Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 15
PL
WIERTARKO-WKRĘTARKA AKUMULATOROWA
CORDLESS DRILL
GB
DE
AKKU-BOHRSCHRAUBER
ДРЕЛЬ-ШУРУПОВЕРТ АККУМУЛЯТОРНАЯ
RU
UA
ДРИЛЬ-ШРУБОВЕРТ АКУМУЛЯТОРНИЙ
HU
AKKUS FÚRÓ CSAVAROZÓ
RO
PERFORATOR FĂRĂ FIR
AKUMULÁTOROVÁ VRTAČKA-ŠROUBOVÁK
CZ
SKRUTKOVAČ AKU
SK
SI
BATERIJSKI IZVIJAČ/VRTALNIK
AKUMULIATORINIS GRĘŽTUVAS - SUKTUVAS
LT
AKUMULATORA URBJMAŠĪNA-SKRŪVGRIEZIS
LV
AKUDRELL
EE
БОРМАШИНА
BG
UDARNA BUŠILICA
HR
SR
UDARNA BUSILICA
ΕΠΑΝΑΦΟΡΤΙΖΌΜΕΝΟ ΔΡΑΠΑΝΟΚΑΤΣΆΒΙΔΟ
GR
TALADRO ATORNILLADOR A BATERÍA
TRAPANO AVVITATORE A BATTERIE
ACCU BOORSCHROEVENDRAAIER
NL
PERCEUSE-VISSEUSE À BATTERIE
FR
KUMULATOROWA
УМУЛЯТОРНАЯ
МУЛЯТОРНИЙ
A-ŠROUBOVÁK
NIK
UVAS - SUKTUVAS
50G273

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für VERTO 50G273

  • Seite 1 PERFORATOR FĂRĂ FIR AKUMULÁTOROVÁ VRTAČKA-ŠROUBOVÁK A-ŠROUBOVÁK SKRUTKOVAČ AKU BATERIJSKI IZVIJAČ/VRTALNIK AKUMULIATORINIS GRĘŽTUVAS - SUKTUVAS UVAS - SUKTUVAS AKUMULATORA URBJMAŠĪNA-SKRŪVGRIEZIS AKUDRELL БОРМАШИНА UDARNA BUŠILICA UDARNA BUSILICA ΕΠΑΝΑΦΟΡΤΙΖΌΜΕΝΟ ΔΡΑΠΑΝΟΚΑΤΣΆΒΙΔΟ TALADRO ATORNILLADOR A BATERÍA TRAPANO AVVITATORE A BATTERIE ACCU BOORSCHROEVENDRAAIER PERCEUSE-VISSEUSE À BATTERIE 50G273...
  • Seite 3 1 12 13...
  • Seite 4 INSTRUKCJA OBSŁUGI ......5 INSTRUCTION MANUAL ......11 BETRIEBSANLEITUNG .
  • Seite 5 ładowarkę należy wykorzystywać wyłącznie do ładowania INSTRUKCJA ORYGINALNA (OBSŁUGI) akumulatorów typu Li-Ion. Akumulator innego typu mogłyby wybuchnąć, powodują uszkodzenie ciała lub WIERTARKO – WKRĘTARKA AKUMULATOROWA szkody materialne. 50G273 • Ładowarki nie wolno wystawiać na działanie wilgoci lub wody. UWAGA: PRZED PRZYSTĄPIENIEM UŻYTKOWANIA...
  • Seite 6: Przygotowanie Do Pracy

    Nie należy otwierać akumulatora. Akumulatory Li-ion • Nacisnąć przyciski mocowania akumulatora (5) i wysunąć zawierają elektroniczne urządzenia zabezpieczające, akumulator (6) (rys. A). które, jeśli zostaną uszkodzone, mogą spowodować, że • Włożyć naładowany akumulator (6) do uchwytu w rękojeści, akumulator zapali się lub wybuchnie. aż...
  • Seite 7: Obsługa I Konserwacja

    SPRZĘGŁO PRZECIĄŻENIOWE MONTAŻ I WYMIANA KOŃCÓWEK ROBOCZYCH W UCHWYCIE WRZECIONA Ustawienie pierścienia regulacyjnego momentu obrotowego (2) w wybranym położeniu powoduje trwałe ustawienie • Umieścić odpowiednią końcówkę roboczą bezpośrednio w sprzęgła na określoną wielkość momentu obrotowego. Po uchwycie wrzeciona (13) (rys. F). osiągnięciu wielkości ustawionego momentu obrotowego •...
  • Seite 8: Parametry Techniczne

    Rok produkcji 2019 potencjalne zagrożenie dla środowiska i zdrowia ludzi. 50G273 oznacza zarówno typ oraz określenie maszyny Akumulatorów / baterii nie należy wrzucać do odpadów domowych, nie wolno ich wrzucać do ognia lub do wody. Uszkodzone lub zużyte akumulatory należy poddawać prawidłowemu recyklingowi zgodnie z aktualną...
  • Seite 9: Gwarancja I Serwis

