Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 14
WIERTARKO-WKRĘTARKA AKUMULATOROWA
RĘTARKA AKUMULATOROWA
PL
CORDLESS DRILL
GB
AKKU-BOHRSCHRAUBER
RAUBER
DE
ДРЕЛЬ-ШУРУПОВЕРТ АККУМУЛЯТОРНАЯ
ВЕРТ АККУМУЛЯТОРНАЯ
RU
ДРИЛЬ-ШРУБОВЕРТ АКУМУЛЯТОРНИЙ
ВЕРТ АКУМУЛЯТОРНИЙ
UA
AKKUS FÚRÓ CSAVAROZÓ
VAROZÓ
HU
PERFORATOR FĂRĂ FIR
RĂ FIR
RO
AKUMULÁTOROVÁ VRTAČKA-ŠROUBOVÁK
Á VRTAČKA-ŠROUBOVÁK
CZ
SKRUTKOVAČ AKU
U
SK
BATERIJSKI IZVIJAČ/VRTALNIK
AČ/VRTALNIK
SI
AKUMULIATORINIS GRĘŽTUVAS - SUKTUVAS
IS GRĘŽTUVAS - SUKTUVAS
LT
AKUMULATORA URBJMAŠĪNA-SKRŪVGRIEZIS
URBJMAŠĪNA-SKRŪVGRIEZIS
LV
AKUDRELL
EE
БОРМАШИНА
BG
UDARNA BUŠILICA
HR
UDARNA BUSILICA
SR
ΕΠΑΝΑΦΟΡΤΙΖΌΜΕΝΟ ΔΡΑΠΑΝΟΚΑΤΣΆΒΙΔΟ
GR
TALADRO ATORNILLADOR A BATERÍA
TRAPANO AVVITATORE A BATTERIE
ACCU BOORSCHROEVENDRAAIER
NL
50G287

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für VERTO 50G287

  • Seite 1 RĂ FIR AKUMULÁTOROVÁ VRTAČKA-ŠROUBOVÁK Á VRTAČKA-ŠROUBOVÁK SKRUTKOVAČ AKU BATERIJSKI IZVIJAČ/VRTALNIK AČ/VRTALNIK AKUMULIATORINIS GRĘŽTUVAS - SUKTUVAS IS GRĘŽTUVAS - SUKTUVAS AKUMULATORA URBJMAŠĪNA-SKRŪVGRIEZIS URBJMAŠĪNA-SKRŪVGRIEZIS AKUDRELL БОРМАШИНА UDARNA BUŠILICA UDARNA BUSILICA ΕΠΑΝΑΦΟΡΤΙΖΌΜΕΝΟ ΔΡΑΠΑΝΟΚΑΤΣΆΒΙΔΟ TALADRO ATORNILLADOR A BATERÍA 50G287 TRAPANO AVVITATORE A BATTERIE ACCU BOORSCHROEVENDRAAIER...
  • Seite 4 INSTRUKCJA OBSŁUGI ......5 INSTRUCTION MANUAL ......10 BETRIEBSANLEITUNG .
  • Seite 5 • Niniejszy sprzęt nie jest przeznaczony do użytkowania WIERTARKO – WKRĘTARKA AKUMULATOROWA przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonej zdolności 50G287 fizycznej, czuciowej lub psychicznej, lub osoby nie mające doświadczenia lub znajomości sprzętu , chyba UWAGA: PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO UŻYTKOWANIA że odbywa się...
  • Seite 6: Przygotowanie Do Pracy

    • W przypadku uszkodzenia niewłaściwego BUDOWA I PRZEZNACZENIE użytkowania akumulatorem może dojść do wydzielenia Wiertarko-wkrętarka jest elektronarzędziem zasilanym się gazów. Należy wtedy wywietrzyć pomieszczenia w z akumulatora. Napęd stanowi silnik komutatorowy razie dolegliwości skonsultować się z lekarzem. prądu stałego z magnesami trwałymi wraz z przekładnią •...
  • Seite 7 przez dłuższy czas nie był użytkowany, osiągnie pełną REGULACJA MOMENTU OBROTOWEGO zdolność do zasilania po około 3 - 5 cyklach ładowania i • Dla różnych wkrętów i różnych materiałów stosuje się rozładowania. różne wielkości momentu obrotowego. • Wyjąć akumulator (4) z wiertarko – wkrętarki (rys. A). •...
  • Seite 8: Obsługa I Konserwacja

    Położeniem bezpiecznym jest środkowe położenie • Ustawić przełącznik kierunku obrotów (3) w położeniu przełącznika kierunku obrotów (3), zapobiegające środkowym. przypadkowemu uruchomieniu elektronarzędzia. • Rozewrzeć szczęki uchwytu szybkomocującego (1) i • W tym położeniu nie można uruchomić wiertarko- wykręcić wkręt mocujący (lewy gwint) (rys. F). wkrętarki.
  • Seite 9 /Akkumulátoros fúró-csavarbehajtó/ W ten sposób łączna ekspozycja na drgania może się Model okazać znacznie niższa. Należy wprowadzić dodatkowe 50G287; 50G288 /Model./ środki bezpieczeństwa w celu ochrony użytkownika przed /Modell/ skutkami drgań, takie jak : konserwacja elektronarzędzia Numer seryjny i narzędzi roboczych, zabezpieczenie odpowiedniej...
  • Seite 10: Gwarancja I Serwis

