tā ir jāatslēdz no elektrotīkla. AKUMULATORA URBJMAŠĪNA – SKRŪVGRIEZIS UZMANĪBU! Ierīce ir domāta ārpustelpu darbiem. 50G175 Neskatoties uz instrumenta drošu konstrukciju un pielietotiem UZMANĪBU! PIRMS UZSĀKT LIETOT ELEKTROIERĪCI, NEPIECIEŠAMS aizsardzības līdzekļiem, darba laikā vienmēr pastāv risks iegūt UZMANĪGI IZLASĪT DOTO INSTRUKCIJU UN SAGLABĀT TO.
  • Seite 38: Sagatavošanās Darbam

    APRĪKOJUMS UN PIEDERUMI līdz istabas temperatūrai. Tas ļaus pasargāt akumulatoru no 1. Akumulators - 2 gab. bojājumiem. 2. Uzlādes ierīce - 1 gab. DARBVĀRPSTAS BREMZE 3. Uzlādes bāzes ierīce - 1 gab. 4. Urbji - 6 gab. 5. Skrūvgrieža uzgaļi - 6 gab.
  • Seite 39: Tehniskie Parametri

    Ātrdarbības urbjpatrona ir uzvīta uz urbjmašīnas-skrūvgrieža AKUTRELL darbvārpstu un papildus nodrošināta ar skrūvi. • Novietot skrūvēšanas virziena pārslēdzēju (3) vidusstāvoklī. 50G175 • Atvērt urbjpatronas (1) žokļus. TÄHELEPANU: ENNE ELEKTRISEADMEGA TÖÖTAMA ASUMIST • Izskrūvēt nostiprinātājskrūvi ar krustveida skrūvgriezi , griežot pa LUGEGE HOOLIKALT LÄBI KÄESOLEV JUHEND JA HOIDKE SEE...
  • Seite 40: Ettevalmistus Tööks

    TÄIENDAVAD OHUTUSJUHISED AKUTRELLIGA JOONISTE SELGITUS Alltoodud numeratsioon vastab käesoleva juhendi joonistel toodud TÖÖTAMISEL seadme elementide numeratsioonile. • Kasutage ainult tootja soovitatud akusid ja laadijaid. 1. Kiirühenduspadrun • Hoidke akut eemal tulekolletest. Ärge jätke akut pikemaks ajaks 2. Silinder pöördemomendi reguleerimiseks kõrge temperatuuriga keskkonda (päikese kätte, küttekehade 3.
  • Seite 41 • Keerake silinder (2) valitud pöördemomendi kohale. • Alustage tööd alati väiksema pöördekiirusega. • Suurendage pöördekiirust järk-järgult kuni soovitud tulemuse Laadimisjaamal (10) süttib kaks dioodi – roheline ja punane. Põlev saavutamiseni. punane diood näitab, et laadimisjaam on ühendatud võrku. Põlev •...
  • Seite 42 (vasakkeere) (joonis F). ПРЕВОД НА ОРИГИНАЛНАТА ИНСТРУКЦИЯ • Paigaldage kuuskantvõti padrunisse. • Lööge kergelt vastu kuuskantvõtme teist otsa. • Keerake padrun küljest ära. АКУМУЛАТОРЕН ПРОБИВЕН ВИНТОВЕРТ Padruni paigaldamine toimub vastupidises järjekorras võrreldes selle 50G175 eemaldamisega. ВНМАНИЕ: ПРЕДИ ПРИСТЪПВАНЕ КЪМ УПОТРЕБА...
  • Seite 43: Подготовка За Работа

    подложен на някаква друга опасност ( например твърде силно ЕКИПИРОВКА И АКСЕСОАРИ опъване) 1. Акумулатор - 2 бр. • Ако няма абсолютна необходимост, да не се използва удължител. 2. Зарядно устройство - 1 бр. Използването на неподходящ удължител може да предизвика 3.
  • Seite 44: Обслужване И Поддръжка

    да свети. Захранването трябва да се изключи преди да се • За отвинтване на винтове трябва да се избират по-големи извади акумулаторът от зарядната станция. Да се избягват стойности. краткотрайни зареждания едно след друго. Акумулаторът • За пробиване на отвори трябва да се избере настройката, не...
  • Seite 45: Prijevod Originalnih Uputa