    GWARANCJA I SERWIS Warunki gwarancji oraz opis postepowania w przypadku reklamacji zawarte są w załączonej Karcie Gwarancyjnej. Serwis Centralny GTX Service tel. +48 22 573 03 85 Ul. Pograniczna 2/4 fax. +48 22 573 03 83 02-285 Warszawa e-mail service@gtxservice.pl Sieć...
  • Seite 10 /Product/ /Cordless drill/ /Termék/ /Akkumulátoros fúró-csavarbehajtó/ /Produkt/ /Akumulátorové vŕtačky/ Model 50G273 /Model//Modell//Model/ Numer seryjny 00001 ÷ 99999 /Serial number//Sorszám//Poradové číslo/ Opisany wyżej wyrób jest zgodny z następującymi dokumentami: /The above listed product is in conformity with the following UE Directives:/ /A fent jelzett termék megfelel az alábbi irányelveknek:/...
  • Seite 11 CORDLESS DRILL – The extension cord is in good technical condition. 50G273 • Do not use the charger with damaged cord or plug. Damage should be repaired by a qualified person. CAUTION: BEFORE USING THE POWER TOOL READ THIS •...
  • Seite 12: Preparation For Operation

    Charging station SPINDLE BRAKE Charger Drill is equipped with electronic brake that stops the spindle immediately after the switch button (7) is released. The brake Locking ring ensures precision when screwing or drilling and prevents free Spindle spindle rotation after switching off. *Differences may appear between the product and drawing.
  • Seite 13: Operation And Maintenance

    • Drill cannot be started, when the switch is in this position. • Use this position of the switch to change drills or bits. 50G273 defines type and indication of the device • Before starting the tool make sure the position of the direction selector switch (4) is correct.
  • Seite 14: Environment Protection

    Insufficient or too rare maintenance may increase vibration level. The abovementioned factors may AKKU-BOHRSCHRAUBER lead to higher exposure to vibrations during whole working 50G273 time. In order to precisely define exposure to vibrations, include ACHTUNG: BEVOR SIE DAS ELEKTROWERKZEUG BENUTZEN, periods when the device is switched off and when it is LESEN SIE DIESE ANLEITUNG SORGFÄLTIG DURCH UND...
  • Seite 15: Aufbau Und Bestimmung

    auf dem Ladegerät und das Produkt, für das das Ladegerät führen können, dass die Batterie aufleuchtet oder bestimmt ist. explodiert. • Um das Verletzungsrisiko zu verringern, sollte das Ladegerät AUFBAU UND BESTIMMUNG nur zum Laden von Li-Ionen-Akkus verwendet werden. Ein Bohrschrauber ist ein batteriebetriebenes Elektrowerkzeug. Andere Arten von Akkumulatoren können explodieren, Der Antrieb ist ein Gleichstromkommutatormotor mit einem Verletzungen oder Sachschäden verursachen.
  • Seite 16 ÜBERLASTKUPPLUNG • Setzen Sie eine geladene Batterie (6) in den Handgriff ein, bis die Batterierückhalteknöpfe (5) hörbar einrasten. Das Einstellen des Drehmomenteinstellrings (2) in der gewählten Position führt zu einer dauerhaften Einstellung AUFLADEN DES AKKUS der Kupplung auf einen bestimmten Drehmomentwert. Der Bohrschrauber wird mit einem teilweise geladenen Bei Erreichen des eingestellten Drehmoments wird die Akkupack geliefert.
  • Seite 17: Handhabung Und Wartung

    Drehrichtungsschalter (4) in der richtigen Position ist. Gewicht des Akkuschraubers 1,1 kg Ändern Sie die Drehrichtung nicht, während sich die Baujahr 2019 Bohrer-Schrauberspindel dreht. 50G273 bedeutet sowohl den Typ als auch die GANGWECHSEL Bezeichnung der Maschine Gangschaltschalter (Abb. Erhöhung Drehzahlbereichs.
  • Seite 18 Portierung und Vorabbewertung der Schwingungsbelastung verwendet werden. ДРЕЛЬ – ШУРУПОВЕРТ АККУМУЛЯТОРНАЯ Der angegebene Schwingungspegel ist nur für die 50G273 Grundanwendungen der Maschine repräsentativ. Wird das ВНИМАНИЕ: ПЕРЕД НАЧАЛОМ ЭКСПЛУАТАЦИИ РУЧНОЙ Gerät für andere Anwendungen oder mit anderen Werkzeugen ЭЛЕКТРИЧЕСКОЙ...
  • Seite 19 ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ТРЕБОВАНИЯ • Зарядное устройство содержите в чистоте. Загрязнения БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ РАБОТЕ С ЗАРЯДНЫМ могут стать причиной поражения электрическим током. УСТРОЙСТВОМ • Не пользуйтесь зарядным устройством, стоящим на легковоспламеняющихся материалах (например, бумага, • Проверяйте техническое состояние зарядного текстиль), а также вблизи легковоспламеняющихся устройства, шнура...
  • Seite 20: Подготовка К Работе

    РАСШИФРОВКА ПРЕДУПРЕЖДАЮЩИХ ЗНАКОВ Каждая выемка и повторная установка аккумуляторной батареи в док-станцию вызывает возобновление цикла зарядки, независимо от уровня ВНИМАНИЕ заряда аккумуляторной батареи. Во время зарядки аккумуляторные батареи очень ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ сильно нагреваются. Не начинайте работу сразу после завершения процесса зарядки – дайте аккумуляторной СБОРКА...
  • Seite 21: Техническое Обслуживание

    Установка кольца регулировки величины Безопасным положением является центральное крутящего момента в позиции сверления вызывает положение переключателя направления вращения дезактивацию предохранительной муфты. (4), предотвращающее случайное включение электроинструмента. КРЕПЛЕНИЕ РАБОЧЕГО ИНСТРУМЕНТА В • В данном положении невозможно включить дрель- СВЕРЛИЛЬНОМ ПАТРОНЕ шуруповерт. •...
  • Seite 22: Защита Окружающей Среды