    Warunki gwarancji oraz opis postepowania w przypadku TRANSLATION OF THE ORIGINAL INSTRUCTIONS reklamacji zawarte są w załączonej Karcie Gwarancyjnej. CORDLESS DRILL 50G287 Serwis Centralny GTX Service tel. +48 22 573 03 85 CAUTION: BEFORE USING THE POWER TOOL READ THIS Ul.
  • Seite 11 • Before using the charger, read all relevant information EXPLANATION OF USED SYMBOLS contained within this manual, see markings on the charger and the product it is designed for. • To reduce the risk of potential body injury use the charger for charging Li-Ion batteries only.
  • Seite 12: Preparation For Operation

    ROTATIONAL SPEED CONTROL WARNING Increase or reduce pressure on the switch button (6) to adjust drilling or driving speed while operating. Speed adjustment allows for a soft start, which prevents dill ASSEMBLY / SETTINGS slipping when drilling holes in gypsum or glaze, and allows for operation control when screwing in and out.
  • Seite 13: Operation And Maintenance

    TECHNICAL PARAMETERS • Drill cannot be started, when the switch is in this position. RATED PARAMETERS • Use this position of the switch to change drills or bits. Cordless drill • Before starting the tool make sure the position of the direction selector switch (3) is correct.
  • Seite 14: Detaillierte Sicherheitsvorschriften

    AKKUBOHRSCHRAUBER Sound pressure level: Lp = 69 dB(A); K = 3 dB(A) 50G287 Sound power level: Lw = 80 dB (A) ; K = 3 dB(A) ANMERKUNG: LESEN SIE VOR DER INBETRIEBNAHME DIESES Vibration acceleration: a = 2,07 m/s²;...
  • Seite 15 DETAILLIERTE SICHERHEITSHINWEISE FÜR • Im Falle einer Beschädigung und einer unsachgemäßen LADEGERÄT Verwendung des Akkus kann zu einer Freisetzung von Gasen kommen. Lüften Sie dann den Raum, bei • Das Gerät ist nicht für die Verwendung durch Personen Beschwerden konsultieren Sie einen Arzt. (einschließlich Kinder) mit eingeschränktem physischen, •...
  • Seite 16: Vorbereitung Auf Den Einsatz

    Maximale zulässige Temperatur der Zellen. LADEN DES AKKUMULATORS Recycling Der Akkubohrschrauber wird mit dem Akkumulator im AUFBAU UND BESTIMMUNG teilweise aufgeladenen Zustand geliefert. Die optimale Umgebungstemperatur zum Laden des Akkus liegt Akkubohrschrauber akkubetriebenes zwischen 4 C und 40 C. Ein neuer Akku oder ein Akku, Elektrowerkzeug.
  • Seite 17: Bedienung Und Wartung

    bestimmten Drehmomentwert fest ein. Nach dem Erreichen • In dieser Stellung kann man den Akkubohrschrauber des eingestellten Drehmomentwertes kommt es zur nicht betätigen. automatischen Auskupplung der Überlastungskupplung. • In dieser Stellung werden Bohrer oder Schraubereinsätze Dies sichert vor einem zu tiefen Eindrehen von Schrauben ausgetauscht.
  • Seite 18: Technische Parameter

    • Die Schnellspannaufnahme aufdrehen. nicht ausreichend gewartet wird. Die oben genannten Gründe können zu einer erhöhten Exposition gegenüber • Zur Montage der Schnellspannaufnahme ist das Vibrationen während der gesamten Arbeitszeit führen. Demontageverfahren umgekehrt anzuwenden. Um genau die Vibrationsbelastung einzuschätzen, sind Alle Störungen sind durch den autorisierten Kundendienst Perioden, in den das Elektrowerkzeug abgeschaltet ist des Herstellers zu beheben.
  • Seite 19 электроинструментом. Запрещается использовать ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНОЙ ИНСТРУКЦИИ зарядное устройство для других целей. • Запрещается вставлять какие-либо металлические ДРЕЛЬ-ШУРУПОВЕРТ АККУМУЛЯТОРНАЯ предметы в корпус зарядного устройства. 50G287 • Запрещается изменять направление вращения шпинделя во время его работы. Это может привести ВНИМАНИЕ: ПЕРЕД НАЧАЛОМ...
  • Seite 20 • Шнур питания должен быть расположен таким РАСШИФРОВКА ПИКТОГРАММ. образом, чтобы никто не мог наступить на него или споткнуться об него, шнур питания не должен лежать в проходе; не подвергайте его повреждению (к примеру, в связи с сильным натяжением). • Пользуйтесь удлинителем только в случае крайней необходимости.
  • Seite 21: Подготовка К Работе

    Зарядное устройство После зарядки аккумулятора светодиод (11) продолжает свечение до момента отключения Светодиод зарядного устройства от сети. * Внешний вид приобретенного электроинструмента может незначительно отличаться от изображенного на рисунке. Во время зарядки аккумуляторные батареи очень сильно нагреваются. Не начинайте работу сразу РАСШИФРОВКА...
  • Seite 22: Техническое Обслуживание

    • Для сверления следует выбрать отметку с Установите переключатель скоростей в требуемое изображением сверла. В данном положении значение положение, в зависимости от выполняемой работы. крутящего момента самое высокое. Если переключатель не переключается, слегка поверните шпиндель. • Способность подбора соответствующей величины крутящего...
  • Seite 23: Технические Параметры