    • Отвинтва се закрепващия винт с помощта на кръстата отвертка , AKUMULATORSKA BUŠILICA- IZVIJAČ въртейки отвертката надясно ( лява резба) (черт.F) 50G175 • Закрепва се шестоъгълния ключ в патронника • Удря се леко по другия край на шестоъгълния ключ POZOR: PRIJE POČETKA KORIŠTENJA ELEKTRIČNOG ALATA TREBA •...
  • Seite 46: Priprema Za Rad

    može ukloniti samo za to kvalificirana osoba. PUNJENJE AKU-BATERIJE • Ne smije se koristiti punjač koji je dobio jak udarac, koji je pao ili je oštećen na drugi način. Provjeru ispravnosti punjača, odnosno eventualni popravak, treba prepustiti autoriziranoj servisnoj Bušilica-izvijač je isporučena sa djelomično punjenom aku-baterijom. radionici.
  • Seite 47 SMJER OKRETAJA U DESNO – U LIJEVO Svaki put kad pritisnete gumb prekidača (6) dioda zasvijetli (LED) (7) i osvjetljava mjesto rada. Uz pomoć gumba za rotaciju (3) odabirete smjer okretanja vretena (crtež. E). REGULACIJA BRZINE OKRETAJA Rotacija u desno – namjestite gumb (3) u krajnje lijevi položaj. Rotacija u lijevo - namjestite gumb (3) u krajnje desni položaj.
  • Seite 48: Zaštita Okoliša

    PAŽNJA! Uređaj služi za obavljanje poslova van prostorija. AKUMULATORSKA BUŠILICA – ODVIJAČ I pored posedovanja bezbednosne konstrukcije od same osnove, 50G175 posedovanja sigurnosnih mera i dodatnih zaštitnih mera, uvek postoji delimičan rizik od povreda tokom obavljanja posla. UPOZORENJE: PRE UPOTREBE ELEKTRIČNIH UREĐAJA POTREBNO JE PAŽLJIVO PROČITATI DOLE NAVEDENO UPUTSTVO I...
  • Seite 49 INFORMACIJA U toku punjenja akumulatori se mnogo zagrevaju. Ne započinjati OPREMA I DODACI bilo kakve poslove odmah nakon punjenja - sačekati da se 1. Akumulator – 2 kom. akumulator ohladi do sobne temperature. To sprečava oštećenja 2. Punjač – 1 kom. akumulatora.
  • Seite 50: Tehničke Karakteristike

    ΧΡΗΣΗΣ Drška je čvrsto pričvršćena navijanjem na osovinu bušilice – odvijača ΕΠΑΝΑΦΟΡΤΙΖΟΜΕΝΟ ΔΡΑΠΑΝΟ-ΚΑΤΣΑΒΙΔΟ sa dodatnim osiguravajućim zavrtnjem. 50G175 • Postaviti menjač pravca obrtaja (3) u srednji položaj. • Povećati otvor drške (1). ΠΡΟΣΟΧΗ: ΠΡΟΤΟΥ ΞΕΚΙΝΗΣΕΙ Η ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ • Odvrnuti zavrtanj koji pričvršćuje, uz pomoć krstastog ključa, ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ, ΟΦΕΙΛΕΤΕ...
  • Seite 51 ΕΠΙΠΡΟΣΘΕΤΕΣ ΑΠΑΙΤΗΣΕΙΣ ΤΗΣ ΑΣΦΑΛΟΥΣ • Μην επιχειρείτε να αποσυναρμολογήσετε το εργαλείο μόνοι σας. Κάθε επισκευή πρέπει να πραγματοποιείται στο εργαστήριο της ΧΡΗΣΗΣ ΤΟΥ ΕΠΑΝΑΦΟΡΤΙΖΟΜΕΝΟΥ ΔΡΑΠΑΝΟ- εξουσιοδοτημένης υπηρεσίας τεχνικής υποστήριξης. Λανθασμένη ΚΑΤΣΑΒΙΔΟΥ συναρμολόγηση του φορτιστή δημιουργεί απειλή φωτιάς ή ηλεκτροπληξίας • Χρησιμοποιείτε μόνο συνιστώμενo ηλεκτρικό συσσωρευτή και •...
  • Seite 52 ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΓΙΑ ΕΡΓΑΣΙΑ Αποφεύγετε σύντομες και συχνές φορτίσεις. Μην φορτίζετε τον ηλεκτρικό συσσωρευτή μετά από μια σύντομη χρήση δραπανο- ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ/ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΤΟΥ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ ΣΥΣΣΩΡΕΥΤΗ κατσάβιδου. Κατά τη διάρκεια της φόρτισης, η μονάδα παροχής ρεύματος και ο ηλεκτρικός συσσωρευτής θερμαίνονται. Αυτό το φαινόμενο...
  • Seite 53: Τεχνικεσ Παραμετροι