    2019 Электроприборы не следует выбрасывать вместе с домашними отходами. Их следует передать в специальный пункт утилизации. 50G273 означает как тип, так и артикул машины Информацию на тему утилизации может предоставить продавец изделия или местные власти. Электронное и электрическое оборудование, отработавшее свой срок эксплуатации, содержит...
  • Seite 23 • Щоразу перед використанням слід перевірити технічний стан зарядного пристрою, шнуру і виделки. ДРИЛЬ-ШРУБОВЕРТ АКУМУЛЯТОРНИЙ У випадку виявлення пошкоджень слід відмовитися від 50G273 використання такого пристрою. УВАГА! ПЕРШ НІЖ ПРИСТАТИ ДО ЕКСПЛУАТАЦІЇ • Зберігати цю інструкцію слід у доступному місці. У...
  • Seite 24: Підготовка До Роботи

    тканині) або знаходиться поблизу легкозаймистих ОПИС ГРАФІЧНИХ СИМВОЛІВ речовин. З огляду на зростання температури зарядного пристрою під час процесу ладування існує загроза УВАГА! виникнення пожежі. Зарядний пристрій, що не експлуатується, слід ЗАСТЕРЕЖЕННЯ від’єднати від електромережі. УВАГА! Устаткування призначене для експлуатації у МОНТАЖ/НАЛАШТУВАННЯ...
  • Seite 25 ГАЛЬМО ШПИНДЕЛЯ на кільці), розведіть щічки патрону на бажану відстань і вкладіть хвостовик свердла чи викрутковий наконечник Дриль-шрубоверт посідає електронні гальма, що (мал. D). зупиняють шпиндель негайно після звільнення кнопки • Щоб вставити робочий інструмент, поверніть кільце ввімкнення (7). Гальма гарантують точність укручування- швидкорознімного...
  • Seite 26: Технічні Характеристики

    1,1 кг моменту. Швидкість II: швидкість обертання більша, менша сила Рік виготовлення 2019 моменту. 50G273 також є позначкою типу та опису устаткування Перемикач швидкості обертання встановлюється у положення, яке відповідає характеру робіт, що виконуються. В разі якщо перемикач не перемикається...
  • Seite 27 в продавця продукції чи в органах місцевої адміністрації. AKKUMULÁTOROS FÚRÓ-CSAVAROZÓ Відпрацьовані електричні та електронні прилади містять речовини, що не є сприятливими для природного середовища. Обладнання, 50G273 що не передається до переробки, може становити небезпеку для середовища та здоров’я людини. FIGYELEM: AZ ELEKTROMOS SZERSZÁM ÜZEMBE HELYEZÉSE ELŐTT FIGYELMESEN OLVASSA EL EZT A HASZNÁLATI...
  • Seite 28: Az Akkumulátor Töltése

    • Az esetleges testi sérülések veszélyének csökkentése csavarok fába, fémbe, műanyagba és kerámiába csavarozását érdekében a töltőt kizárólag Li-ion akkumulátorok töltésére és kicsavarozását, valamint az említett anyagokban furatok használja. Más típusú akkumulátor esetleg fel is robbanhat, készítését szolgálja. A fúró tokmány gyors és eszközt nem testi sérüléseket illetve anyagi károkat okozva.
  • Seite 29 • Csatlakoztassa az akkumulátortöltőt (10) a (230 V AC) • A munkát kezdje mindig alacsonyabb forgatónyomaték- hálózati aljzatba. értékkel. • Csatlakoztassa a töltőegységet (9) a töltőre (10). • Emelje a forgatónyomatékot fokozatosan addig, amíg el nem éri a kielégítő eredményt. •...
  • Seite 30: Műszaki Jellemzők

    Tilos a forgásirányt megváltoztatni akkor, amikor a fúró- csavarozó orsója forog. Gyártás éve 2019 SEBESSÉGVÁLTÁS Az 50G273 mind a gép típusát, mind meghatározását jelenti A sebességváltó kapcsoló (3) (I. ábra) lehetővé teszi a fordulatszám terjedelem növekedését. I fokozat: a fordulatszám tartomány alacsonyabb, nagyobb Akkutöltő...
  • Seite 31 ACUMULATOR nem alávetett berendezések potenciális veszélyforrást jelentenek a környezet és az emberi egészség számára. 50G273 ATENȚIE: ÎNAINTE DE A UTILIZA SCULA ELECTRICĂ, CITIȚI Tilos az elhasználódott elemeket, akkumulátorokat a háztartási hulladékba, illetve tűzbe vagy vízbe dobni! A sérült vagy elhasználódott CU ATENȚIE ACESTE INSTRUCȚIUNI ȘI PĂSTRAȚI-LE PENTRU...
  • Seite 32: Pregătirea Pentru Lucru

    Li-Ion. Un alt tip de acumulator ar putea exploda, provocând Demontarea rapidă fără unelte a mandrinei de prindere vătămări corporale sau daune materiale. permite montarea directă a capetelor șurubelnițelor cu o singură față și a biților de diferite lungimi, care au cozile cu •...
  • Seite 33 Un acumulator nou sau una care nu a fost folosită de mult REGLAREA CUPLULUI timp va ajunge la capacitatea sa maximă după aproximativ • Pentru șuruburi și materiale diferite sunt utilizate cupluri 3-5 cicluri de încărcare și descărcare. diferite. • Scoateți acumulatorul (6) din mașina de găurit-înșurubat •...
  • Seite 34: Parametrii Tehnici