    ТЕХНИЧЕСКИЕ ПАРАМЕТРЫ другими рабочими принадлежностями, а также в случае недостаточного технического ухода за НОМИНАЛЬНЫЕ ДАННЫЕ электроинструментом. Приведенные выше причины могут вызвать увеличение длительности вибрационной Дрель-шуруповерт аккумуляторная экспозиции за период работы. Параметр Величина Для точной оценки вибрационной экспозиции следует Напряжение аккумулятора 18 В...
  • Seite 24 • В разі потреби ладування кількох акумуляторів, належить зробити 30-хвилинну перерву між ладуваннями. ДРИЛЬ-ШРУБОВЕРТ АКУМУЛЯТОРНИЙ ПРАВИЛА ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ ПІД ЧАС ЕКСПЛУАТАЦІЇ 50G287 ЗАРЯДНОГО АДАПТЕРА УВАГА! ПЕРЕД ТИМ ЯК ПРИСТУПАТИ ДО ЕКСПЛУАТАЦІЇ • Це обладнання не призначене до вжитку особами (в...
  • Seite 25 чи ремонт допускається проводити в авторизованому Прочитайте інструкцію, дотримуйтесь правил 1.2. сервісному центрі. техніки безпеки, що містяться в ній! 3. Працюйте у захисних окулярах і навушниках • Не допускається заходитися самостійно розкладати 4. Зберігати у недоступному для дітей місці! зарядний адаптер.
  • Seite 26: Підготовка До Роботи

    ПРИНАЛЕЖНОСТІ Й АКСЕСУАРИ РЕГУЛЮВАННЯ ШВИДКОСТІ ОБЕРТАННЯ 1. Акумулятор - 1 шт. Існує можливість регулювання швидкості укручування 2. Зарядний адаптер - 1 шт. та свердлення безпосередньо під час праці шляхом збільшення або зменшення тиску на кнопку (курок) ПІДГОТОВКА ДО РОБОТИ ввімкнення (6).
  • Seite 27: Технічні Характеристики

    правильному положенню. В разі користування • Устаткування допускається чистити виключно за короткими викрутковими жалами й наконечниками допомогою сухої ганчірки, пензля або струменем рекомендується додатково користуватися стисненого повітря низького тиску. магнітним затискачем в якості подовжувача. • Не допускається використовувати при цьому ані НАПРЯМОК...
  • Seite 28 ОХОРОНА СЕРЕДОВИЩА/СЕ Зарядний адаптер Характеристика Значення Зужиті продукти, що працюють на електричному живленні, не слід викидати разом з побутовими відходами, а утилізовувати в Напруга живлення 230 В зм.стр. спеціальних закладах. Відомості про утилізацію можна отримати в продавця продукції чи в органах місцевої адміністрації. Частота...
  • Seite 29 • E berendezés nem szolgál korlátozott fizikai, érzéki vagy szellemi képességű személyek (pl. gyermekek), AKKUMULÁTOROS FÚRÓCSAVAROZÓ illetve a készüléket és használatát nem ismerő 50G287 személyek által történő használatra, kivéve azt a helyzetet, amikor erre a biztonságukért felelős személy FIGYELEM: ELEKTROMOS SZERSZÁM...
  • Seite 30 • Az akkumulátor sérülése, helytelen használata esetén elektromotor, állandó mágnesekkel és bolygóműves gázok szabadulhatnak fel. Ilyen esetben a helységet ki áttétellel. A fúrócsavarozó rendeltetése csavarok be- kell szellőztetni, bántalmak fellépése esetén ki kell kérni és kihajtása fába, fémbe, műanyagba és kerámiába, orvos tanácsát.
  • Seite 31 • Helyezze fel az akkumulátortöltő végződését (10), • Kezdjen mindig alacsonyabb nyomaték-értékkel. betolva azt az akkumulátoron (4) levő töltő csatlakozó • Emelje a forgatónyomatékot fokozatosan addig, amíg aljzatba (9) (B ábra). kielégítő nem lesz az eredmény. Az akkumulátortöltő hálózatra csatlakoztatása után a LED •...
  • Seite 32: Műszaki Jellemzők

    A végzett munkától függően állítsa a sebességváltó Forgatónyomaték-szabályozási 1 – 19 és fúrás kapcsolót a megfelelő állásba. Amennyiben a kapcsolót tartomány nem lehet elmozdítani, forgassa meg az orsót. Maximális forgatónyomaték (puha 25 Nm csavarozás) Tilos a sebességváltó kapcsolót átállítani a fúró- Maximális forgatónyomaték (kemény csavarozó...
  • Seite 33: Traducere A Instrucţiunilor Originale

    A hulladékkezelésnek, újrahasznosításnak ACUMULATOR nem alávetett berendezések potenciális veszélyforrást jelentenek a környezet és az emberi egészség számára. 50G287 Tilos az elhasználódott elemeket, akkumulátorokat a háztartási NOTĂ: INAINTE DE FOLOSIREA SCULEI ELECTRICE, TREBUIE hulladékba, illetve tűzbe vagy vízbe dobni! A sérült vagy elhasználódott akkumulátorokat az elemek, akkumulátorok ártalmatlanításáról szóló...
  • Seite 34 și instruite cu privire la utilizarea aparatului de către o Când încărcătorul nu este folosit, el trebuie deconectat persoană responsabilă pentru siguranţa lor. de la reţeaua electrică. • Înainte de fiecare utilizare verificaţi stare încărcătorului, NOTĂ! Utilajul este folosit numai pentru funcţionare în cablului şi fişei.
  • Seite 35 DESRIEREA PAGINILOR GRAFICE • Ledul este aprins în culoarea roșie – (după conectarea acumulatorului la încarcător) indică faptul că, procesul Numerotaţia de mai jos se referă la elementele dispozitivul de încărcare a acumulatorului este în desfășurare. prezentate în paginile grafice din acest manual. •...
  • Seite 36: Parametrii Tehnici

