Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
DeWalt XR FLEX VOLT LI-ION DCS575 Originalanweisungen

DeWalt XR FLEX VOLT LI-ION DCS575 Originalanweisungen

190 mm (7-1/2") / 184 mm (7-1/4") 54v akkuhandkreissäge
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für XR FLEX VOLT LI-ION DCS575:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 32
DCS575
DCS576
Final Page size: A5 (148mm x 210mm)

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für DeWalt XR FLEX VOLT LI-ION DCS575

  • Seite 1 DCS575 DCS576 Final Page size: A5 (148mm x 210mm)
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) English (original instructions) Español (traducido de las instrucciones originales) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Português (traduzido das instruções originais) Suomi (käännetty alkuperäisestä...
  • Seite 3 Figure 1 DCS575 DCS576...
  • Seite 4 Figure 3 Figure 2 Figure 4 Figure 5 Figure 7 Figure 6...
  • Seite 5 Figure 8 Figure 9 Figure 10 DCS575 DCS576...
  • Seite 6 Figure 11 Figure 12 Figure 13...
  • Seite 7 Figure 14 DCS576 Figure 15 100 mm 20 mm DCS576...
  • Seite 8 Figure 16 Figure 17...
  • Seite 9 Figure 18 0˚ 45˚ Figure 19 45° 45° 0° 0° DCS575 DCS576 Figure 20 Figure 21...
  • Seite 10 Figure 22 Figure 23 Figure 24...
  • Seite 11 Figure 26 Figure 25 Figure 28 Figure 27 Figure 29...
  • Seite 12 Figure 30...
  • Seite 13: Tekniske Data

    Dansk 190 mm (7-1/2") / 184 mm (7-1/4") 54V LEDNINGSFRI RUNDSAV DCS575, DCS576, DCS575-XE, DCS576-XE Tillykke! Du har valgt et D WALT-værktøj. Mange års erfaring, ihærdig produktudvikling og innovation gør D WALT én af de mest pålidelige partnere for professionelle brugere af elværktøj. Tekniske data DCS575 DCS575-XE...
  • Seite 14: Ef-Konformitetserklæring

    Dansk Disse produkter overholder også direktivet Oplader DCB118 2014/30/EU og 2011/65/EU. Kontakt D WALT på Netspænding følgende adresse for yderligere oplysninger eller se Batteritype 18/54 Li-Ion bagsiden af manualen. Ca. opladningstid af min 22 (1,3 Ah) 22 (1,5 Ah) 30 (2,0 Ah) Undertegnede er ansvarlig for kompilering af den batteripakke tekniske fil og udsteder denne erklæring på...
  • Seite 15 Dansk jordforbundet elektrisk værktøj. startes. En skruenøgle eller anden nøgle, Umodificerede stik og dertil passende der bliver siddende på en roterende del stikkontakter reducerer risikoen for af elektrisk værktøj, kan give anledning til elektrisk stød. personskade. Undgå kropskontakt med jordforbundne Undlad at række for langt. Hold hele overflader, såsom rør, radiatorer, tiden en god fodstilling og balance.
  • Seite 16 Dansk som andre forhold, der kan påvirke temperaturer over 130 ˚C kan medføre en betjeningen af værktøjet. Hvis det eksplosion. elektriske værktøj er beskadiget, skal Følg alle opladningsinstruktionerne og det repareres før brug. Mange ulykker er oplad ikke batteripakken eller værktøjet forårsaget af dårligt vedligeholdt værktøj.
  • Seite 17: Årsager Til Og Forebyggelse Af Tilbageslag

    Dansk g) Brug altid klinger med den korrekte størrelse indeklemmes og slår tilbage. Større plader og form (diamant kontra rund) spændehuller. kommer til at hænge på grund af deres egen Klinger, som ikke passer til det monterede vægt. Panelet skal understøttes på begge sider, hardware på...
  • Seite 18 Dansk ssaven anbringes på bænken eller gulvet. En DATOKODEPOSITION (FIG. 1) ubeskyttet klinge under friløb vil få saven til at gå Datokoden (Q), der også inkluderer produktionsåret, tilbage og skære alt, hvad den støder på i sin er tryk på huset. bane.
  • Seite 19 Dansk GEM DISSE INSTRUKTIONER • Disse opladere er ikke beregnet til anden brug end opladning af D WALT Opladere genopladelige batterier. Al anden brug kan medføre risiko for brand, elektrisk chok eller DCB118 opladeren accepterer 18V li-ion XR og livsfarlige elektriske stød. XR FLEXVOLT™...
  • Seite 20 Dansk VARM/KOLD PAKKEFORSINKELSE rengøringsmidler. Lad aldrig væske trænge ind i værktøjet, og nedsænk Når opladeren sporer et batteri, der er for varmt aldrig nogen del af værktøjet i en væske. eller for koldt, starter den automatisk en varm/ kold pakkeforsinkelse og indstiller opladningen, Vigtig sikkerhedsvejledning for alle indtil batteriet har nået en passende temperatur.
  • Seite 21: Transport

    Dansk FORSIGTIG: Når det ikke er i brug, ion batterier har en watt time vurdering markeret læg værktøjet på siden på en stabil på pakningen. Desuden på grund af regulativers overflade, hvor det ikke vil vælte kompleksiteter, anbefaler D WALT, at man ikke eller falde ned.
  • Seite 22: Pakkens Indhold

    Dansk Anbefalet opbevaring Destruér ikke batteripakken. 1. Det bedste opbevaringssted er køligt og tørt, hvor den ikke udsættes for direkte Anvendelse: Anvendelse uden sollys og ekstrem varme eller kulde. For transportdæksel, Wh ydelse angiver optimal batteriydelse og -liv skal du opbevare 108 Wh (1 batteri med 108 Wh).
  • Seite 23: Elektrisk Sikkerhed

    Dansk P. Udløsningsknap for batteriet slå værktøjet fra og frakobel batteripakken, før der foretages Q. Datokode nogen justeringer, eller der R. Justering af skinne (0° skæring) af-/påmonteres tilbehør eller S. Justering af skinne (1-45° smigskæring) ekstraudstyr. Utilsigtet start kan medføre kvæstelser. T.
  • Seite 24 Dansk savklingen og tanden skal pege i den samme Sørg altid for at den maksimalt anbefalede retning som retningen på rotationspilen på hastighed (o/min) på savklingen opfylder eller saven). Gå ikke ud fra at det trykte på klingen overstiger savens hastighed (o/min). altid vil vende imod dig, når klingen er korrekt 6.
  • Seite 25 Dansk beskyttelsesskærm er på plads. Montér tilbageslag. Det faldende afskæringsstykke kan klemme klingen. klingen korrekt med passende rotation før brug og anvend altid en ren, skarp klinge. D. Afskæring af lange, smalle bånd kan forårsage tilbageslag. Afskæring af bånd kan ADVARSEL: Skær ikke i metal, plast, synke eller vride og kan lukke indsnittet og beton, murværk eller fibercement...
  • Seite 26 Dansk Alle andre forhold, som kunne forårsage klemning, vil du høre et klik og mærke, at fundamentspladen binding, vridning eller fejljustering af klingen, stopper ved både 22,5 og 45 grader. Hvis ingen af kan forårsage tilbageslag. Se afsnittene Ekstra disse er den ønskede vinkel, spænd igen grebet (G) specielle sikkerhedsinstruktioner for alle ved at sænke det.
  • Seite 27 Dansk Styreskinnesystem (DCS576, Fig. 13) 5. Hold skinneregulatoren i positionen og stram skruen igen. Styreskinner, der fås i forskellige længder som BEMÆRK: IndstilALTID systemet ved brug af tilbehør, giver mulighed for at bruge rundsaven andre skinner. til præcis, lige retskåret savning og beskytter samtidig arbejdsemnets overflade mod skade.
  • Seite 28 Dansk Savsnits- indikator (Fig. 19–21) LED arbejdslys (Fig. 1) Foran på savskoen findes en savsnitsindikator LED arbejdslysene (I) aktiveres, når udløserkontakten (AM) for vertikal og smigskæring. Denne indikator trykkes ned. Når udløseren er udløst, vil arbejdslyset gør det muligt for dig at styre saven langs med stadig lyse i op til 20 sekunder.
  • Seite 29 Dansk holder godt fast i værktøjet med begge LOMMESAVNING (FIG. 27) hænder som vist i figur 25. ADVARSEL: Bind aldrig klingens Anbring den bredeste del af savens beskyttelsesskærm i en hævet position. fundamentsplade på den del af arbejdsemnet, som Flyt aldrig saven baglæns under er solidt understøttet og ikke på...
  • Seite 30 Dansk ved savning af træ. Vakuumslanger til de NEDERSTE BESKYTTELSESSKÆRM fleste støvsugere vil passe direkte ind i Den nederste beskyttelsesskærm skal altid kunne støvudsugningsudgangen. dreje og lukke uhindret fra fuldt åben til fuldt lukket position. Kontroller altid for korrekt drift før VEDLIGEHOLDELSE skæring ved at åbne beskyttelsesskærm helt og derefter lukke den.
  • Seite 31: Valgfrit Tilbehør

    Dansk Klinger • Litium-ion-celler er genanvendelige. Tag dem med til din forhandler eller til den lokale En sløv klinge kan medføre ineffektiv savning, genbrugsplads. De indsamlede batteripakker vil overbelastning af savmotoren, alt for mange blive genanvendt eller korrekt bortskaffet. splinter og kan øge risikoen for tilbageslag. Udskift klingerne, når det ikke længere er let at trække saven gennem snittet, når motoren er belastet, eller hvis der opbygges stærk varme i klingen.
  • Seite 32: Deutsch (Übersetzt Von Den Originalanweisungen)

    Deutsch 190 mm (7-1/2") / 184 mm (7-1/4") 54V AKKU- HANDKREISSÄGE DCS575, DCS576, DCS575-XE, DCS576-XE Herzlichen Glückwunsch! Sie haben sich für ein Gerät von D WALT entschieden. Langjährige Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und Innovation machen D WALT zu einem zuverlässigen Partner für professionelle Anwender von Elektrowerkzeugen.
  • Seite 33: Eg-Konformitätserklärung