    Anul producției 2019 creșterea intervalului vitezei de rotație. 50G273 înseamnă atât tipul, cât și definiția mașinii Viteza I: intervalul de rotații mai mic, forța de cuplu mare. Viteza II:intervlul de rotații mai mare, forța de cuplu mai mică. În funcție de activitatea efectuată, setați comutatorul Încărcător...
  • Seite 35: Protecţia Mediului

    AKUMULÁTOROVÁ VRTAČKA / ŠROUBOVÁK lucru. 50G273 Pentru a estima cu exactitate expunerea la vibrații, trebuie POZOR: PŘED ZAHÁJENÍM POUŽÍVÁNÍ ELEKTRICKÉHO NÁŘADÍ să se țină cont de perioadele când dispozitivul este oprit SI PEČLIVĚ...
  • Seite 36: Příprava K Práci

    • Používejte pouze přípojné prvky doporučované či ve vřetenu. Výhodou tohoto řešení je možnost pracovat v prodávané výrobcem nabíječky. V opačném případě hrozí místech s omezeným přístupem. nebezpečí požáru, tělesná poranění nebo zásah elektrickým Bezdrátové elektrické nářadí s akumulátorovým pohonem se proudem.
  • Seite 37 • Po připojení nabíječky (10) do sítě – se rozsvítí zeleně LED • Pro vrtání je třeba vybrat nastavení označené symbolem dioda (11) – signalizující připojení napětí. vrtáku. S tímto nastavením se dosahují nejvyšší hodnoty točivého momentu. • Po umístění akumulátoru (6) v nabíjecí stanici (9) – se rozsvítí...
  • Seite 38: Péče A Údržba

    (sbírka zákonů z roku 2006 č. 90 položka 631 s pozdějšími změnami). Kopírování, zpracovávání, zveřejňování či modifikování celého 50G273 znamená typ a určení stroje návodu jakož i jeho jednotlivých částí pro komerční účely bez písemného souhlasu firmy Grupa Topex je přísně...
  • Seite 39 Li-Ion. Pri použití akumulátora iného typu môže vzniknúť nebezpečenstvo výbuchu a spôsobiť AKUMULÁTOROVÝ VŔTACÍ SKRUTKOVAČ zranenie alebo materiálne škody. 50G273 • Nabíjačku nevystavujte pôsobeniu vlhkosti ani vody. • Používanie pripájacích prvkov neodporúčaných alebo UPOZORNENIE: SKÔR, AKO PRISTÚPITE K POUŽÍVANIU nepredávaných výrobcom nabíjačky môže spôsobiť...
  • Seite 40: Pred Uvedením Do Prevádzky

    vŕtanie otvorov do uvedených materiálov. Rýchle odstránenie • Nabíjaciu stanicu (9) pripojte k nabíjačke (10). vŕtacieho skľučovadla bez použitia náradia umožňuje priamu • Akumulátor (6) vložte do nabíjacej stanice (9) (obr. B). montáž jednostranných vŕtacích koncoviek a bitov s rôznymi •...
  • Seite 41: Ošetrovanie A Údržba

    Pri skrutkovaní skrutiek sa odporúča vždy predtým vykonať MENOVITÉ ÚDAJE pilotný otvor. Krátky skrutkovací nástavec namontovaný vo vretene si pri montáži skľučovadla vŕtačky nevyžaduje Akumulátorový vŕtací skrutkovač 50G273 demontáž (obr. G). Parameter Hodnota SMER OTÁČOK VPRAVO – VĽAVO Napätie akumulátora...
  • Seite 42: Ochrana Životného Prostredia

    „Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością” Spółka komandytowa so sídlom vo Varšave, ul. Pograniczna 2/4 (ďalej iba: „Grupa Topex”) informuje, že všetky 50G273 označuje tak typ, ako aj označenie stroja autorské práva k obsahu tohto návodu (ďalej iba: „Návod”), v rámci toho okrem iného k jeho textom, uvedeným fotografiám, obrázkom a k jeho štruktúre, patria výhradne...
  • Seite 43 • Uporaba priključnih elementov, ki jih proizvajalec polnilnika BATERIJSKI VRTALNIK – VIJAČNIK ne priporoča ali prodaja, lahko povzroči požar, poškodbe 50G273 telesa ali električni udar. POZOR: PRED PRIČETKOM UPORABE ELEKTRIČNEGA ORODJA • Prepričati se je treba, da priključnega kabla ni mogoče...
  • Seite 44: Priprava Na Delo

    Električna orodja z akumulatorskim pogonom, brezžična, se še • Dioda LED (11) ponovno sveti zeleno – pomeni, da je posebej izkažejo pri opravkih, ki so neposredno povezana z baterija v celoti napolnjena (po 5 urah) ali da je temperatura opremljanjem notranjosti, adaptacijo prostorov ipd. baterije previsoka (nad 45 Uporaba električnega orodja, ki ni v skladu z njegovim V primeru, da baterija med polnjenjem doseže previsoko...
  • Seite 45 • Pred uporabo je treba preveriti, ali je preklopnik smeri Leto izdelave 2019 vrtenja (4) v pravilnem položaju. 50G273 pomeni tako tip kot naziv naprave Menjave smeri vrtenja ni dovoljeno opravljati takrat, ko se vreteno vrtalnika-vijačnika obrača. MENJAVA HITROSTI Polnilnik Preklopnik menjave hitrosti (3) (slika I) omogoča povečanje...
  • Seite 46: Varovanje Okolja