    • Abilitatea de a selecta setarea corespunzătoare de cuplu Forajul prelungit la viteză mică poate duce la se obţine prin practică. supraîncălzirea motorului. Ar trebui să faceți pauze periodice în timpul activității de muncă, pentru ca Setarea inelul de reglare a cuplului în poziția de foraj dispozitivul să...
  • Seite 37 „Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością” Spółka komandytowa cu Înărcătorul sediul în Varşovia, ul. Pograniczna 2/4 ( mai departe : „Grupa Topex”) informează că, toate drepturile autorului referitor la prezenta înstrucţiune ( mai departe Parametru Valoarea „înstrucţiuni”), adică texturile ei, fotografiile inserate, schemele, desenele , cât şi Tensiunea de alimentare 230 V AC compoziţia ei, depind exclusiv de Grupa Topex şi sunt supuse protejate de drept...
  • Seite 38 Dávejte pozor na děti, aby si se zařízením nehrály. AKUMULÁTOROVÁ VRTAČKA / ŠROUBOVÁK • Pokaždé před použitím zkontrolujte stav nabíječky, 50G287 kabelu a zástrčky. Nepoužívejte nabíječku v případě zjištění poškození. POZOR: PŘED ZAHÁJENÍM POUŽÍVÁNÍ ELEKTRICKÉHO • Uschovejte tento návod k obsluze. Obsahuje důležité...
  • Seite 39 POZOR! Zařízení slouží k práci v uzavřených prostorách. Přepínač pro volbu směru otáčení Akumulátor I přes použití konstrukce z podstaty věci bezpečné, Tlačítko pro upevnění akumulátoru používání zajišťujících prostředků a dodatečných Zapínač ochranných prostředků, vždy existuje reziduální riziko Osvětlení poranění během práce. Přepínač...
  • Seite 40 • Přidržte kroužek rychloupínacího sklíčidla Během nabíjení se akumulátory silně zahřívají. Nezkoušejte práci ihned po nabití – vyčkejte, dokud otáčejte předním kroužkem proti směru hodinových akumulátor nedosáhne pokojové teploty. Tím se ručiček. Otáčejte do okamžiku dosažení požadovaného rozevření čelistí umožňujícího vložení vrtáku nebo zabrání...
  • Seite 41: Péče A Údržba

    PÉČE A ÚDRŽBA Nabíječka Parametr Hodnota ÚDRŽBA A SKLADOVÁNÍ Napájecí napětí 230 V AC • Doporučuje se čistit zařízení ihned po každém použití. Napájecí kmitočet 50 Hz • K čištění nepoužívejte vodu ani jiné kapaliny. Nabíjecí napětí 22 V DC •...
  • Seite 42 90 položka 631 s pozdějšími změnami). Kopírování, zpracovávání, zveřejňování či modifikování celého návodu jakož i jeho jednotlivých částí pro komerční účely bez 50G287 písemného souhlasu firmy Grupa Topex je přísně zakázáno a může mít za následek občanskoprávní a trestní stíhání.
  • Seite 43 detí) s obmedzenými fyzickými, zmyslovými alebo Keď sa nabíjačka nepoužíva, treba ju odpojiť z psychickými schopnosťami, osobami s nedostatočnými elektrickej siete. skúsenosťami s prístrojom a osobami, ktoré nie sú UPOZORNENIE! Zariadenie slúži na prácu v interiéri. oboznámené s prístrojom. Takéto používanie je možné, Napriek použitiu vo svojej podstate bezpečnej iba ak sa uskutočňuje pod dozorom inej osoby alebo konštrukcie, používaniu bezpečnostných prostriedkov...
  • Seite 44: Pred Uvedením Do Prevádzky

    VYSVETLIVKY KU GRAFICKEJ ČASTI Po nabití budeLED (11) svietiť na zeleno do momentu odpojenia od siete. Nasledujúce číslovanie sa vzťahuje na časti zariadenia Počas nabíjania akumulátor silno zahrieva. zobrazené v grafickej časti tohto návodu. Nepoužívajte zariadenie ihneď po nabití - počkajte na Skľučovadlo dosiahnutie izbovej teploty zariadenia.
  • Seite 45: Ošetrovanie A Údržba

    OŠETROVANIE A ÚDRŽBA MONTÁŽ PRACOVNÝCH NÁSTROJOV • Prepínač smeru otáčania (3) nastavte do stredovej ÚDRŽBA A SKLADOVANIE polohy. • Zariadenie sa odporúča čistiť hneď po každom jeho • Pridržiavaním zadného prsteňa rýchloupínacieho použití. skľučovadla (1) a otáčaním predného prsteňa proti •...
  • Seite 46 „Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością” Spółka komandytowa Nabíjačka so sídlom vo Varšave, ul. Pograniczna 2/4 (ďalej iba: „Grupa Topex”) informuje, že všetky autorské práva k obsahu tohto návodu (ďalej iba: „Návod”), v rámci toho Parameter Hodnota okrem iného k jeho textom, uvedeným fotografiám, obrázkom a k jeho štruktúre, patria výhradne spoločnosti Grupa Topex a podliehajú...
  • Seite 47 • Pred uporabo je treba vedno preveriti stanje polnilnika, kabla in vtiča. V primeru ugotovljenih poškodb ne BATERIJSKI VRTALNIK – VIJAČNIK uporabljajte polnilnika. 50G287 • Ta navodila je treba shraniti. Vsebujejo pomembne nasvete glede varnosti in uporabe polnilnika. POZOR: PRED PRIČETKOM UPORABE ELEKTRIČNEGA...
  • Seite 48: Priprava Na Uporabo