    Deutsch Diese Produkte erfüllen auch die Anforderungen von Ladegerät DCB118 Richtlinie 2014/30/EU und 2011/65/EU. Für weitere Netzspannung Informationen wenden Sie sich bitte an D WALT Akkutyp 18/54 Li-Ion unter der folgenden Adresse oder schauen Sie auf der Rückseite dieser Betriebsanleitung nach. Ungefähre Ladedauer min 22 (1,3 Ah) 22 (1,5 Ah) 30 (2,0 Ah) der Akkus...
  • Seite 34 Deutsch 2) ELEKTRISCHE SICHERHEIT Schutzausrüstung, wie Staubmaske, Der Stecker des Elektrogerätes rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm muss in die Steckdose passen. oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz Ändern Sie niemals den Stecker in des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko irgendeiner Form. Verwenden Sie von Verletzungen.
  • Seite 35 Deutsch Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr Verwenden Sie Elektrogeräte nur mit den speziell vorgesehenen Akkus. Der ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden. Einsatz anderer Akkus kann zu Verletzungs- Trennen Sie den Stecker vom Netz und Brandgefahr führen. und/oder entfernen Sie die Akkus, falls Wenn Akkus nicht verwendet werden, abnehmbar, vom Elektrogerät, bevor...
  • Seite 36: Sicherheitsanweisungen Für Alle Arbeiten

    Deutsch ZUSÄTZLICHE Ursachen und WERKZEUGSPEZIFISCHE Verhütungsmaßnahmen SICHERHEITSHINWEISE für Rückschläge – Ein verbogenes oder falsch angebrachtes Sicherheitsanweisungen für alle Sägeblatt kann zu plötzlichem Rückschlag Arbeiten führen, wodurch die Säge außer Kontrolle geraten, aus dem Werkstück und gegen den GEFAHR: Hände vom Schneidebereich Benutzer geschleudert werden kann;...
  • Seite 37: Sicherheitsanweisungen Für Sägen Mit Einem Pendel-Sägeblattschutz

    Deutsch findet beim erneuten Einschalten ein Rückschlag c) Die untere Schutzvorrichtung sollte nur bei aus dem Werkstück statt. Spezialschnitten von Hand zurückgezogen werden, z.B. bei „Einstechschnitten“ oder d) Größere Platten müssen befestigt werden, „Kappschnitten“. Heben Sie die untere um ein Verkeilen und einen Rückschlag Schutzvorrichtung an, indem Sie den des Sägeblatts zu vermeiden.
  • Seite 38: Wichtige Sicherheitshinweise Für Alle Akku-Ladegeräte

    Deutsch – Beeinträchtigung des Gehörs. VORSICHT: Lassen Sie nicht zu, dass Kinder mit dem Werkzeug spielen. – Verletzungsgefahr durch umherfliegende Teilchen. HINWEIS: Wenn das Ladegerät in die Steckdose gesteckt wird, können – Verbrennungsgefahr durch während des die Ladekontakte im Ladegerät unter Betriebes heiß...
  • Seite 39: Bedienung Des Ladegeräts

    Deutsch Laden des Akkus (Abb. 1) • Stellen Sie keine Gegenstände auf das Ladegerät bzw. stellen Sie das Ladegerät 1. Stecken Sie das Ladegerät in eine geeignete nicht auf eine weiche Oberfläche. Dadurch Steckdose, bevor Sie das Akkupack einsetzen. könnten die Lüftungsschlitze blockiert und 2.
  • Seite 40: Wandmontage

    Deutsch Ladegerät schaltet dann automatisch in den Tuch oder einer weichen, nicht- Lademodus. Diese Funktion gewährleistet eine metallischen Bürste vom Äußeren maximale Lebensdauer des Akkus. des Ladegeräts entfernt werden. Keinesfalls Wasser oder irgendwelche Ein kalter Akku wird mit einer geringeren Reinigungslösungen verwenden.
  • Seite 41: Transport

    Deutsch Transport harten Schlag erlitten haben, fallen gelassen, überfahren oder sonst wie WARNUNG: Feuergefahr. Beim beschädigt wurden (z. B. wenn sie Transport von Akkus können Brände mit einem Nagel durchlöchert wurden, entstehen, wenn die Batterieanschlüsse mit einem Hammer darauf geschlagen unbeabsichtigt Kontakt mit leitfähigen oder getreten wurde).
  • Seite 42: Empfehlungen Für Die Lagerung

    Deutsch weder ausdrücklich noch implizit, gegeben. Es liegt 2. Bei längerer Aufbewahrung sollte ein vollständig in der Verantwortung des Kunden sicherzustellen, aufgeladener Akku an einem kühlen, trockenen dass seine Tätigkeiten den geltenden Vorschriften Ort und außerhalb des Ladegeräts aufbewahrt entsprechen. werden, um optimale Ergebnisse zu erhalten.
  • Seite 43: Packungsinhalt

    Deutsch S. Schieneneinsteller (1-45°-Gehrungsschnitte) Transport: Transport mit integrierter T. Kraftstoffanzeige-Taste (am Akku) Transportkappe, der Wh-Nennwert BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG signalisiert 3 x 36 Wh (3 Akkus mit Diese Hochleistungskreissägen sind für das 36 Wh). professionelle Sägen von Holz konzipiert. Schneiden Packungsinhalt Sie kein Metall, Kunststoff, Beton, Mauerwerk oder Faserzement.
  • Seite 44: Verwendung Eines Verlängerungskabels

    Deutsch Verwendung eines die Ladestandsanzeige nicht auf und der Akku muss aufgeladen werden. Verlängerungskabels HINWEIS: Die Ladestandsanzeige ist nur eine Ein Verlängerungskabel sollte nur verwendet Schätzung des verbleibenden Akku-Ladestands. werden, wenn es absolut notwendig ist. Verwenden Sie zeigt nicht die Funktionsfähigkeit des Werkzeugs Sie ein zugelassenes Verlängerungskabel, das an und unterliegt Unterschieden, die auf Bauteilen, für die Leistungsaufnahme Ihres Ladegerätes...
  • Seite 45 Deutsch Sägeblattarretierung aktiviert ist. Dies ordnungsgemäß funktioniert. kann zu schweren Schäden an Ihrer Überprüfen Sie vor jedem Gebrauch, Säge führen. dass die untere Schutzvorrichtung einwandfrei schließt. Wenn die untere AUSTAUSCHEN DES SÄGEBLATTS (ABB. 2–5) Sägeblattschutzvorrichtung fehlt oder 1. Entfernen Sie den Akku. nicht richtig funktioniert, lassen Sie die Säge vor der Benutzung warten.
  • Seite 46 Deutsch Rückschlag verursachen. Das herabfallende 190 mm Durchmesser abgeschnittene Stück kann das Sägeblatt einklemmen. Anwendung Zähne D. Das Abschneiden von langen schmalen Schnelles Streifen kann einen Rückschlag verursachen. Schneiden Der abgeschnittene Streifen kann Schneiden durchhängen oder sich verdrehen und die Nut verschließen und das Sägeblatt Allgemeine einklemmen.
  • Seite 47: Schnitttiefeneinstellung (Abb. 6-8)

    Deutsch Gehrungswinkeleinstellung wird. Verschlissene Sägeblätter können auch über einen unzureichenden Spielraum verfügen, (Abb. 1, 9) was die Möglichkeit des Hängenbleibens und einer stärkeren Belastung erhöht. Der Gehrungswinkelmechanismus (H) kann zwischen 0° und 57° eingestellt werden. 5. NEUBEGINN EINES SCHNITTS, WENN Für mehr Genauigkeit beim Schneiden verwenden DIE SÄGEBLATTZÄHNE IM MATERIAL Sie die Feineinstellungsmarkierungen auf der...
  • Seite 48: Anbringen Des Spanauswurfanschlusses

    Deutsch Die Einstellung wird auf der Skala des EINSTELLEN DER KREISSÄGE AUF DIE FÜHRUNGSSCHIENE Parallelanschlags angezeigt. (ABB. 1, 14) 2. Drehen Sie den Einstellknopf des Anschlags Der Abstand zwischen Kreissäge und (AE) gut fest. Führungsschiene (Abb. 14, AH) muss sehr klein sein, um beim Schneiden beste Ergebnisse zu Anbringen des erzielen.
  • Seite 49: Schnittfugenmarkierung (Abb. 19-21)

    Deutsch Vor der Verwendung der Säge muss der Dies liegt daran, dass der Drehpunkt des geneigten Splitterschutz (AK) auf der Führungsschiene Geräts nicht stationär ist und sich das Sägeblatt angepasst werden. Siehe Splitterschutz darüber bewegt, wenn das Gerät geneigt wird. anpassen.
  • Seite 50: Ein- Und Ausschalten (Abb. 1)

    Deutsch IMMER die richtige Haltung der Hände, 26). Beim Betrieb der Säge das Kabel aus dem wie dargestellt. Schnittbereich halten und verhindern, dass es vom Werkstück aufgehängt wird. WARNUNG: Um die Gefahr schwerer IMMER DIE SÄGE VOM STROM TRENNEN, Verletzungen zu mindern, halten Sie das Gerät IMMER sicher fest und seien Sie BEVOR ANPASSUNGEN VORGENOMMEN auf eine plötzliche Reaktion gefasst.
  • Seite 51: Staubabsaugung (Abb. 30)

    Deutsch können Sie die Säge zurückziehen, neu orientieren 4. Lassen Sie den Sägeblattschutz los. (Dessen und einen neuen Schnitt knapp innerhalb des Kontakt mit dem Werkstück hält ihn in seiner falschen ansetzen. Ziehen Sie die Säge immer Position, so dass er sich beim Beginn des zurück, wenn Sie den Schnitt verlagern müssen.
  • Seite 52: Schmierung

    Deutsch reduzieren, muss vor jeder trockene Luft oder eine weiche Bürste verwenden, Einstellung und jedem Abnehmen/ um angesammeltes Sägemehl oder Schmutz aus Installieren von Zubehör das dem Weg der Schutzvorrichtung und aus dem Werkzeug ausgeschaltet und Bereich ihrer Feder zu entfernen. Sollte dies das der Akku entfernt werden.
  • Seite 53: Optionales Zubehör