    ORIGINALIOS INSTRUKCIJOS VERTIMAS Maks. tok polnjenja 350 mA Čas polnjenja 3-5 h AKUMULIATORINIS GRĘŽTUVAS - SUKTUVAS Razred zaščite 50G273 Masa 0,07 kg DĖMESIO: PRIEŠ PRADĖDAMI NAUDOTI ELEKTRINĮ ĮRANKĮ, Leto izdelave 2019 ATIDŽIAI PERSKAITYKITE ŠIĄ INSTRUKCIJĄ IR IŠSAUGOKITE JĄ TOLIMESNIAM NAUDOJIMUI.
  • Seite 47: Pasiruošimas Darbui

    • Įkroviklį reikia saugoti nuo drėgmės ir vandens. Draudžiama elektrinį įrankį naudoti ne pagal paskirtį. • Nerekomenduojamų, įkroviklio gamintojo netiekiamų GRAFINIŲ PUSLAPIŲ APRAŠYMAS prijungimo elementų naudojimas kelia gaisro, kūno Numeriais pažymėti įrankio elementai atitinka šios instrukcijos sužalojimo arba elektros smūgio pavojų. grafiniuose puslapiuose pavaizduotus elementus.
  • Seite 48 • Pakartotinai užsidegęs žalios spalvos diodas LED (11) – Sukimo momento reguliavimo žiedą nustačius ties grąžto įspėja, kad akumuliatorius visiškai įkrautas (praėjus 5 val.) simboliu, apsauginė mova nuo perkrovos neaktyvi. arba pernelyg aukšta temperatūra (aukštesnė nei 45 DARBINIO PRIEDO TVIRTINIMAS GRĘŽIMO GRIEBTUVE Jeigu įkrovimo metu akumuliatorius labai įkaista (jo •...
  • Seite 49: Aptarnavimas Ir Priežiūra

    Gamybos data 2019 * Pasiliekame teisę daryti pakeitimus. 50G273 reiškia įrankio tipą taip pat ir ypatybes „Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością” Spółka komandytowa (toliau: „Grupa Topex“), kurios buveinė yra Varšuvoje, ul. Pograniczna 2/4 informuoja, kad visos šios instrukcijos (toliau: „instrukcija“) autorinės teisės, tai yra šioje instrukcijoje esantis Įkroviklis...
  • Seite 50 INSTRUKCIJU TULKOJUMS NO ORIĢINĀLVALODAS • Nedrīkst pakļaut lādētāju mitruma vai ūdens iedarbībai. • Izmantojot pievienojamos elementus, kurus lādētāja AKUMULATORA URBJMAŠĪNA-SKRŪVGRIEZIS ražotājs neiesaka vai nepārdod, var rasties ugunsgrēks, 50G273 ķermeņa bojājumi un elektrotrieciens. • Pārliecināties, ka barošanas vads nav pakļauts uzkāpšanas PIEZĪME: PIRMS ELEKTROINSTRUMENTA LIETOŠANAS...
  • Seite 51: Sagatavošanās Darbam

    Bezvadu akumulatora elektroinstrumenti ir īpaši noderīgi, • Zaļās LED diodes (11) atkārtotā iedegšanās nozīmē, ka veicot darbus, kas ir saistīti ar telpu apdari, pielāgošanu u.tml. akumulators ir pilnībā uzlādēts (pēc 5 st.) vai akumulatoram ir pārāk augsta temperatūra (virs 45 Nedrīkst izmantot elektroinstrumentu...
  • Seite 52: Apkalpošana Un Apkope

    Izmantojot īsus skrūvgrieža uzgaļus, jāizmanto papildu NOMINĀLO PARAMETRU TABULA adapteris skrūvgrieža uzgaļiem. Ieskrūvējot skrūves, ieteicams, vienmēr iepriekš veikt konduktorurbumu. Īsais skrūvgrieža Akumulatora urbjmašīna-skrūvgriezis 50G273 uzgalis, kas piestiprināts tieši darbvārpstas turētājā, nav Parametrs Vērtība jānoņem, piestiprinot ātrdarbības patronu (G att.).
  • Seite 53: Vides Aizsardzība

    2019 Tie ir jānodod utilizācijai attiecīgajiem uzņēmumiem. Informāciju par utilizāciju var sniegt produkta pārdevējs vai vietējie varas orgāni. 50G273 - nozīmē gan elektroinstrumenta tipu, gan arī Nolietotās elektriskās un elektroniskās ierīces satur videi kaitīgās apzīmējumu. vielas. Ierīce, kura netika pakļauta otrreizējai izejvielu pārstrādei, rada potenciālus draudus videi un cilvēku veselībai.
  • Seite 54 • Veenduge, et toitejuhe ei asuks kohal, kus sellele võidakse peale astuda, selle otsa komistada, ning et juhet ei ohustaks AKUTRELL-KRUVIKEERAJA muud tegurid (näiteks ei oleks juhe liiga pingul). • Kasutage pikendusjuhet vaid tungival vajadusel. Sobimatu 50G273 pikendusjuhtme kasutamine võib põhjustada tulekahju või TÄHELEPANU: ENNE ELEKTRITÖÖRIISTAGA TÖÖTAMA...
  • Seite 55: Ettevalmistus Tööks