    • Αυξάνετε σταδιακά τη ροπή μέχρι την επίτευξη ικανοποιητικών Σκουπίζετε το σώμα του εργαλείου με στεγνό πανί. Απαγορεύεται να αποτελεσμάτων. χρησιμοποιείτε οποιαδήποτε καθαριστικά, επειδή κάτι τέτοιο μπορεί • Για ξεβίδωμα βιδών/ξυλόβιδων, οφείλετε να επιλέγετε μεγάλους να προκαλέσει ζημιά στο σώμα του εργαλείου. βαθμούς.
  • Seite 54: Traducción Del Manual Original

    Un montaje TALADRO ATORNILLADOR A BATERÍA del cargador inadecuado puede provocar una descarga eléctrica o incendio. 50G175 • Antes de manejar o limpiar el cargador debe desconectarlo de la ATENCIÓN: ANTES DE USAR ESTA HERRAMIENTA ELÉCTRICA ES toma de corriente.
  • Seite 55: Preparación Para Trabajar

    PREPARACIÓN PARA TRABAJAR RETENCIÓN DEL HUSILLO MONTAJE / DESMONTAJE DE LA BATERÍA Este taladro atornillador está equipado con el bloqueo del husillo que lo para inmediatamente después de soltar el interruptor (6). • Coloque el interruptor de cambio de dirección de marcha (3) en la El bloqueo garantiza una precisión a la hora de atornillar y taladrar posición intermedia.
  • Seite 56: Protección Medioambiental

    El montaje del portabrocas se realiza ejecutando las mismas tareas en el orden inverso. El montaje del útil se realiza ejecutando las mismas tareas en el orden inverso. Cualquier avería debe subsanarse en un punto de servicio técnico autorizado por el fabricante. PARAMETROS TÉCNICOS Al colocar la broca o punta en el portabrocas debe asegurarse de que el útil esté...
  • Seite 57: Norme Particolari Di Sicurezza

    • È vietato utilizzare un caricabatterie che ha subito un forte urto, che TRAPANO AVVITATORE A BATTERIE è caduto o che è stato danneggiato in altro modo. Va affidato a un 50G175 centro di assistenza tecnica autorizzato per il controllo e l’eventuale riparazione.
  • Seite 58 PREPARAZIONE AL FUNZIONAMENTO FRENO DELL’ALBERINO ESTRAZIONE / INSERIMENTO DELLA BATTERIA Il trapano avvitatore possiede un freno elettronico che ferma l’alberino immediatamente dopo il rilascio dell’interruttore (6). Il freno • Posizionare il selettore del verso di rotazione (3) in posizione garantisce un avvitamento di precisione, impedendo la rotazione centrale.
  • Seite 59: Caratteristiche Tecniche

    a destra la ghiera anteriore (11) il mandrino si apre, permettendo di • Fissare una chiave a brugola nel mandrino. inserire la punta o l’inserto per avvitare (dis. E). • Colpire leggermente l’altra estremità della chiave a brugola. • La punta o l’inserto vanno inseriti fino in fondo, nell’apertura del •...
  • Seite 60: Veiligheidsvoorschriften

    • Storing of oneigenlijk gebruik van de accu kan leiden tot verspreiding ACCU BOOR-SCHROEFMACHINE van de gassen. Bij klachten ventileer de ruimte raadpleeg een arts. 50G175 • De oplader moet schoon worden gehouden.Verontreiniging kan een elektrische schok veroorzaken. OPMERKING: VOOR HET GEBRUIK VAN DIT APPARAAT LEES •...
  • Seite 61 VOORBEREIDING BOORKOP REM ACCU PLAATSEN / WEGNEMEN De boor-schroefmachine heeft elektronische rem die onmiddellijk stopt de boorkop na het loslaten van de schakelaarknop (6). Deze rem • Plaats de draairichting schakelaar (3) in de midden stand. verzekert nauwkeurig schroeven en boren, en laat niet toe vrije rotatie •...
  • Seite 62: Technische Parameters

    • Grijp de achterring (12), draai de voorring (11) naar links en draai het vast. Allerlei soorten van stoornissen dienen door een geautoriseerde service dienst van de producent verwijderd te worden. Demontage van het werkstuk dient in de omgekeerde volgorde te TECHNISCHE PARAMETERS gebeuren.

Inhaltsverzeichnis