    Baterije Li-Ion lahko iztečejo, se vžgejo ali eksplodirajo, Polnilnik če so segrete na visoko temperaturo ali v kratkem stiku. Dioda (LED) Ni jih dovoljeno hraniti v avtomobilih med vročimi in * Obstajajo lahko razlike med sliko in izdelkom. sončnimi dnevi. Baterije ni dovoljeno odpirati. Baterije OPIS UPORABLJENIH GRAFIČNIH ZNAKOV Li-Ion vsebujejo zaščitne elektronske elemente, ki v primeru poškodbe lahko povzročijo vžig ali eksplozijo...
  • Seite 49 UPORABA / NASTAVITVE orodja. Pri uporabi kratkih vijačnih nastavkov ali bitov je treba dodatno uporabiti magnetno vpenjalo kot VKLOP / IZKLOP podaljšek. SMER VRTENJA V DESNO – LEVO Vklop – pritisnite vklopno tipko (6). Izklop - sprostite pritisk na vklopnem stikalu (6). S pomočjo preklopnika obratov (3) se izbere smer vrtenja vretena Vsakokratni pritisk na vklopno stikalo (6) povzroči prižig...
  • Seite 50 • Vrtalnik-vijačnik je treba hraniti na suhem mestu in zunaj V teh navodilih navedena stopnja vibracij je bila izmerjena dosega otrok. v skladu s postopkom meritve, navedenim v standardu EN 60745, in se lahko uporablja za primerjavo električnih MENJAVA HITROVPENJALNE GLAVE orodij.
  • Seite 51 Būkite dėmesingais, neleiskite su įranga žaisti vaikams. • Kiekvieną kartą prieš panaudojimą būtina patikrinti IR TIESĪBAS VEIKT IZMAIŅAS. įkroviklio, laido ir kištuko būklę. Pastebėjus pažeidimus, 50G287 draudžiama naudoti įkroviklį. • Išsaugokite šią instrukciją. Joje yra svarbios saugos ir DĖMESIO: PRIEŠ...
  • Seite 52: Pasiruošimas Darbui

    Jeigu ličio jonų akumuliatorius labai įkais arba įvyks Apšvietimas trumpasis jungimas, jis gali ištekėti, užsidegti ar Pavarų jungiklis sprogti. Nelaikykite akumuliatoriaus automobilyje Įkroviklio prijungimo lizdas karštomis, saulėtomis dienomis. Neardykite Įkroviklis akumuliatoriaus. Ličio jonų akumuliatoriai turi Diodai (LED) elektroninius apsauginius įrengimus, kurie dėl * Paveikslas ir gaminys gali skirtis...
  • Seite 53 SUKLIO STABDYS • Norint įtvirtinti darbinį priedą, reikia, prilaikant greitaeigio tvirtinimo griebtuvo (1) žiedą, stipriai užsukti Gręžtuvas – suktuvas turi elektroninį suklio stabdį, kuris pirmą žiedą, sukant laikrodžio rodyklių kryptimi. atleidus jungiklio mygtuką (6) iškart sustabdo suklį. Darbinis priedas išimamas atvirkščiu jo tvirtinimui Stabdys užtikrina tikslų...
  • Seite 54: Techniniai Duomenys

    • Pernelyg kibirkščiuojant skirstytuve, kreipkitės į paklaidas K yra pateikti žemiau esančiose nuorodose, kvalifikuotą specialistą, kad patikrintų variklio anglinių pagal standartą EN 60745. šepetėlių būklę. Vibracijos pagreičio vertė a ir matavimo paklaidos K • Gręžtuvą - suktuvą visada laikykite sausoje, vaikams nustatytos pagal standartą...
  • Seite 55 Jāpievērš uzmanība, lai bērni nespēlētos ar ierīci. • Pirms lietošanas katru reizi pārbaudīt lādētāja, barošanas AKUMULATORA URBJMAŠĪNA-SKRŪVGRIEZIS vada un kontaktdakšas stāvokli. Nelietot lādētāju bojājumu konstatēšanas gadījumā. 50G287 • Šī instrukcija ir jāsaglabā. Tā satur svarīgu informāciju par PIEZĪME: PIRMS ELEKTROINSTRUMENTA LIETOŠANAS...
  • Seite 56: Sagatavošanās Darbam

    Neskatoties uz drošu elektroinstrumenta konstrukciju, Slēdzis kā arī drošības līdzekļu izmantošanu, vienmēr pastāv Apgaismojums neliels risks gūt ievainojumus darba laikā. Pārnesumu pārslēdzējs Lādētāja pieslēguma ligzda Li-Ion akumulatori var iztecēt, aizdegties vai uzsprāgt, Lādētājs ja tiks uzsildīti līdz augstai temperatūrai vai ja notiks īssavienojums.
  • Seite 57 DARBVĀRPSTAS BREMZES Darbinstrumenta demontāža notiek tā montāžai pretējā secībā. Urbjmašīnai-skrūvgriezim ir elektroniskās bremzes, kas Piestiprinot urbi vai uzgali ātrdarbības patronā, nekavējoties aptur darbvārpstu, kad tiek samazināts jāpievērš uzmanība darbinstrumenta atbilstošam spiediens uz slēdža (6) pogu. Bremzes nodrošina izvietojumam. Izmantojot īsus skrūvgrieža uzgaļus, ieskrūvēšanas urbšanas precizitāti,...
  • Seite 58: Tehniskie Parametri

    • Pārmērīgas kolektora dzirksteļošanas gadījumā atdot DATI PAR TROKSNI UN VIBRĀCIJĀM iekārtu kvalificētai personai oglekļa suku stāvokļa Informācija par trokšņiem un vibrāciju pārbaudei. Tādi emitētā trokšņa līmeņi kā emitētā akustiskā spiediena • Urbjmašīna-skrūvgriezis vienmēr jāuzglabā sausā, līmenis Lp un akustiskās jaudas līmenis Lw , kā...
  • Seite 59 • Järgige käesolevat juhendit. sisaldab olulisi AKUTRELL-KRUVIKEERAJA ohutusjuhiseid ja nõuandeid laadija kasutamiseks. 50G287 • Enne laadija kasutamist lugege läbi kogu käesolevas juhendis sisalduv laadijat puudutav info. Jälgige tähiseid TÄHELEPANU: ENNE ELEKTRITÖÖRIISTAGA TÖÖTAMA laadijal ja tootel, mille jaoks laadija on mõeldud.
  • Seite 60: Ettevalmistus Tööks