    Keelatud on kasutada elektritööriista vastuolus selle Kui aku temperatuur tõuseb laadimise ajal liiga määratud otstarbega. kõrgele (üle 45 C), siis laadimisprotsess katkestatakse. Pärast aku jahtumist jätkub laadimine automaatselt. JOONISTE SELGITUS Aku temperatuuri kerkimine kirjeldatud viisil on Alltoodud numeratsioon vastab käesoleva juhendi joonistel vähetõenäoline ja seda ei pruugi kunagi juhtuda.
  • Seite 56: Kasutamine Ja Hooldus

    Kruvikeeraja kaal koos akuga 1,1 kg ümberlüliti (4) oleks õiges asendis. Tootmisaasta 2019 Keelatud on muuta pöörlemise suunda seadme spindli 50G273 näitab ka seadme tüüpi ja määratlust pöörlemise ajal. KÄIGUVAHETUS Laadija Käikude ümberlüliti (3) (joonis I) võimaldab suurendada pöörlemiskiiruse ulatust.
  • Seite 57 ПРЕВОД НА ОРИГИНАЛНАТА ИНСТРУКЦИЯ Kaal 0,07 kg Tootmisaasta 2019 АКУМУЛАТОРЕН ПРОБИВЕН ВИНТОВЕРТ MÜRA JA VIBRATSIOONI ANDMED 50G273 ВНИМАНИЕ: ПРЕДИ ДА ПРИСТЪПИТЕ КЪМ УПОТРЕБА Helirõhutase = 67dB (A) K=3dB (A) НА ЕЛЕКТРОИНСТРУМЕНТА, СЛЕДВА ВНИМАТЕЛНО ДА Müra võimsustase =78 dB (A) K=3dB (A) ПРОЧЕТЕТЕ...
  • Seite 58 СПЕЦИАЛНИ УСЛОВИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ ЗА вещества. С оглед повишаване на температурата на ЗАРЯДНОТО УСТРОЙСТВО зарядното устройство по време на процеса на зареждане има опасност от възникване на пожар. • Преди използване всеки път следва проверите Когато зарядното устройство не се използва, трябва да състоянието...
  • Seite 59: Подготовка За Работа

    ОПИСАНИЕ НА ИЗПОЛЗВАНИТЕ ГРАФИЧНИ СИМВОЛИ По време на процеса на зареждане акумулаторите силно се загряват. Не предприемайте работни дейности веднага след зареждане на акумулатора - ВНИМАНИЕ изчакайте, докато акумулаторът се охлади до стайна температура. Това ще предотврати увреждане на ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ акумулатора.
  • Seite 60: Обслужване И Поддръжка

    МОНТАЖ НА РАБОТНИЯ ИНСТРУМЕНТ В ПАТРОННИКА Безопасно положение е средното положение на ЗА ПРОБИВАНЕ превключвателя на посоката на въртене (4), което предотвратява случайното задействуване на • Поставете превключвателя на посоката на въртене (4) в електроинструмента. средно положение. • В това положение винтовертът не може да се задейства. •...
  • Seite 61: Технически Параметри

    температура на ръцете и правилна организация на работа. Година на производство 2019 ОПАЗВАНЕ НА ОКОЛНАТА СРЕДА 50G273 означава както типа, така и означението на машината Електрически захранваните изделия не трябва да се изхвърлят с домашните отпадъци, а трябва да се предадат за оползотворяване...
  • Seite 62: Prijevod Originalnih Uputa

    • Provjerite nije li kabel za napajanje moguće nagaziti, nije AKUMULATORSKA BUŠILICA-IZVIJAČ li kabel na prolazu i ne prijeti li mu druga opasnost (npr. 50G273 prejako napinjanje). POZOR: PRIJE POČETKA KORIŠTENJA ELEKTRIČNOG ALATA • Ako nema krajnje potrebe ne koristite produžni kabel.
  • Seite 63: Priprema Za Rad

    Električni bežični alati na akumulatorski pogon, pokazuju se • Nakon postavljanja aku-baterije (6) u stanicu za punjenje posebno korisni kod radova vezanih uz opremanje interijera i (9) – uključuje se crvena dioda LED (11) – koja signalizira da adaptaciju prostorija itd. traje proces punjenja aku-baterije (crtež...
  • Seite 64 • U tom položaju treba mijenjati svrdla ili nastavke. Težina izvijača s aku-baterijom 1,1 kg • Prije pokretanja provjerite da li se preklopnik za smjer Godina proizvodnje 2019 okretaja (4) nalazi u odgovarajućem položaju. 50G273 označava istovremeno tip i naziv uređaja...
  • Seite 65 „Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością” Spółka komandytowa sa sjedištem u Varšavi, ul. Pograniczna 2/4 (u daljnjem tekstu: „Grupa Topex”) daje na Punjač znanje da sva autorska prava vezana uz sadržaj ovih uputa (dalje: „Upute”), uključujući test, slike, sheme, crteže te također njihove kompozicije pripadaju isključio Grupa Topex Parametar Vrijednost - u i podliježu pravnoj zaštiti, sukladno sa Zakonom od dana 4.
  • Seite 66: Opšte Mere Bezbednosti