    Deutsch belastet wird oder wenn im Sägeblatt übermäßige • Entladen Sie den Akku vollständig und nehmen Wärme entsteht. Es hat sich bewährt, zusätzliche Sie ihn aus dem Werkzeug. Sägeblätter vorrätig zu haben, damit scharfe • Lithium-Ionen-Zellen sind recycelbar. Geben Sie Sägeblätter immer sofort einsatzbereit sind. Stumpfe die gebrauchten Akkus bei Ihrem Händler oder Sägeblätter können häufig nachgeschärft werden.
  • Seite 54: English (Original Instructions)

    english 190 mm (7-1/2") / 184 mm (7-1/4") 54V CORDLESS CIRCULAR SAW DCS575, DCS576, DCS575-XE, DCS576-XE Congratulations! You have chosen a D WALT tool. Years of experience, thorough product development and innovation make WALT one of the most reliable partners for professional power tool users. Technical Data DCS575 DCS575-XE...
  • Seite 55: Ec Declaration Of Conformity

    english The undersigned is responsible for compilation of Charger DCB118 the technical file and makes this declaration on Mains voltage behalf of D WALT. Battery type 18/54 Li-Ion Approx. charging time min 22 (1.3 Ah) 22 (1.5 Ah) 30 (2.0 Ah) of battery packs 45 (3.0 Ah) 60 (4.0 Ah) 75 (5.0 Ah) 60 (6.0 Ah)
  • Seite 56 english the power tool. Keep cord away from Do not let familiarity gained from heat, oil, sharp edges or moving parts. frequent use of tools allow you to become complacent and ignore tool Damaged or entangled cords increase the safety principles. A careless action can risk of electric shock.
  • Seite 57: Safety Instructions For All Saws

    english that is suitable for one type of battery pack hands are holding the saw, they cannot be cut may create a risk of fire when used with by the blade. another battery pack. b) Do not reach underneath the workpiece. The Use power tools only with specifically guard cannot protect you from the blade below designated battery packs.
  • Seite 58: Additional Safety Instructions For Circular Saws

    english kickback forces. Position your body to sluggishly due to damaged parts, gummy either side of the blade, but not in line with deposits, or a build-up of debris. the blade. Kickback could cause the saw to c) The lower guard should be retracted jump backwards, but kickback forces can be manually only for special cuts such as controlled by the operator, if proper precautions...
  • Seite 59 english • Longest life and best performance can be obtained if the battery pack is charged Read instruction manual before use. when the air temperature is between 65 °F and 75 °F (18° – 24 °C). DO NOT charge the Wear ear protection. battery pack in an air temperature below +40 °F (+4.5 °C), or above +105 °F (+40.5 °C).
  • Seite 60: Charger Operation

    english • NEVER attempt to connect two chargers The compatible charger(s) will not charge a faulty together. battery pack. The charger will indicate faulty battery by refusing to light or by displaying problem pack or • The charger is designed to operate on charger blink pattern.
  • Seite 61 english Charger Cleaning Instructions WARNING: Fire hazard. Do not store or carry the battery pack so that WARNING: Shock hazard. metal objects can contact exposed Disconnect the charger from the battery terminals. For example, do AC outlet before cleaning. Dirt and not place the battery pack in aprons, grease may be removed from the exterior pockets, tool boxes, product kit boxes,...
  • Seite 62: Battery Pack

    english (ADR). Lithium-ion cells and batteries have been each. The Use Wh rating indicates 108 Watt hours tested to section 38.3 of the UN Recommendations (1 battery implied). on the Transport of Dangerous Goods Manual of Battery Pack Tests and Criteria. In most instances, shipping a D WALT battery pack BATTERY TYPE...
  • Seite 63: Package Contents

    english M. Lower guard lever Charge D WALT battery packs only with designated D WALT chargers. Charging N. Upper blade guard battery packs other than the designated O. Battery pack WALT batteries with a D WALT P. Battery release button charger may make them burst or lead to Q.
  • Seite 64: Using An Extension Cable

    english • Connect the blue lead to the neutral terminal. NOTE: The fuel gauge is only an indication of the charge left on the battery pack. It does not indicate WARNING: No connection is to be tool functionality and is subject to variation based made to the earth terminal.
  • Seite 65 english threads and must be turned counterclockwise BLADES to loosen). WARNING: To minimize the risk of eye 3. Remove the blade clamping screw (L) and outer injury, always use eye protection. Carbide clamp washer (V). Remove old blade. is a hard but brittle material. Foreign 4.
  • Seite 66 english C. Cutting off a cantilevered or overhanging Any other conditions which could result in pinching, binding, twisting, or misalignment of the blade could piece of material from the bottom up in a cause kickback. Refer to the sections Additional vertical direction can cause kickback.
  • Seite 67 english 22.5 and 45 degrees. If either of these is the desired Clamps (AJ) are available to secure the guide rail angle, retighten the lever (G) by lowering it. If you (AH) to the workpiece (AI) (Fig. 13). Use of these desire another angle, continue tilting the base plate clamps (AJ) ensure that the guide rail (AH) is until the coarse bevel pointer (AD) or the fine pointer...
  • Seite 68: Prior To Operation

    english Before using the saw, the anti-splinter guard (AK) in the parallel cutting position relative to the guide on the guide rail will need tuning in. Refer to Tuning rail. Figure 21 shows the saw in the bevel cutting position relative to the guide rail. the Anti-Splinter Guard.
  • Seite 69 english NOTICE: Do not switch the tool ON or begin to go off the line, don’t try to force it back OFF when the saw blade touches the on. Release the switch and allow blade to come to workpiece or other materials. a complete stop.
  • Seite 70 english 7. Release trigger and allow blade to stop completely before withdrawing the blade from the material. 8. When starting each new cut, repeat as above. Cleaning Dust Extraction (Fig. 30) WARNING: Blow dirt and dust out of the main housing with dry air as often as WARNING: Risk of dust inhalation.
  • Seite 71: Optional Accessories

    english Rechargeable Battery Pack ADJUSTING BEVEL ADJUSTMENT LEVER (FIG. 29) It may be desirable to adjust the bevel adjustment This long life battery pack must be recharged when lever (G). It may loosen in time and hit the base it fails to produce sufficient power on jobs which plate before tighten ing.
  • Seite 72: Español (Traducido De Las Instrucciones Originales)

    español 190 mm (7-1/2") / 184 mm (7-1/4") 54V SIERRA CIRCULAR INALÁMBRICA DCS575, DCS576, DCS575-XE, DCS576-XE ¡Enhorabuena! Ha elegido una herramienta D WALT. Años de experiencia, innovación y un exhaustivo desarrollo de productos hacen que D WALT sea una de las empresas más fiables para los usuarios de herramientas eléctricas profesionales.
  • Seite 73: Declaración De Conformidad Ce

    español Declaración de conformidad CE Batería DCB546 DIRECTRIZ DE LA MAQUINARIA Tipo de batería Li-Ion Voltaje 18/54 Capacidad 6,0/2,0 Peso 1,05 SIERRA CIRCULAR INALÁMBRICA DCS575, DCS576 Cargador DCB118 WALT declara que los productos descritos bajo Voltaje de la red Datos técnicos son conformes a las normas: Tipo de batería 18/54 Li-Ion 2006/42/EC, EN60745-1:2009+A11:2010,...
  • Seite 74 español 1) SEGURIDAD EN EL ÁREA DE TRABAJO 3) SEGURIDAD PERSONAL Mantenga el área de trabajo limpia y Manténgase alerta, esté atento a lo que bien iluminada. Las áreas en desorden u hace y use el sentido común cuando oscuras pueden provocar accidentes. utilice una herramienta eléctrica.
  • Seite 75 español 4) USO Y CUIDADO DE LAS HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS libres de aceite y grasa. Las empuñaduras No fuerce la herramienta eléctrica. Use y superficies de agarre resbaladizas la herramienta eléctrica correcta para impiden el agarre y el control seguro de la su trabajo.
  • Seite 76 español mantenga la seguridad de la herramienta forma tenga un funcionamiento seguro y un eléctrica. rendimiento óptimo. No repare nunca los paquetes de Causas y Protección para el Operario baterías dañados. La reparación de paquetes de baterías debe ser realizada de la Inversión de Giro únicamente por el fabricante o los –...
  • Seite 77: Riesgos Residuales

    español comprima e invierta el giro. Los paneles más d) Compruebe siempre que el protector grandes tienden a doblarse bajo su propio inferior cubra la hoja antes de colocar la peso. Es necesario colocar apoyos debajo del sierra sobre un banco o en el suelo. Una panel a ambos lados, cerca de la línea del corte hoja sin protección en movimiento hará...
  • Seite 78 español partículas metálicas deben mantenerse Antes de usarse, lea el manual de alejados de las cavidades del cargador. instrucciones. Desconecte siempre el cargador de la red cuando no haya ningún paquete de Póngase protección para el oído. baterías en la cavidad. Desconecte el cargador antes de intentar limpiarlo.
  • Seite 79: Funcionamiento Del Cargador

    español Funcionamiento del cargador • No opere el cargador si ha recibido un gran golpe, si se ha caído o si se ha dañado de Consulte los indicadores de abajo para conocer el cualquier otro modo. Llévelo a un centro de estado de carga de la batería.
  • Seite 80: Montaje De Pared

    español La herramienta se apagará automáticamente si se • No fuerce nunca el paquete de baterías activa el sistema de protección electrónica. Si esto en el cargador. No cambie el paquete de ocurre, coloque la batería de iones de litio en el baterías de ningún modo para introducirlo cargador y déjela hasta que se recargue totalmente.
  • Seite 81 español desgastada. La batería puede explotar en un 9 totalmente regulada. Todas las baterías de iones fuego. Se generan gases y materiales tóxicos de litio tienen la potencia de vatios-hora marcadas cuando se queman baterías de iones de litio. en el paquete. Además, debido a la complejidad de las reglamentaciones, D WALT no recomienda •...
  • Seite 82: Contenido Del Embalaje

    español capacidad de uso de Wh indica 108 vatios hora (1 batería implicada). Sólo para uso en interior. Batería Desechar las baterías con el debido TIPO DE BATERÍA respeto al medio ambiente. Los DCS575 y DCS576 funcionan con un paquete Cargue los paquetes de baterías de baterías de 54 voltios.
  • Seite 83: Seguridad Eléctrica

    español B. Botón de bloqueo de interruptor del activador el voltaje del cargador coincida con el de la red eléctrica. C. Empuñadura principal Su cargador D WALT tiene doble D. Bloqueo de cuchilla aislamiento conforme a la norma E. Tope final EN60335, por lo que no se requiere F.
  • Seite 84: Cambio De Cuchillas