    Liitium-ioonakud võivad lekkima hakata, süttida ja Töölüliti plahvatada, kui sattuvad liiga kõrge temperatuuri Valgusti kätte või saavad mehhaanilisi vigastusi. Ärge jätke Käikude ümberlüliti akusid palaval või päikeselisel päeval autosse. Ärge Laadija ühendamise pesa püüdke akut avada. Liitium-ioonakud sisaldavad Laadija turvaseadet, mille vigastamine võib viia aku süttimise LED-diood või plahvatamiseni.
  • Seite 61 (6) vabastamist. Pidur ei lase spindlil pärast seadme asendile. Lühikeste kruvikeerajaotsakute kasutamisel väljalülitamist vabalt pöörelda, mis tagab kruvide kasutage pikendusena täiendavat magnetotsakut. keeramise ja puurimise täpsuse. PÕÕRLEMISSUUND PAREMALE – VASAKULE TÖÖ / SEADISTAMINE Pöörlemissuuna ümberlüliti abil saab muuta akukruvikeeraja spindli pöörlemise suunda (joonis E). SISSELÜLITAMINE / VÄLJALÜLITAMINE Pöörlemine paremale...
  • Seite 62 KIIRKINNITUSPADRUNI VAHETAMINE Käesolevas juhendisesitatud vibratsioonitase on mõõdetud standardis EN 60745 sätestatud mõõtmisprotseduuri järgi Kiirkinnituspadrun keeratakse akutrelli-kruvikeeraja ja seda võib kasutada elektritööriistade võrdlemisel. Seda spindli keermele ja kinnitatakse kruviga. võib kasutada ka vibratsiooniga kokkupuute esialgseks hindamiseks. • Reguleerige pöörlemissuuna ümberlüliti (3) keskmisesse asendisse.
  • Seite 63 • Ако искате да заредите поредно повече от един акумулатор, направете 30 минути пауза между ПРОБИВЕН АКУМУЛАТОРЕН ВИНТОВЕРТ зарежданията. 50G287 СПЕЦИАЛНИ УСЛОВИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ ПРИ РАБОТА С ЗАРЯДНОТО УСТРОЙСТВО ВНИМАНИЕ: ПРЕДИ ПРИСТЪПВАНЕ КЪМ УПОТРЕБА НА ЕЛЕКТРОИНСТРУМЕНТА СЛЕДВА ВНИМАТЕЛНО ДА СЕ...
  • Seite 64 и евентуален ремонт на оторизирана сервизна Да се прочете инструкцията за обслужване, да 1.2. работилница. се спазват предупрежденията и условията за безопасност, съдържащи се в нея. • Не се опитвайте да разглобявате зарядното 3. Да се използват предпазни очила и устройство.
  • Seite 65: Подготовка За Работа

    РАБОТА / НАСТРОЙКИ ЕКИПИРОВКА И АКСЕСОАРИ 1. Акумулатор - 1 бр. ВКЛЮЧВАНЕ / ИЗКЛЮЧВАНЕ 2. Зарядно устройство - 1 бр. Включване – натиснете пусковия бутон (6). ПОДГОТОВКА ЗА РАБОТА Изключване – освободете пусковия бутон (6). ИЗВАЖДАНЕ / СЛАГАНЕ НА АКУМУЛАТОРА Всяко...
  • Seite 66: Обслужване И Поддръжка

    челюстите, необходимо за поставяне на свредел или периодични паузи в работата или да се остави накрайник за винт (черт. D) устройството да поработи на максимални обороти без натоварване за около 2-3 мин. • С цел монтирането на работния инструмент придържате задния пръстен на патронника за ОБСЛУЖВАНЕ...
  • Seite 67 Ниво на акустичното налягане: Lp = 69 dB(A); K = 3 dB(A) Диапазон на регулирането на 1 – 19 плюс въртящия момент пробиване Ниво на акустичната мощност: Lw = 80 dB (A) ; Максимален въртящ момент (меко 25 Nm K = 3 dB(A) завиване) Стойност...
  • Seite 68: Prijevod Originalnih Uputa

    Ne koristite punjač ako PRIJEVOD ORIGINALNIH UPUTA ustanovite da je oštećen. • Spremite ove upute. One sadrže važne podatke o AKUMULATORSKA BUŠILICA- IZVIJAČ sigurnosti i o korištenju punjača. 50G287 • Prije početka korištenja punjača, pročitajte informacije koje se tiču njegovog korištenja, a nalaze se POZOR: POZOR: PRIJE POČETKA KORIŠTENJA ELEKTRIČNOG...
  • Seite 69: Priprema Za Rad