    štetu. AKUMULATORSKA BUŠILICA - ODVIJAČ • Zabranjeno je izlagati punjač uticaju vlage ili vode. 50G273 • Upotreba veznih elemenata koji nisu preporučeni ili koje PAŽNJA: PRE PRISTUPANJA UPOTREBI ELEKTROUREĐAJA ne prodaje proizvođač punjača, preti opasnošću od požara, POTREBNO JE PAŽLJIVO PROČITATI DOLE DATO UPUTSTVO I...
  • Seite 67 Elektrouređaji sa akumulatorski napajanjem, bez kabla, • Nakon postavljanja akumulatora (6) u stanicu za punjenje posebno su zgodni za rad vezan sa unutrašnjom opremom, (9) - uključiće se crvena LED dioda (11) - koja signalizira da adaptaciju prostorija, itd. traje proces punjenja akumulatora (slika B). •...
  • Seite 68: Tehničke Karakteristike

    NOMINALNI PODACI potrebno je koristiti dodatni adapter za nastavke za odvijač. Prilikom uvijanja vijaka preporučuje se da se uvek prethodno Akumulatorska bušilica-odvijač 50G273 napravi pilot otvor. Kratki nastavak za odvijač montiran na vretenu ne zahteva demontažu prilikom montaže drške za...
  • Seite 69 Iskorišćeni uređaj električni ili elektronski sadrži supstance osetljive za životnu sredinu. Uređaji koji nisu za reciklažu predstavljaju 50G273 označava i tip i opis mašine potencijalno narušavanje životne sredine i zdravlja ljudi. Akumulatore / baterije ne treba bacati sa otpacima iz kuće, zabranjeno Punjač...
  • Seite 70 ΕΠΙΠΛΕΟΝ ΑΠΑΙΤΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΚΑΤΑ ΤΗΝ ΕΡΓΑΣΙΑ ΜΕ ΤΟΝ ΦΟΡΤΙΣΤΗ ΕΠΑΝΑΦΟΡΤΙΖΟΜΕΝΟ ΔΡΑΠΑΝΟΚΑΤΣΑΒΙΔΟ • Ελέγξτε την τεχνική κατάσταση του φορτιστή, του καλωδίου 50G273 τροφοδοσίας και του φις πριν από κάθε χρήση. Μην ΠΡΟΣΟΧΗ: ΠΡΟΤΟΥ ΞΕΚΙΝΗΣΕΤΕ ΤΗ ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ χρησιμοποιείτε τον φορτιστή εάν έχει βλάβη.
  • Seite 71 • Μην χρησιμοποιείτε τον φορτιστή όταν είναι τοποθετημένος ΕΠΕΞΗΓΗΣΗ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΤΙΚΩΝ ΣΗΜΑΤΩΝ επάνω σε εύφλεκτα υλικά (π.χ. χαρτί, ύφασμα) καθώς και πλησίον εύφλεκτων υλικών. Εάν ο φορτιστής ζεσταθεί κατά ΠΡΟΣΟΧΗ τη φόρτιση, ελλοχεύει ο κίνδυνος πυρκαγιάς. Αποσυνδέσετε τον φορτιστή από το ηλεκτρικό δίκτυο, ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ...
  • Seite 72 Η ως άνω αναφερόμενη περίπτωση ανάπτυξης υψηλής • Με εξάσκηση θα αναπτύξετε την ικανότητα να επιλέγετε την θερμοκρασίας μέσα στον ηλεκτρικό συσσωρευτή είναι κατάλληλη ροπή. πολύ σπάνια και πιθανόν να μην συμβεί ποτέ. Η τοποθέτηση του δακτυλίου ρύθμισης της ροπής Η...
  • Seite 73: Τεχνικα Χαρακτηριστικα

    Απαγορεύεται να αλλάζετε τη θέση του επιλογέα Έτος κατασκευής 2019 ταχυτήτων κατά τη διάρκεια της λειτουργίας του Το 50G273 σημαίνει τον τύπο αλλά και τον κωδικό δραπανοκατσάβιδου. Αυτό ενδέχεται να προκαλέσει προϊόντος του μηχανήματος βλάβη του ηλεκτρικού μηχανήματος χειρός. Η διάτρηση με χαμηλή συχνότητα της περιστροφής...
  • Seite 74: Traducción Del Manual Original

    που παρατίθενται σε αυτές τις οδηγίες έχουν υπολογιστεί σύμφωνα με τις απαιτήσεις του προτύπου EN TALADRO ATORNILLADOR A BATERÍA 60745. Η αναφερόμενη στάθμη κραδασμών ah μπορεί επίσης 50G273 να χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση διαφόρων μοντέλων ATENCIÓN: ANTES DE USAR ESTA HERRAMIENTA ELÉCTRICA ηλεκτρικών εργαλείων ίδιας τάξης.
  • Seite 75: Preparación Para Trabajar

    • Para reducir el riesgo de posibles lesiones corporales, debe está destinado para atornillar y destornillar tornillos en utilizar el cargador únicamente para cargar las baterías tipo madera, metal, plásticos y cerámica y para taladrar orificios Li-Ion. Las baterías de otro tipo pueden explotar, causar en estos materiales.
  • Seite 76: Puesta En Marcha / Desconexión

    capacidad plena de carga después de 3 - 5 ciclos de carga y AJUSTE DEL PAR DE GIRO descarga. • Para diferentes brocas y diferentes materiales se utilizan • Retire la batería (6) del taladro atornillador (imagen A). diferentes valores del par de giro. •...
  • Seite 77 Interruptor de cambio de marcha (3) (imagen I) que permite Año de fabricación 2019 aumentar el alcance de la velocidad de giro. 50G273 significa tanto el tipo como la definición de la Marcha I: Alcance de giro menor, potencia de par de giro máquina grande.
  • Seite 78: Protección Medioambiental