    español 2. Introduzca el paquete de baterías en el sentido de las agujas del reloj para poder ser cargador tal y como se indica en la sección del apretada). cargador del presente manual. 5. Pulse el bloqueo de la cuchilla (D) mientras gira el eje de la sierra con la llave de la cuchilla (W) PAQUETES DE BATERÍAS CON INDICADOR DE CARGA guardada debajo del compartimento de la...
  • Seite 85 español PROTECTOR DE LA CUCHILLA INFERIOR cuchilla firmemente en su ubicación correspondiente antes de utilizarla y ADVERTENCIA: El protector de cuchilla siempre utilice una cuchilla limpia y inferior es una función de seguridad que afilada. reduce el riesgo de daños personales ADVERTENCIA: No corte metales, graves.
  • Seite 86 español material, se hunde, cerrando la entalladura y carga aún más la unidad y favorece el doblez doblando la cuchilla (Fig. 24). de la cuchilla en la hendidura. Las cuchillas gastadas también podrán tener una superficie C. El corte de una pieza de material en voladizo insuficiente, aumentando las probabilidades de o de forma estirada, desde la parte inferior doblar la cuchilla y aumentar la carga.
  • Seite 87 español 2. Ajuste la palanca de ajuste de profundidad AJUSTE girándola en la dirección deseada en entorno a 1. Afloje el perno de ajuste de la hendidura (AE) 1/8 vuelta. y fije la hendidura paralela (AF) en el ancho 3. Vuelva a apretar el perno. deseado.
  • Seite 88 español FIJAR LA SIERRA CIRCULAR AL RAÍL DE GUÍA El protector anti-divisiones (AK) se encuentra ubicado en cada borde del raíl de guía (Fig. 14). La (FIG. 1, 14) finalidad de este protector anti-divisiones consiste La separación entre la sierra circular y el raíl de guía en suministrar al usuario una línea de corte de (Fig.
  • Seite 89 español Encendido y apagado (Fig. 1) del indicador. Guíelo por la línea de corte en lápiz para que el corte caiga en el material de desecho Por motivos de seguridad el interruptor de puesta o sobrante. La Figura 20 muestra la sierra en la en marcha (A) de la herramienta está...
  • Seite 90 español la herramienta con ambas manos, tal y NOTA: Cuando corte bandas estrechas, tenga como se muestra en la figura 25. cuidado de comprobar que no cuelguen piezas pequeñas del interior del protector inferior. Coloque la parte más amplia de la placa de base de la sierra sobre la parte de la pieza de trabajo que CORTE DE BOLSILLO (FIG.
  • Seite 91 español El adaptador de extracción de polvo le permitirá limpiar las piezas no metálicas de la conectar la herramienta a un extractor externo de herramienta. Dichos productos químicos polvo, usando el sistema AirLockô (DWV9000-XJ) pueden debilitar los materiales con los o un accesorio extractor de polvo estándar de que están construidas estas piezas.
  • Seite 92: Accesorios Opcionales

    español AJUSTE DE LA PALANCA DE AJUSTE DEL BISEL (FIG. 29) Los productos y las baterías contienen materiales que pueden ser recuparados y reciclados, Quizás sea deseable ajustar la palanca de ajuste reduciendo la demanda de materias primas. del bisel (G). Puede estar floja determinadas veces y Recicle los productos eléctricos y las baterías de golpear la placa de base antes del apriete.
  • Seite 93: Fiche Technique

    Français 190 mm (7-1/2") / 184 mm (7-1/4") 54V SCIE CIRCULAIRE SANS FIL DCS575, DCS576, DCS575-XE, DCS576-XE Félicitations ! Vous avez choisi un outil D WALT. Des années d’expertise dans le développement et l’innovation de ses produits ont fait de D WALT, le partenaire privilégié...
  • Seite 94: Certificat De Conformité Ce

    Français Ces produits sont également compatibles avec Chargeur DCB118 les Directives 2014/30/UE et 2011/65/UE. Pour Tension secteur plus d’informations, veuillez contacter D WALT à Type de batterie 18/54 Li-Ion l’adresse suivante ou vous reporter au dos de cette notice d’instructions. Durée de recharge min 22 (1,3 Ah) 22 (1,5 Ah) 30 (2,0 Ah) approximative des blocs...
  • Seite 95 Français modifier la fiche en aucune façon. Ne sur le secteur et/ou à la batterie, ou de pas utiliser de fiche d’adaptation avec le ramasser ou le transporter. Transporter un outil électrique mis à la terre (masse). un outil le doigt sur l’interrupteur ou brancher L’utilisation de fiches d’origine et de prises un outil électrique alors que l’interrupteur est appropriées réduira tout risque de décharges...
  • Seite 96 Français Les outils peuvent être dangereux entre des un médecin. Le liquide de la batterie peut mains inexpérimentées. engendrer irritation ou brûlures. Entretenez vos outils électriques et N’utilisez jamais un bloc-batterie ou leurs accessoires. Vérifier les pièces un outil qui est endommagé ou qui a mobiles pour s’assurer qu’elles sont bien été...
  • Seite 97 Français stable. Il est important que la pièce soit recul peut faire sauter la scie vers l’arrière, mais correctement soutenue afin de minimiser les l’utilisateur pourra maîtriser la force exercée par risques de blessures, de coincement de la lame ce choc s’il prend les précautions nécessaires. ou de perte de contrôle.
  • Seite 98: Risques Résiduels

    Français jamais le carter inférieur de protection • Utilisez les pinces ou un autre moyen pratique pour fixer et soutenir l’ouvrage pour le laisser en position ouverte. Si, par sur une plateforme stable. Tenir l’ouvrage mégarde, la scie devait chuter, il est possible que le carter inférieur de protection soit dans vos mains ou contre le corps le rend déformé.
  • Seite 99 Français sur le chargeur, le bloc batterie et le produit • Ne pas exposer le chargeur à la pluie ou à la neige. utilisant le bloc batterie. AVERTISSEMENT : risque de choc. Ne • Pour débrancher le chargeur, tirer sur la fiche et non sur le cordon.
  • Seite 100: Fonctionnement Du Chargeur

    Français CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS REMARQUE : cela peut également signifier un problème sur un chargeur. Chargeurs Si le chargeur indique un problème, portez le chargeur et le bloc batterie pour un test dans un Le chargeur DCB118 est compatible avec les centre d’assistance agréé.
  • Seite 101 Français Consignes de nettoyage du chargeur un clou, frappé d’un coup de marteau, piétiné). Risque de choc électrique AVERTISSEMENT : risque de choc. ou d’électrocution. Les blocs batterie Débranchez le chargeur de la prise endommagés doivent être renvoyés de courant avant le nettoyage. La à...
  • Seite 102: Transport

    Français Transport TRANSPORT DE LA BATTERIE FLEXVOLT La batterie FLEXVOLT WALT dispose de deux AVERTISSEMENT : risque modes : Utilisation et Transport. d’incendie. Le transport des batteries peut causer un incendie si les bornes de Mode Utilisation : Lorsque la batterie FLEXVOLT la batterie entrent accidentellement en est seule ou dans un produit D WALT 18V, elle...
  • Seite 103: Contenu De L'emballage

    Français Étiquettes sur le chargeur et la 1 Guide parallèle batterie 1 Embout d’aspiration de poussières 1 Chargeur (modèles T uniquement) En plus des pictogrammes utilisés dans ce manuel, 1 Bloc batterie Li-ion (T1 modèles) les étiquettes sur le chargeur et le bloc batterie peuvent montrer les pictogrammes suivants : 2 Blocs batterie Li-Ion (T2 modèles) 3 Blocs batterie Li-Ion (T3 modèles)
  • Seite 104: Sécurité Électrique

    Français Ces scies industrielles sont des outils électriques de avant de retirer ou installer toute pièce ou tout accessoire. Tout professionnels. démarrage accidentel pourrait causer NE PAS les laisser à la portée des enfants. Une des dommages corporels. supervision est nécessaire auprès de tout utilisateur non expérimenté.
  • Seite 105 Français de la scie contre la rondelle de serrage interne dans le sens inverse des aiguilles d’une montre (U), en s’assurant que la lame tourne dans pour le desserrage). la direction de correcte (la flèche de direction 3. Retirez la vis de serrage de la lame (L) et de rotation sur la lame de scie et les dents la rondelle de serrage externe (V).
  • Seite 106 Français Rebond 2. Faites pivoter le levier du carter de protection inférieur (Fig. 1, M) de la position complètement Le rebond est une réaction soudaine d’une lame fermé à la position complètement ouvert. de scie restée accrochée, coincée ou mal orientée. 3.
  • Seite 107 Français B. Tenter de tourner la scie dans la coupe 5. Une méthode de contrôle de la profondeur (tenter de revenir sur la ligne marquée) peut de coupe correcte est illustrée sur la figure 8. causer une torsion de la lame. Posez un morceau du matériau que vous prévoyez de couper le long du côté...
  • Seite 108 Français Indicateur de longueur de coupe Système de rail de guidage (Fig. 10) (DCS576, Fig. 13) Les repères sur le côté de la plaque de base (J) Les rails de guidage, disponibles en différentes indiquant la longueur de la fente coupée dans le longueurs en option, permettent l’utilisation de la matériau à...
  • Seite 109: Avant Toute Utilisation

    Français 2. Rentrez le carter de protection inférieur et 3. Placez l’avant de la scie sur l’extrémité en placez l’appareil sur le rail de guidage, en vous surplomb du rail de guidage, en vous assurant assurant que la lame se trouve dans la position que la lame est positionnée face au bord du rail la plus élevée.
  • Seite 110: Consignes D'utilisation

    Français FONCTIONNEMENT AVIS : ne manipulez pas l’interrupteur MARCHE/ARRÊT si la lame de scie est Consignes d’utilisation en contact avec la pièce ou d’autres matériaux. AVERTISSEMENT : respecter Soutien de l’ouvrage (Fig. 23–26) systématiquement les consignes de sécurité et les normes en vigueur. AVERTISSEMENT : pour réduire AVERTISSEMENT : pour réduire le risque de blessures graves,...
  • Seite 111 Français un rebond. Poussez la scie vers l’avant à une 3. À l’aide du levier du carter de protection vitesse permettant à la lame de couper sans forcer. inférieur, rentrez le carter de protection de La dureté et la rigidité peuvent varier même au lame inférieur jusqu’à...
  • Seite 112: Lubrification

    Français AVERTISSEMENT : pour réduire utilisez de l’air sec ou une brosse souple pour tout risque de dommages corporels éliminer la sciure et les débris accumulés dans graves, arrêter et déconnecter le parcours du carter de protection et autour du la batterie avant tout réglage ou ressort du carter de protection.
  • Seite 113: Accessoires En Option