    Kad dođe do pregrijavanja Li-Ion aku-baterija ili Priključak za punjač do kratkog spoja može doći i do istjecanja kiseline, Punjač požara ili eksplozije. Tijekom sparnih i sunčanih dana Dioda LED aku-baterije ne držite u autima. Nemojte otvarati * Moguće su razlike između crteža i proizvoda. aku-baterije.
  • Seite 70 KOČNICA VRETENA Demontaža sredstva za rad provodi se suprotnim redoslijedom do njegove montaže. Bušilica - izvijač ima elektroničku kočnicu koja zaustavlja Kod zatezanja svrdla ili nastavka u brzostežućoj vreteno odmah nakon prestanka pritiska na prekidač glavi obratite pozornost na pravilni položaj alata. (6) Kočnica osigurava precizno odvijanje i bušenje Pri korištenju kratkih nastavaka za bušenje ili bitova ne dopuštajući vretenu slobodno okretanje nakon...
  • Seite 71 • Bušilicu-izvijač uvijek čuvajte na suhom mjestu, van Vrijednosti podrhtavanja (vrijednost ubrzanja) a i mjerna dohvata djece. nesigurnost K, su označene u skladu s normom EN 60745- 2-1, i navedene u daljnjem tekstu. ZAMJENA BRZOSTEŽUĆE GLAVE Navedena u tim uputama razina podrhtavanja je izmjerena Brzostežuća glava je navinuta na navoj vretena bušilice- u skladu s definiranom u normi EN 60745 mjernom izvijača i dodatno osigurana s vijkom.
  • Seite 72 AKUMLATORSKE BUŠILICE - ODVIJAČA osim ako su pod nadzorom ili ako postupaju u skladu sa uputstvom za upotrebu uređaja datih od 50G287 strane osoba zaduženih za njihovu bezbednost . Posebnu pažnju obratiti na decu, da se ne igraju sa PAŽNJA: PRE PRISTUPANJA UPOTREBI ELEKTROUREĐAJA, uređajem.
  • Seite 73 Kada se punjač ne koristi, potrebno je isključiti ga iz Drška koja se brzo montira struje Prsten za regulaciju obrtnog momenta Menjač pravca obrtaja PAŽNJA! Uređaj služi za rad unutar prostorija. Akumulator Pored upotrebe sigurnosne konstrukcije, bezbednosnih Taster pričvršćivanja akumulatora sredstava i dodatnih zaštitnih sredstava, uvek postoji Starter rizik od povrede tokom rada.
  • Seite 74 Nakon punjenja akumulatora LED dioda (11) svetliće MONTAŽA RADNIH ALATKI zeleno sve dok se punjač ne isključi iż struje. • Postaviti menjač pravca obrtaja (3) u srednji položaj. U procesu punjenja akumulatori se veoma zagrevaju. • Pridržavajući zadnji prsten drške koja se brzo montira Ne počinjati poslove odmah nakon punjenja –...
  • Seite 75 KORIŠĆENJE I ODRŽAVANJE Punjač Parametar Vrednost ODRŽAVANJE I ČUVANJE Napon struje 230 V AC • Preporučuje se čišćenje uređaja neposredno nakon Frekvencija napona 50 Hz svake upotrebe. Napon punjenja 22 V DC • Za čišćenje ne treba koristiti vodu ili druge tečnosti. Maksimalna struja punjenja 500 mA •...
  • Seite 76 ΧΡΗΣΗΣ ΕΠΑΝΑΦΟΡΤΙΖΟΜΕΝΟ ΔΡΑΠΑΝΟΚΑΤΣΑΒΙΔΟ 50G287 ΠΡΟΣΟΧΗ: ΠΡΟΤΟΥ ΞΕΚΙΝΗΣΕΙ Η ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ, ΟΦΕΙΛΕΤΕ ΝΑ ΔΙΑΒΑΣΕΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΤΙΣ ΠΑΡΟΥΣΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΝΑ ΤΙΣ ΔΙΑΤΗΡΗΣΕΤΕ ΩΣ...
  • Seite 77 • Καθαρίζετε το δραπανοκατσάβιδο με ένα μαλακό πρέπει να ανατεθεί στο εξουσιοδοτημένο συνεργείο. στεγνό πανί. Απαγορεύεται να χρησιμοποιείτε όποια • Μην επιχειρήσετε να αποσυναρμολογήσετε τον καθαριστικά ή οινόπνευμα γι’ αυτό τον σκοπό. φορτιστή μόνοι σας. Όλες οι εργασίες επισκευής θα •...
  • Seite 78 ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΓΙΑ ΕΡΓΑΣΙΑ 3. Χρησιμοποιήστε προστατευτικά γυαλιά και ωτοασπίδες. ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΤΟΥ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ 4. Μην αφήνετε τα παιδιά να ακουμπούν το ηλεκτρικό ΣΥΣΣΩΡΕΥΤΗ εργαλείο. 5. Προστατέψτε από τη βροχή. • Τοποθετήστε τον ρυθμιστή της κατεύθυνσης της 6. Ηλεκτρικό εργαλείο με δεύτερη κλάση προστασίας. περιστροφής...
  • Seite 79 ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ / ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ • Για να στερεώσετε το εργαλείο εργασίας στην υποδοχή, στρίψτε τον πίσω δακτύλιο της υποδοχής ταχείας ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ / ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ σύσφιξης (1), στρίψτε τον πρόσθιο δακτύλιο προς τη φορά του ρολογιού και σφίξτε τον γερά. Ενεργοποίηση: πιέστε τον διακόπτη (6). Η...
  • Seite 80: Τεχνικεσ Παραμετροι