    TRAPANO AVVITATORE SENZA FILI poco frecuente. Las razones anteriores pueden dar lugar a una 50G273 mayor exposición a las vibraciones durante todo el periodo ATTENZIONE: PRIMA DI UTILIZZARE L'ELETTROUTENSILE, de trabajo.
  • Seite 79 • Prima di utilizzare il caricabatterie leggere tutte le conservate in auto durante giornate calde e soleggiate. informazioni pertinenti contenute nel presente manuale, Non aprire mai le batterie. Gli accumulatori agli ioni di litio inoltre si consiglia di controllare le etichette presenti sul contengono dispositivi elettronici di protezione, che se caricabatterie e sul dispositivo per il quale è...
  • Seite 80 PREPARAZIONE AL FUNZIONAMENTO REGOLAZIONE DELLA VELOCITÀ La velocità di avvitatura o di foratura può essere regolata RIMOZIONE INSERIMENTO DELLA BATTERIA durante il funzionamento, premendo più a fondo o rilasciando RICARICABILE il pulsante dell'interruttore (7). La regolazione della velocità • Posizionare il selettore del senso di rotazione (4) in posizione permette una partenza morbida, che nel caso di fori in gesso centrale.
  • Seite 81: Utilizzo E Manutenzione

    È vietato effettuare cambi del senso di rotazione mentre Anno di produzione 2019 l'alberino del trapano avvitatore è in rotazione. 50G273 indica sia il tipo e che la denominazione del CAMBIO MARCIA dispositivo Il selettore di cambiamento della marcia (3) (fig. I) consente di aumentare la gamma di velocità...
  • Seite 82: Protezione Dell'ambiente

    I dati riportati in questo manuale: livello di pressione sonora emessa Lp , livello di potenza sonora Lw e valore ACCUBOORSCHROEVENDRAAIER dell'accelerazione ponderata in frequenza delle vibrazioni 50G273 , sono stati misurati conformemente alla norma EN 60745. VOORDAT GEBRUIK Il livello delle vibrazioni a riportato può essere utilizzato...
  • Seite 83: Accu Opladen

    oplader, de aanwijzingen op de oplader en het product aangedreven. De boorschroevendraaier is bestemd voor het waarvoor het bestemd is. vast- en losdraaien van bouten en schroeven in hout, metaal, kunststoffen en keramiek alsook voor het boren van openingen • Om het risico van lichamelijk letsel te verminderen, mag in de genoemde materialen.
  • Seite 84 • Verwijder de accu (6) uit de boorschroevendraaier (afb. A). • Hoe groter het krachtmoment des te groter het aantal dat aan bepaalde ligging beantwoordt (afb. C). • Steek de oplader (10) in het stopcontact (230 V AC). • Stel de ring (2) op de bepaalde waarde van het •...
  • Seite 85: Bediening En Onderhoud

    Zet de versnellingen schuifknop in de positie die aan de Bouwjaar 2019 uitgevoerde werkzaamheden aangepast is. Indien de schakelaar niet verschuift, draai de spil een beetje om. 50G273 houdt het type alsook de bepaling van de machine Bedien versnellingsschakelaar nooit boorschroevendraaier werkt.
  • Seite 86 PERCEUSE-VISSEUSE À BATTERIE aan trillingen tijdens het werk verhogen. De bovenstaande omstandigheden kunnen de blootstelling aan trillingen 50G273 tijdens het werk verhogen. ATTENTION : AVANT DE PROCÉDER À UTILISER L'OUTIL Om de blootstelling aan trillingen goed te schatten,...
  • Seite 87 • Conservez la présente notice d’emploi. Elle contient des Les batteries Li-ion peuvent fuir, s’enflammer ou exploser, instructions importantes pour la sécurité et l’utilisation du si elles sont réchauffées à des températures élevées. Elles chargeur. ne peuvent pas être conservées en voiture pendant des journées de chaleur et ensoleillées.
  • Seite 88 PREPARATION AU TRAVAIL REGLAGE DE VITESSE DE ROTATION La vitesse de vissage ou de perçage peut être réglée pendant RETIRER / INSERER LA BATTERIE le travail, par l’augmentation ou la diminution de la pression • Régler le commutateur de sens de rotation (4) en position sur le bouton d'interrupteur (7).
  • Seite 89: Entretien Et Conservation

    CHANGEMENT DE VITESSES Année de fabrication 2019 Commutateur de changement de vitesses (3) (fig. I) 50G273 signifie à la fois le type et la désignation de la permettant d’augmenter la plage de la vitesse de rotation. machine. ère vitesse : plage de régime inférieure, couple élevé.
  • Seite 90: Protection De L'environnement

    DONNEES CONCERNANT LE BRUIT ET LES VIBRATIONS Niveau de pression acoustique = 67dB (A) K=3dB (A) Niveau puissance =78 dB (A) K=3dB (A) acoustique Valeur d’accélération =1,9 m/s K=1,5 m/s vibrations Informations relatives bruit séjour et à la vibration Le niveau de bruit émis par le dispositif est décrit par : le niveau de pression l’incertitude de mesurage).

Inhaltsverzeichnis