    Français de main de sorte que des lames affûtées soit immédiatement disponibles en cas de besoin. Les lames émoussées peuvent être affûtées dans la plupart des régions. Le caoutchouc durci sur la lame peut être éliminé avec du kérosène, de la térébenthine ou un produit de nettoyage pour four.
  • Seite 114: Italiano (Tradotto Dalle Istruzioni Originali)

    italiano 190 mm (7-1/2") / 184 mm (7-1/4") 54V SEGA CIRCOLARE A BATTERIA DCS575, DCS576, DCS575-XE, DCS576-XE Congratulazioni! Per aver scelto un apparato D WALT. Gli anni di esperienza, lo sviluppo e l’innovazione meticolosi del prodotto fanno di D WALT uno dei partner più affidabili per gli utilizzatori di apparati elettrici professionali. Dati Tecnici DCS575 DCS575-XE...
  • Seite 115: Dichiarazione Di Conformità Ce

    italiano Il firmatario è responsabile della compilazione del Caricabatteria DCB118 documento tecnico e rende questa dichiarazione Tensione di rete per conto di D WALT. Tipo batterie 18/54 Li-Ion Tempo di caricamento min 22 (1,3 Ah) 22 (1,5 Ah) 30 (2,0 Ah) approssimativo dei 45 (3,0 Ah) 60 (4,0 Ah) 75 (5,0 Ah) pacchi batteria...
  • Seite 116 italiano ridurre il rischio di scossa elettrica evitare sull’interruttore o quando sono collegati alla di modificare le spine e utilizzare sempre le rete elettrica con l’interruttore nella posizione prese appropriate. di acceso provoca incidenti. Evitare il contatto con superfici collegate Prima di accendere l’apparato elettrico, con la terra, quali tubature, termosifoni, rimuovere eventuali chiavi o utensili...
  • Seite 117 italiano elettrici sono pericolosi in mano a persone emesso dalla batteria può causare irritazioni o inesperte. ustioni. Mantenere gli elettroutensili e Non utilizzare un pacco batteria o un gli accessori. Verificare il cattivo utensile danneggiati o modificati. Le allineamento e inceppamento di parti batterie danneggiate o modificate potrebbero mobili, la rottura di componenti e ogni manifestare un comportamento imprevedibile...
  • Seite 118 italiano sostegno stabile. Per ridurre al minimo il lama, non in linea con la lama. Il contraccolpo pericolo di un contatto con il corpo, la possibilità potrebbe causare lo scatto all’indietro della di un blocco della lama da taglio oppure la sega, ma la sua forza può...
  • Seite 119: Rischi Residui

    italiano la protezione inferiore non si muove • Non utilizzare accessori con alimentazione ad acqua. liberamente e si chiude istantaneamente. Mai bloccare oppure legare la calotta di • Usare morse o altri metodi pratici per protezione inferiore in posizione aperta. Se fissare e bloccare il pezzo da lavorare ad la segatrice dovesse accidentalmente cadere una piattaforma stabile.
  • Seite 120 italiano • Per staccare dalla presa il caricabatterie, AVVERTENZA: rischio di scossa tirare la spina e non il cavo. Ciò riduce il elettrica. Non far penetrare alcun liquido rischio che si danneggino entrambi. dentro al caricabatterie. Pericolo di scossa elettrica. •...
  • Seite 121: Funzionamento Del Caricabatterie

    italiano Caricabatterie Se il caricabatteria indica un problema, portare il caricatore e il pacco batteria presso un centro di Il caricabatterie DCB118 accetta pacchi batteria assistenza autorizzato per essere testati. da 18V Li-Ion XR e XR FLEXVOLT™ (DCB180, RITARDO PACCO CALDO/FREDDO DCB181, DCB182, DCB183, DCB183B, DCB184, Quando il caricabatteria rileva una batteria troppo DCB184B, DCB185 e DCB546).
  • Seite 122 italiano Istruzioni di pulizia per il cadere o danneggiare il pacco batteria. Non utilizzare un pacco batteria o un caricabatteria caricabatterie che abbia subito un forte AVVERTENZA: rischio di scossa colpo, sia caduto, sia stato travolto elettrica. Scollegare il caricabatteria o danneggiato in qualche modo (per dalla presa di alimentazione CA esempio forato con un chiodo, battuto...
  • Seite 123: Pacco Batteria

    italiano Trasporto Modalità Uso: Quando la batteria FLEXVOLT™ è utilizzata autonomamente o si trova in un prodotto AVVERTENZA: pericolo d’incendio. WALT 18V, funzionerà come batteria da 18V. Il trasporto delle batterie può causare Quando la batteria FLEXVOLT™ si trova in un incendi se i terminali della batteria prodotto da 54V o 108V (due batterie da 54V), entrano inavvertitamente a contatto con...
  • Seite 124: Contenuto Della Confezione

    italiano Targhette sul caricabatterie e sul 1 Chiave lama pacco batteria 1 Guida parallela 1 Tubo di aspirazione polveri Oltre ai simboli utilizzati nel presente manuale, 1 Caricabatterie (solo modelli T) le etichette sul caricabatteria e il pacco batteria riportano i seguenti simboli: 1 Pacco batteria Li-Ion (T1 modelli) 2 Pacchi batteria Li-Ion (T2 modelli) 3 Pacchi batteria Li-Ion (T3 modelli)
  • Seite 125: Sicurezza Elettrica

    italiano ASSEMBLAGGIO E REGOLAZIONI cemento, muratura o fibra di cemento. NON utilizzare attacchi dell’acqua con questa sega. AVVERTENZA: per ridurre il NON usare mole o lame abrasive. NON utilizzare in rischio di gravi lesioni personali, presenza di acqua, liquidi infiammabili o gas. spegnere l’apparato e staccare il Queste seghe per uso intensivo sono apparati pacco batteria prima di eseguire...
  • Seite 126: Sostituzione Delle Lame

    italiano Sostituzione delle lame lama in senso anti-orario con la chiave della lama (la vite è dotata di filettature destrorse ed PER INSTALLARE LA LAMA (FIG. 2–5) è necessario girarla in senso anti-orario per 1. Rimuovere la batteria. allentarla). 2. Utilizzando la leva della protezione inferiore 3.
  • Seite 127 italiano 2. Ruotare la leva della protezione inferiore (Fig. 1, in direzione dell’operatore. Quando la lama viene M) dalla posizione di chiusura completa a quella pinzata o impigliata saldamente dalla chiusura della di apertura completa. tavola, la lama si ferma e la reazione del motore spinge l’unità...
  • Seite 128 italiano C. Il tentativo di girare la sega nel taglio (ovvero della lama, come indicato in figura, e osservare di riportarla sulla linea contrassegnata) può di quanto il dentino sporge oltre il materiale. provocare l’attorcigliamento della lama. REGOLAZIONE DELLA LEVA DI REGOLAZIONE DELLA D.
  • Seite 129 italiano Montaggio e regolazione della guida Sono disponibili dei morsetti (AJ) per fissare il binario di guida (AH) al pezzo da lavorare (AI) (Fig. 13). parallela (Fig. 11) L’uso di questi morsetti (AJ) assicura che il binario di guida (AH) sia fissato saldamente al pezzo da La guida parallela (AF) viene utilizzata per tagli lavorare (AI) per una lavorazione sicura.
  • Seite 130: Prima Di Cominciare

    italiano 5. Tenere il dispositivo di regolazione del binario in binario sia regolato per i tagli paralleli e l’altro lato del posizione e serrare nuovamente la vite. binario sia regolato per i tagli obliqui a 45° (Fig. 18). NOTA: REGOLARE SEMPRE il sistema per l’uso NOTA: se la protezione anti-schegge viene regolata con altri binari.
  • Seite 131 italiano Corretto posizionamento delle mani Per evitare il rimbalzo, sostenere SEMPRE l’asse o il pannello VICINO al taglio, (Fig. 23 e 25). NON (Fig. 22) sostenere l’asse o il pannello lontano dal taglio (Fig. 24 e 26). Durante il funzionamento della sega, AVVERTENZA: per ridurre il rischio di tenere il cavo lontano dall’area di taglio e impedire lesioni personali gravi, tenere le mani...
  • Seite 132 italiano può provocare l’arresto improvviso della sega e il 6. Avviare il motore e abbassare gradualmente rimbalzo. la sega finché la piastra di base non rimane appoggiata al materiale da tagliare. Far SE LA SEGA SI PIANTA, RILASCIARE IL avanzare la sega lungo la linea di taglio finché GRILLETTO E FAR INDIETREGGIARE LA non viene completato il taglio.
  • Seite 133: Lubrificazione

    italiano Regolazione della piastra di base (Fig. 5, 28, 29) La piastra di base è impostata in fabbrica in modo Lubrificazione da garantire che la lama sia perpendicolare alla L’apparato fa uso di una sfera auto-lubrificante e di piastra di base. Se, dopo un uso prolungato, è necessario riallineare la lama, seguire le direzioni di cuscinetti a rullo, pertanto la rilubrificazione non è...
  • Seite 134: Accessori Su Richiesta

    italiano La gomma indurita sulla lama può essere rimossa con cherosene, trementina o sgrassante da forno. Le lame rivestite antiaderenti possono essere usate nelle applicazioni in cui si verifica un accumulo eccessivo, come nel legname verde e pressurizzato. Accessori su richiesta AVVERTENZA: su questo prodotto sono stati collaudati soltanto gli accessori offerti da D...
  • Seite 135: Hartelijk Gefeliciteerd

    neDerlanDs 190 mm (7-1/2") / 184 mm (7-1/4") 54V SNOERLOZE CIRKELZAAG DCS575, DCS576, DCS575-XE, DCS576-XE Hartelijk gefeliciteerd! U hebt gekozen voor een D WALT gereedschap. Jarenlange ervaring, grondige productontwikkeling en innovatie maken D WALT tot een van de betrouwbaarste partners voor gebruikers van professioneel gereedschap.
  • Seite 136: Eg-Conformiteitsverklaring