    ΤΕΧΝΙΚΗ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ Μέγιστη ροπή στρέψης (σκληρό 39 Nm υλικό) ΦΡΟΝΤΙΔΑ ΚΑΙ ΦΥΛΑΞΗ Κλάση προστασίας • Συνιστάται να καθαρίζετε το ηλεκτρικό εργαλείο μετά Βάρος 1,2 kg από την κάθε χρήση του. Έτος κατασκευής 2017 • Απαγορεύεται να χρησιμοποιείτε νερό και λοιπά υγρά για τον...
  • Seite 81 Eπιτάχυνση της παλμικής κίνησης: a = 2,07 m/s²; TALADRO-ATORNILLADOR A BATERÍA K =1,5 m/s² 50G287 ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ ATENCIÓN: ANTES DE USAR ESTA HERRAMIENTA ELÉCTRICA Ηλεκτρικές συσκευές δεν πρέπει να απορρίπτονται μαζί με τα οικιακά ES NECESARIO LEER LAS INSTRUCCIONES Y GUARDARLAS απορρίμματα...
  • Seite 82 personas (incluido niños) con capacidades físicas Cuando el cargador no esté en uso, debe desconectarlo limitadas, limitación en la sensibilidad o enfermedades de la red de alimentación. psíquicas o por personas que no tengan experiencia ¡ATENCIÓN! La herramienta sirve para trabajos en los o no conozcan el dispositivo, al menos que lo hagan interiores.
  • Seite 83: Preparación Para Trabajar

    DESCRIPCIÓN DE LAS PÁGINAS GRÁFICAS • Iluminación simultánea del diodo rojo – (después de colocar la batería en la estación de carga) indica que la La lista de componentes se refiere a las piezas del batería se está cargando. dispositivo mostradas en la imagen al inicio de la •...
  • Seite 84 • La capacidad de selección de la configuración del par de Nunca debe mover el interruptor de cambio de marcha giro se consigue con práctica. cuando el taladro-atornillador trabaja. En caso contrario podría dañar la herramienta eléctrica. La configuración del anillo del par de giro en la posición de taladrar desactiva el husillo de sobrecarga.
  • Seite 85 Clase de protección Las baterías / pilas no deben tirarse a la basura doméstica, al fuego ni al agua. Las baterías dañadas o desgastadas deben reciclarse Peso 1,2 kg adecuadamente de acuerdo con la directiva vigente sobre el desecho de baterías y pilas. Año de fabricación 2017 Li-Ion...
  • Seite 86: Traduzione Delle Istruzioni Originali

    Conservare l’apparecchiatura fuori dalla portata dei bambini. TRAPANO AVVITATORE A BATTERIE 50G287 • Prima dell’uso, controllare sempre lo stato del caricabatterie, del cavo e della spina. Qualora vengano ATTENZIONE: PRIMA DI UTILIZZARE L’ELETTROUTENSILE riscontrati danni non utilizzare il caricabatterie.
  • Seite 87 • Non utilizzare caricabatterie posizionati su superfici plastica, ceramica e a eseguire fori nei suddetti materiali. infiammabili (ad es. carta, tessuti), o in prossimità di Gli elettroutensili alimentati a batterie, senza fili, sono sostanze facilmente infiammabili. A causa dell’aumento particolarmente utili nei lavori di arredamento di interni, della temperatura del caricabatterie durante il processo adattamento di ambienti, ecc.
  • Seite 88 Dopo il collegamento del caricabatterie alla presa di rete, il • Bisogna sempre iniziare il lavoro con una coppia ridotta. LED verde (11) sul caricabatteria (10) si accende. Il sistema • Aumentare gradualmente la coppia, fino ad ottenere un di segnalazione a LED è stato descritto di seguito. risultato soddisfacente.
  • Seite 89: Servizio E Manutenzione

    PARAMETRI TECNICI I marcia: gamma di velocità minore, maggiore valore di coppia. DATI NOMINALI II marcia: gamma di velocità maggiore, minore valore di Trapano avvitatore a batterie coppia. Parametro Valore A seconda del lavoro da eseguire, regolare il selettore di cambio marcia nella posizione opportuna. Se non è Tensione della batteria 18 V DC possibile a spostare il selettore, ruotare leggermente...
  • Seite 90: Protezione Dell'ambiente

    ACCU BOORSCHROEVENDRAAIER Livello di pressione acustica: Lp = 69 dB(A); K = 3 dB(A) 50G287 Livello di potenza acustica: Lw = 80 dB (A) ; K = 3 dB(A) ALVORENS GEBRUIK...
  • Seite 91 of kennis van het toestel, tenzij dit onder toezicht Als de oplader niet gebruikt wordt, trek de stekker uit of volgens de gebruiksaanwijzing verkregen van het stopcontact. persoon aansprakelijk voor de veiligheid gebeurt. LET OP! Toestel bestemd alleen voor binnengebruik! Let op zodat kinderen niet met het toestel spelen.
  • Seite 92 BESCHRIJVING VAN GRAFISCHE PAGINA’S • Opnieuw groen licht van de diode - accu is volgeladen. Na het volladen van de accu gaat de groene LED diode (11) De onderstaande nummering heeft betrekking op branden totdat de verbinding met de netstroom wordt elementen van het toestel weergegeven op de grafische verbroken.
  • Seite 93: Bediening En Onderhoud

    BEDIENING EN ONDERHOUD MONTAGE VAN HET WERKSTUK • Plaats de draairichting schakelaar (3) in de midden stand. ONDERHOUD EN OPSLAG • Grijp de achterring van de snelle montage boorkop (1) • Het is aangeraden om het toestel direct na elk gebruik en door met de voorring tegen de klok te draaien open te reinigen.
  • Seite 94 MILIEUBESCHERMING / CE Oplader De elektrisch aangedreven producten mogen niet met het Parameter Waarde huishoudelijk afval worden afgevoerd, maar moeten voor het hergebruik in aangepaste faciliteiten worden gebracht. Nodige Spanning 230 V AC informatie kunt u bij de verkoper of plaatselijke autoriteiten verkrijgen. De afgedankte elektrische en elektronische apparatuur bevat stoffen Frequentie 50 Hz...

Diese Anleitung auch für:

50g28550g288

Inhaltsverzeichnis