    neDerlanDs Deze producten voldoen ook aan de Richtlijn Lader DCB118 2014/30/EU en 2011/65/EU. Neem voor meer Netspanning informatie contact op met D WALT via het Accutype 18/54 Li-Ion volgende adres of kijk op de achterzijde van de gebruiksaanwijzing. Laadtijd bij benadering min 22 (1,3 Ah) 22 (1,5 Ah) 30 (2,0 Ah) van accu’s De ondergetekende is verantwoordelijk voor de...
  • Seite 137 neDerlanDs 2) ELEKTRISCHE VEILIGHEID stofmasker, antislip veiligheidsschoenen, Stekkers van elektrisch gereedschap een helm, of gehoorbescherming gebruikt in moeten in het stopcontact passen. Pas de juiste omstandigheden zal het risico op de stekker nooit op enige manier aan. persoonlijk letsel verminderen. Gebruik geen adapterstekkers samen Vermijd onbedoeld starten.
  • Seite 138 neDerlanDs Haal de stekker uit het stopcontact en/ Gebruik elektrische gereedschappen of neem de accu, als deze uitneembaar uitsluitend met speciaal omschreven is, uit het gereedschap voordat u accu’s. Gebruik van andere accu’s kan aanpassingen uitvoert, accessoires leiden tot letsel en brandgevaar. verwisselt, of het elektrisch gereedschap Als de accu niet in gebruik is, dient u opbergt.
  • Seite 139 neDerlanDs AANVULLENDE SPECIFIEKE Oorzaken en voorkomen door de gebruiker van terugslag VEILIGHEIDSREGELS – Terugslag is een plotse reactie op een klem Veiligheidsinstructies voor alle geraakt of verkeerd gericht zaagblad, wat ertoe werkzaamheden leidt dat een niet-bestuurde zaag optilt uit het werkstuk naar de bediener toe;...
  • Seite 140: Aanvullende Veiligheidsvoorschriften Voor Cirkelzagen

    neDerlanDs worden, bij de doorslijpplek en in de buurt van zet. Als het zaagblad onbeschermd is kan het beide uiteinden. uitlopende zaagblad de zaag naar achteren laten lopen en kan alles wat de zaag tegenkomt e) Gebruik geen doffe of beschadigde bladen. beschadigd raken.
  • Seite 141 neDerlanDs • De langste levensduur en de beste prestaties kunnen worden behaald Draag oogbescherming. wanneer de accu wordt opgeladen bij een luchttemperatuur van tussen POSITIE DATUMCODE (AFB. [FIG.] 1) 18° en 24 °C. LAAD de accu NIET op bij een luchttemperatuur lager dan + 4,5 °C of hoger De datumcode (Q), die ook het jaar van fabricage dan + 40 °C.
  • Seite 142 neDerlanDs Werking van de lader • Als het netsnoer is beschadigd, moet het onmiddellijk worden vervangen door de Raadpleeg onderstaande indicatoren voor de fabrikant, een servicemonteur van de fabrikant laadstatus van de accu. of een dergelijk vakbekwaam persoon, zodat risico is uitgesloten. Laadindicaties: DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118 •...
  • Seite 143 neDerlanDs Het product zal automatisch uitgeschakeld worden, in of verwijdert uit de lader kan het stof of de als het elektronisch beschermingssysteem actief damp door een vonk vlamvatten. wordt. Als dit gebeurt, zet u de Lithium-ion-accu op • Gebruik nooit geweld bij het plaatsen van de lader, totdat deze volledig geladen is.
  • Seite 144: Transport

    neDerlanDs SPECIEKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES VOOR LITHIUM ION alleen verzendingen die een lithium-ion-accu bevatten met een energie-classificatie hoger dan (Li-Ion) 100 Wattuur (Wh), moeten worden verzonden als • Verbrand de accu niet, zelfs niet als deze volledig gereguleerd Klasse 9. Bij alle lithium-ion- ernstig beschadigd is of volledig verbruikt.
  • Seite 145: Inhoud Van De Verpakking

    neDerlanDs Wh-classificatie van de gebruiksstand geeft 108 Wattuur (betekent 1 accu). Bied de accu als chemisch afval aan en houd rekening met het milieu. Accu Laad D WALT-accu’s alleen op met de ACCUTYPE aangewezen D WALT-laders. Wanneer De DCS575 en de DCS576 werken op een 54-V u andere accu’s dan de aangewezen accu.
  • Seite 146: Elektrische Veiligheid

    neDerlanDs E. Eindkap Uw D WALT oplader is dubbel geïsoleerd in overeenstemming met EN60335; F. Hulphandgreep daarom is geen aarding nodig. G. Aanpassingshendel afschuinhoek Als het stroomsnoer is beschadigd, moet H. Aanpassingsmechanisme afschuinhoek het worden vervangen door een speciaal I. LED-werklamp geprepareerd snoer dat leverbaar is via het D WALT servicecentrum.
  • Seite 147 neDerlanDs VERMOGENMETER (AFB. 1) 5. Druk de zaagbladvergrendeling (D) in terwijl u de zaagas draait met de zaagbladsleutel  (W) Er zijn D WALT-accu’s met een vermogenmeter en die onder het accucompartiment is deze bestaat uit drie groene LED-lampjes die een opgeborgen, tot de zaagbladvergrendeling aanduiding geven van de hoeveelheid lading die de ingrijpt en het zaagblad niet meer draait.
  • Seite 148 neDerlanDs beschermkap ontbreekt, beschadigd WAARSCHUWING: Zaag geen is, verkeerd gemonteerd is of niet goed metaal, kunststof, beton, metselwerk of werkt. U kunt er niet op vertrouwen dat vezelcementmateriaal met deze zaag. de onderste zaagbladbeschermkap 190 mm Diameter u onder alle omstandigheden beschermt.
  • Seite 149 neDerlanDs C. Het afzagen van een vrijdragend of verbuigen van het zaagblad in de zaagsnede overhangend stuk materiaal van onderaf nog erger wordt. Versleten zaagbladen zullen in een verticale richting kan terugslag tot misschien ook onvoldoende vrije ruimte hebben gevolg hebben. Het vallende afgezaagde waardoor de kans op vastlopen en de belasting stuk kan een zaagblad afklemmen.
  • Seite 150 neDerlanDs 2. Stel de hendel voor de diepteafstelling af door 3. Zet de afstellingsknop van de langsgeleiding de hendel ongeveer 1/8 slag in de gewenste (AE) vast. richting te draaien. AFSTELLEN 3. Moer weer vastzetten. 1. Draai de afstellingsknop van de langsgeleiding (AE) los en zet de parallelle langsgeleiding (AF) Afstelling afschuinhoek (Afb.
  • Seite 151 neDerlanDs DE CIRKELZAAG OP DE GELEIDERAIL (AFB. 1, 14) De anti-splinterkap (AK) bevindt zich aan weerszijden van de geleiderail (Afb. 14). Het doel U bereikt de beste zaagresultaten wanneer de van deze anti-splinterkap is de gebruiker een ruimte tussen de cirkelzaag en de geleiderail zichtbare zaaglijn te geven en het ontstaan tijdens (Afb. 14, AH) heel klein is.
  • Seite 152: Voor Ingebruikneming

    neDerlanDs van het zaagblad, waardoor de sleuf of “zaagsnede” OPMERKING: Het werklicht is bedoeld voor het die door het draaiende zaagblad wordt gezaagd, verlichten van het werkoppervlak in de onmiddellijke rechts van de indicator uitkomt. Leid de zaag nabijheid en het is niet de bedoeling dat u het licht langs de afgetekende zaaglijn zodat de zaagsnede gebruikt als zaklantaarn.
  • Seite 153 neDerlanDs Zagen Laat de schakelaar los, wanneer u de zaagsnede voltooit, laat het zaagblad tot stilstand komen en WAARSCHUWING: Probeer nooit til vervolgens pas de zaag van het werk. Wanneer dit gereedschap te gebruiken door het u de zaag optilt, zal de geveerde telescopische ondersteboven op een werkoppervlak beschermkap zich automatisch onder het zaagblad te zetten en het materiaal naar het...
  • Seite 154 neDerlanDs 7. Laat de aan/uit-schakelaar los en trek het zaagblad pas uit het materiaal als het zaagblad geheel tot stilstand is gekomen. Reiniging 8. Ga aan het begin van iedere nieuwe zaagsnede steeds weer te werk zoals hierboven wordt WAARSCHUWING: Blaas vuil en stof vermeld, uit de hoofdbehuizing met droge lucht, zo vaak u ziet dat vuil zich in en rond...
  • Seite 155: Optionele Accessoires

    neDerlanDs Optionele accessoires 4. Maak de hendel voor de aanpassing van de afschuinhoek los (Afb. 29, G). Plaats WAARSCHUWING: Aangezien een winkelhaak tegen het zaagblad en de accessoires die niet door D WALT zijn grondplaat, zoals in afbeelding 28 wordt aangeboden niet met dit product zijn getoond.
  • Seite 156: Norsk (Oversatt Fra De Originale Instruksjonene)

    norsk 190 mm (7-1/2") / 184 mm (7-1/4") 54V TRÅDLØS SIRKELSAG DCS575, DCS576, DCS575-XE, DCS576-XE Gratulerer! Du har valgt et D WALT-verktøy. Mange års erfaring, grundig produktutvikling og innovasjon gjør D WALT til en meget pålitelig partner for profesjonelle brukere av elektrisk verktøy. Tekniske data DCS575 DCS575-XE...
  • Seite 157 norsk Sikringer: Europa 230V verktøy 10 A, nettspenning Definisjoner: Retningslinjer for Markus Rompel sikkerhet Teknisk direktør WALT, Richard-Klinger-Straße 11, Definisjonene nedenfor beskriver alvorlighetsnivået D-65510 Idstein, Tyskland de enkelte signalordene er. Les brukerhåndboken og vær spesielt oppmerksom på disse symbolene. 21.06.2016 FARE: Angir en eksisterende ADVARSEL: Les bruksanvisningen slik farlig situasjon som, og hvis den ikke...
  • Seite 158 norsk Ikke eksponer elektriske verktøy for regn Hvis apparatet er utstyrt for eller våte forhold. Dersom det kommer tilkobling av støvutsugings- og -oppsamlingsinnretning, må du sørge vann inn i et elektrisk verktøy vil det øke for at disse er koblet til og ordentlig risikoen for elektrisk sjokk.
  • Seite 159 norsk FLERE SIKKERHETSREGLER Hold håndtakene og gripeflatene tørre, rene og frie for olje og fett. Glatte håndtak Sikkerhetsinstruksjoner for alle og gripeområder gir utrygg håndtering og manglende kontroll over verktøyet i uventede bruksområder situasjoner. FARE: Hold hender bort fra 5) BRUK OG VEDLIKEHOLD AV BATTERIDREVNE VERKTØY skjæreområdet og sagbladet.
  • Seite 160 norsk Sikkerhetsinstruksjoner for sager – Hvis sagbladet blir vridd eller feiljustert i kuttet, kan tennene ved den bakre kanten av sagbladet med pendelbladbeskyttelse skjæres inn i den øvre overflaten av treet som forårsaker at sagbladet kommer ut av sagsnittet a) Kontroller at nedre beskyttelsen lukker og hopper tilbake mot brukeren.
  • Seite 161 norsk Restrisikoer MERK: Under visse forhold, med laderen innplugget i strømforsyningen, Til tross for at man følger relevante kan de eksponerte kontaktene i sikkerhetsbestemmelser og bruker sikkerhetsutstyr, laderen kortsluttes av fremmedlegemer. er det bestemte farer som ikke kan unngås. De er: Fremmedlegemer som kan lede strøm, –...
  • Seite 162 norsk sammen feil kan resultere i elektrisk støt eller * DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118: brann. Det røde lyset vil fortsette å blinke, men et gult indikatorlys vil lyse under denne operasjonen. Når • Dersom ledningen er skadet må den byttes batteriet har kjølt seg ned, vil det gule lyset bli slått ut med en gang av produsenten, dens av og laderen vil gjenoppta ladeprosedyren.
  • Seite 163: Transport

    norsk i treverk til optimal dybde med omtrent 5,5 mm av ADVARSEL: Fare for brann. Ikke lagre eller transporter batteripakken skruen som stikker ut. Rett inn sporene på baksiden slik at batteripolene kan komme av laderen med de utstikkende skruene og lås på plass i sporene.
  • Seite 164 norsk Goods by Road (ADR). Litium-ion celler og hver. Nominell Wh ved bruks-modus er 108 watt-timer batterier er testet i henhold til avsnitt 38.3 i ” UN (regnes da som 1 batteri). Recommendations on the Transport of Dangerous Batteripakke Goods Manual of Tests and Criteria”. I de fleste tilfeller vil forsendelse av en D WALT BATTERITYPE...
  • Seite 165: Pakkens Innhold

    norsk L. Festeskrue for blad Lad kun D WALT batteripakker med de angitte D WALT laderne. Lading M. Nedre beskyttelsesspak av andre batteripakker enn de angitte N. Øvre bladbeskyttelse WALT batteriene med en D WALT O. Batteripakke lader kan føre til at de sprekker eller til andre farlige situasjoner.
  • Seite 166 norsk MONTERING OG JUSTERING korrekt retning (retningspilen på sagbladet og tennene skal peke i samme retning som ADVARSEL: For å redusere risikoen retningspilen på sagen). Gå ikke ut fra at for alvorlig personskade, slå av merkingen på bladet vil peke mot deg ved verktøyet og koble fra batteripakken korrekt installering.
  • Seite 167 norsk 6. Følg trinn 1 til 5 under Installering av blad, 190 mm Diameter pass på at bladet roterer i korrekt retning. Bruksområde Tenner NEDRE BLADBESKYTTELSE Rask kløving ADVARSEL: Nedre bladbeskyttelse er en sikkerhetsfunksjon som reduserer Kløving faren for alvorlige personskader. Generelt bruk Bruk aldri sagen dersom nedre bladbeskyttelse mangler, er skadet eller...
  • Seite 168: Lengdekappeindikator (Fig. 10)

    norsk E. Dersom nedre beskyttelse hekter seg i en 4. For best effektiv kapping med HM-sagblad, still kant under materialet som sages, kan det et inn dybdejusteringen slik at ca. halvparten av en øyeblikk redusere brukerens kontroll. Sagen tann stikker under overflaten på treverket som kan løfte seg delvis ut av kuttet og øke skal kappes.
  • Seite 169 norsk MONTERING FESTING AV SIRKELSAGEN TIL FØRINGSSKINNEN (FIG. 1, 14) 1. Løsne parallellføring justeringsknappen (AE) for å tillate parallellføringen. Klaringen mellom sirkelsagen og føringsskinnen (Fig. 14, AH) må være minst mulig for å oppnå best 2. Sett inn parallellføringen (AF) i bunnplaten (J) mulig sageresultat.
  • Seite 170 norsk BRUK VIKTIG: ALLTID les og følg Festing av sirkelsagen til føringsskinnen før splintvernet Bruksanvisning kappes! TRINN FOR INNSTILLING AV (FIG. 15–18) ADVARSEL: Ta alltid hensyn til 1. Plasser føringsskinnen (AH) på et rest-trestykke sikkerhetsinstruksjonene og gjeldende (AL) slik at det stikker utover arbeidsstykket forskrifter.
  • Seite 171 norsk Figurene 23 og 25 viser korrekt sageposisjon. DERSOM SAGEN LÅSER SEG, SLIPP Figurene 24 og 26 viser feil sageposisjon. Hendene AVTREKKERBRYTEREN OG TREKK SAGEN skal holdes unna sageområdet, og strømledningene BAKOVER TIL DEN LØSNER. PASS PÅ AT BLADET utenfor sageområdet slik at det ikke festes eller ER RETT I KUTTET OG KLAR AV SAGEKANTEN henges opp i arbeidet.
  • Seite 172 norsk En støvsugertilkobling port (AG) leveres med Aldri la noen væske trenge inn i verktøyet; verktøyet. aldri dypp noen del av verktøyet i en væske. Støvsugeradapteren lar deg koble verktøyet til en ekstern støvsuger, enten ved hjelp av AirLockô NEDRE BESKYTTELSE systemet (DWV9000-XJ) eller en standard 35 mm Nedre beskyttelse skal alltid rotere og lukke godt støvsugerslange.
  • Seite 173: Beskyttelse Av Miljøet

    norsk lenger er lett å skyve sagen gjennom materialet, når motoren belastes hardt eller dersom det utvikles mye varme fra bladet. Det er en god vane å ha ekstra blad tilgjengelig, slik at du alltid har et skarpt blad lett tilgjengelig. Sløve blad kan slipes i de fleste områder.
  • Seite 174: Português (Traduzido Das Instruções Originais)

    português 190 mm (7-1/2") / 184 mm (7-1/4") 54V SERRA CIRCULAR SEM FIOS DCS575, DCS576, DCS575-XE, DCS576-XE Parabéns! Optou por uma ferramenta da D WALT. Longos anos de experiência, um desenvolvimento meticuloso dos seus produtos e um grande espírito de inovação são apenas alguns dos argumentos que fazem da WALT um dos parceiros de maior confiança dos utilizadores de ferramentas eléctricas profissionais.
  • Seite 175: Declaração De Conformidade Da Ce

    português Declaração de conformidade da CE Batería DCB546 DIRECTIVA “MÁQUINAS” Tipo de batería Li-Ion Voltagem 18/54 Capacidade 6,0/2,0 Peso 1,05 SERRA CIRCULAR SEM FIOS DCS575, DCS576 Carregador DCB118 WALT declara que os produtos descritos em Voltagem da rede Dados técnicos se encontram em conformidade eléctrica com as seguintes normas e directivas: 2006/42/EC, Tipo de bateria...
  • Seite 176 português Não utilize as ferramentas eléctricas ou medicamentos. Um momento em ambientes explosivos, como, por de distracção durante a utilização de exemplo, na presença de líquidos, gases ferramentas eléctricas poderá resultar em ou poeiras inflamáveis. As ferramentas ferimentos graves. eléctricas criam faíscas que poderão inflamar Use equipamento de protecção pessoal.
  • Seite 177 português 4) UTILIZAÇÃO E MANUTENÇÃO DE FERRAMENTAS Mantenha as pegas e as superfícies de fixação secos, limpos e sem óleo ou ELÉCTRICAS massa lubrificante. Pegas e superfícies Não utilize a ferramenta eléctrica de de fixação molhadas não permitem o forma forçada. Utilize a ferramenta funcionamento e o controlo seguros em eléctrica correcta para o seu trabalho.
  • Seite 178 português 6) ASSISTÊNCIA montagem da serra irão ficar descentradas, A sua ferramenta eléctrica só deve ser resultando na perda de controlo. reparada por um técnico qualificado h) Nunca use anilhas ou parafusos de lâmina e só devem ser utilizadas peças danificados ou incorrectos.
  • Seite 179: Riscos Residuais

    português serra estiver bloqueada, pode soltar-se ou fazer deve ser libertado. No que respeita a outras ricochete quando a serra for reiniciada. operações de serragem, o resguardo inferior deve funcionar automaticamente. d) Apoie painéis grandes para minimizar o risco de prender a lâmina ou provocar o d) Certifique-se sempre de que o resguardo seu ressalto.
  • Seite 180 português Desligue sempre o carregador da fonte de alimentação quando não estiver Use uma protecção auditiva. inserida uma bateria no respectivo compartimento. Desligue o carregador Use uma protecção ocular. antes de proceder à limpeza. • É possível aumentar a duração e o desempenho da bateria se carregá-la POSIÇÃO DO CÓDIGO DE DATA (FIG.
  • Seite 181 português Funcionamento do carregador no caso de ser necessário assistência ou reparação. Uma nova montagem Consulte os indicadores abaixo para saber qual é o incorrecta pode resultar em choque eléctrico, estado do processo de carga da bateria. electrocussão ou incêndio. •...
  • Seite 182: Montagem Na Parede

    português APENAS BATERIAS DE IÕES DE LÍTIO os procedimentos de carregamento indicados nas instruções. As baterias de iões de lítio XR foram concebidas com um Sistema de protecção electrónica LEIA TODAS AS INSTRUÇÕES que protege a bateria contra sobrecarga, • Não carregue ou utilize baterias em sobreaquecimento ou descarga profunda.
  • Seite 183 português INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA ESPECÍFICAS PARA Na maioria dos casos, o envio de uma bateria WALT não terá de ser classificado como Material BATERIAS DE IÕES DE LÍTIO (Li-Ion) perigoso de Classe 9 totalmente regulado. Em • Não incinere a bateria, mesmo se geral, apenas os envios que contenham uma bateria esta estiver gravemente danificada ou de iões de lítio com uma taxa energética superior a...
  • Seite 184: Conteúdo Da Embalagem

    português impostas às baterias de watt-hora de maior Mande substituir imediatamente capacidade. quaisquer cabos danificados. A capacidade EXEMPLO DE MARCA DE Carregue a bateria apenas com uma nominal de Wh de ETIQUETA DE UTILIZAÇÃO E temperatura ambiente entre 4 ˚C e 40 ˚C. transporte é...
  • Seite 185: Segurança Eléctrica

    português Descrição (Fig. 1) responsabilize pela sua segurança. As crianças nunca devem ficar sozinhas com este produto. ATENÇÃO: nunca modifique a Segurança eléctrica ferramenta eléctrica nem qualquer um dos seus componentes. Tal poderia O motor eléctrico foi concebido apenas para uma resultar em danos ou ferimentos.
  • Seite 186 português 2. Faça-a deslizar para dentro da pega até 3. Coloque a anilha de fixação externa (V) no eixo a bateria ficar totalmente encaixada na da serra com a extremidade biselada virada ferramenta e certifique-se de que não se solta. para fora.
  • Seite 187 português recomendada (rpm) indicada na lâmina da serra arame ou pregos podem fazer com que atinge ou excede a velocidade (rpm) da serra. as pontas fiquem rachadas ou partidas. Utilize a serra apenas se o resguardo da 6. Siga os passos 1 a 5 indicados em Instalar a lâmina da serra estiver instalado.
  • Seite 188 português encurvado, diminuindo o corte de serra e 5. REINICIAR UM CORTE COM OS DENTES DA LÂMINA ENCRAVADOS NO MATERIAL bloqueando a lâmina (Fig. 24). C. O corte de uma peça em arco ou suspensa A serra deve ser colocada novamente à ao contrário na vertical pode causar recuo.
  • Seite 189 português Montar a porta de extracção de Para obter uma melhor precisão de corte, utilize as marcas de ajuste fino que se encontram no suporte serradura (Fig. 1, 6, 12) articulado (AC). As serras circulares DCS575/DCS576 são 1. Levante a alavanca de ajuste de bisel (G) para fornecidas com uma porta de extracção de poeira.
  • Seite 190 português A distância pode ser regulada com os dois ao longo da extremidade de corte da peça durante ajustadores de calha (Fig. 1, R, S) para cada canal o corte. na base para um corte a 0° (R) e para cortes em IMPORTANTE: Leia SEMPRE e siga a secção bisel entre 1-45°...
  • Seite 191: Antes De Qualquer Utilização

    português (exterior) da lâmina da serra, fazendo com que a NOTA: A luz de funcionamento permite iluminar a ranhura ou “zona de corte”, movendo a lâmina para superfície de trabalho imediata e não se destina a o lado direito do indicador. Oriente a ferramenta ser utilizada como lanterna.
  • Seite 192 português Corte atenção que a lâmina irá ficar exposta quando isto ocorrer. Nunca toque na parte inferior da ATENÇÃO: nunca tente utilizar a peça de trabalho por qualquer motivo. Quando ferramenta colocando-a virada para for necessário recolher o resguardo de encaixe baixo numa superfície de trabalho nem manualmente (necessário para efectuar cortes aproxime o material da ferramenta.
  • Seite 193: Manutenção

    português Extracção de serradura (Fig. 30) ATENÇÃO: risco de inalação de poeira. Para reduzir o risco de ferimentos, use Limpeza SEMPRE uma máscara anti-poeira aprovada. ATENÇÃO: retire os detritos e as partículas da caixa da unidade com ar A ferramenta inclui uma porta de extracção de comprimido seco sempre que houver poeira (AG).
  • Seite 194: Acessórios Opcionais

    português 3. Regule a profundidade de corte para 51 mm. EXAMINE VISUALMENTE AS LÂMINAS DE CARBONETO ANTES DE AS UTILIZAR. 4. Liberte a alavanca de ajuste do bisel (Fig. 29, SUBSTITUA-AS SE APRESENTAREM DANOS. G). Coloque um esquadro contra a lâmina e a placa de base, como indicado na figura 28.
  • Seite 195: Suomi (Käännetty Alkuperäisestä Käyttöohjeesta)

    suomi 190 mm (7-1/2") / 184 mm (7-1/4") 54V LANGATON PYÖRÖSAHA DCS575, DCS576, DCS575-XE, DCS576-XE Onnittelut! Olet valinnut D WALT-työkalun. Monien vuosien kokemus, huolellinen tuotekehitys ja innovaatiot tekevät WALT-työkaluista luotettavia kumppaneita ammattilaisille. Tekniset tiedoissa DCS575 DCS575-XE DCS576 DCS576-XE Jännite Tyyppi Akkutyyppi Li-Ion Li-Ion...
  • Seite 196 suomi Määritelmät: Turvallisuusohjeet Sähkötyökalun yleiset turvallisuusvaroitukset Alla näkyvät selitykset liittyvät turvallisuuteen. Lue käyttöohje ja kiinnitä huomiota näihin symboleihin. VAROITUS: Lue kaikki tämän VAARA: Ilmaisee, että on sähkötyökalun mukana toimitetut olemassa hengen- tai vakavan varoitukset, käyttöohjeet ja tekniset henkilövahingon vaara. tiedot. Jos kaikkia ohjeita ei noudateta, on olemassa sähköiskun, tulipalon ja/tai VAROITUS: Ilmoittaa, että...
  • Seite 197 suomi jatkojohtoa. Ulkokäyttöön tarkoitetun turvallisemmin, kun sitä käytetään sille sähköjohdon käyttäminen vähentää suunniteltuun käyttötarkoitukseen. sähköiskun vaaraa. Älä käytä työkalua, jos virtakytkin ei Jos sähkötyökalua on käytettävä toimi. Jos sähkötyökalua ei voi hallita kosteassa paikassa, käytä kytkimen avulla, se on vaarallinen ja se on vikavirtasuojaa.
  • Seite 198 suomi paperiliittimien, kolikoiden, avainten, jotta voitaisiin minimoida kehon vaarantuminen, naulojen, ruuvien tai muiden pienten terän juuttuminen kiinni tai hallinnan esineiden läheltä. Ne voivat oikosulkea menettäminen. akun navat. Akun napojen oikosulkeminen e) Tartu kiinni koneen eristetyistä voi aiheuttaa palovamman tai tulipalon. tartuntapinnoista, jos leikkausvälinettä...
  • Seite 199 suomi taaksepäin terän liikkuessa, koska tällöin voi muussa sahauksessa alasuojuksen tulisi toimia syntyä takaisku. Tutki terän juuttumisen syy ja automaattisesti. suorita korjaustoimenpiteet. d) Tarkista aina, että alasuojus peittää terän, c) Kun käynnistät sahan uudelleen ennen kuin asetat sahan työpöydälle tai työkappaleessa, keskitä...
  • Seite 200 suomi mainituilla. Laturi ja akkuyksikkö on suunniteltu erityisesti toimimaan yhdessä. Käytä suojalaseja. • Näitä latureita ei ole tarkoitettu käytettäväksi mihinkään muuhun PÄIVÄMÄÄRÄKOODIN SIJAINTI (KUVA [FIG.] 1) tarkoitukseen kuin ladattavien D WALT- Päivämääräkoodi (Q) on merkitty koteloon. Se akkujen lataamiseen. Muu voi aiheuttaa sisältää...
  • Seite 201 suomi Laturit akun lataustilaan. Tämä toiminto takaa akun maksimaalisen käyttöiän. Laturissa DCB118 voidaan ladata 18 V Kylmä akku latautuu hitaammin kuin lämmin akku. litiumioniakkuja XR ja XR FLEXVOLT™ (DCB180, Akku latautuu hitaammin koko latausjakson ajan, DCB181, DCB182, DCB183, DCB183B, DCB184, sen latautumisnopeus ei palaudu nopeaksi, vaikka DCB184B, DCB185 ja DCB546).
  • Seite 202 suomi Kun uusi akku otetaan pakkauksesta, sitä ei LITIUM-IONIAKKUJEN (Li-Ion) ERITYISET TURVAOHJEET ole ladattu täyteen. Lue seuraavat turvaohjeet • Älä hävitä akkua polttamalla, vaikka se olisi ennen akun ja latauslaitteen käyttämistä. Noudata vaurioitunut pahasti tai tullut elinkaarensa annettuja ohjeita. päähän. Akku voi räjähtää poltettaessa. Litium- ioniakkuja poltettaessa syntyy myrkyllisiä...
  • Seite 203 suomi ulkopuolella, jos akkuun merkityt wattitunnit ovat 2. Pitkän säilytyksen aikana täyteen ladattu akku korkeintaan 100 Wh. on suositeltavaa säilyttää viileässä ja kuivassa paikassa irti laturista. Oli kyseessä odotettu tai täysin säännöstelty kuljetus, kuljettajien vastuulla on ottaa selvää HUOMAA: Akkuja ei saa asettaa säilöön täysin viimeisimmistä...
  • Seite 204: Pakkauksen Sisältö

    suomi Pakkauksen sisältö lisävarusteita tämän sahan kanssa. ÄLÄ käytä hiomapyöriä tai -teriä. ÄLÄ käytä kosteissa Pakkauksen sisältö: olosuhteissa tai jos laitteen lähellä on syttyviä 1 Pyörösaha nesteitä tai kaasuja. 1 Pyörösahan terä Nämä tehokkaat sahat ovat ammattikäyttöön 1 Terän avain tarkoitettuja sähkötyökaluja.
  • Seite 205: Terien Vaihtaminen

    suomi Akun asentaminen 4. Kierrä terän kiristysruuvi (L) sahan karaan käsin (ruuvissa on oikeanpuoleiset kierteet ja se tulee ja poistaminen työkalusta (kuva 1) kiristää myötäpäivään kiertämällä). HUOMAA: Parhaiden tuloksien saavuttamiseksi on 5. Paina terän lukitsinta (D) kääntämällä samalla varmistettava, että akku (O) on ladattu täyteen. sahan karaa terän avaimella (W) , joka sijaitsee akkukotelon alapuolella, kunnes terän lukitus AKUN ASENTAMINEN TYÖKALUN KAHVAAN...
  • Seite 206 suomi Tarkista alempi teräsuojus oikeaoppisen 184 mm Halkaisija sulkeutumisen varmistamiseksi ennen Sovellus Hammas jokaista käyttökertaa. Jos terän alasuojus puuttuu tai toimii virheellisesti, saha Rako tulee huoltaa ennen sen käyttöä. Yleiskäyttö Tuotteen turvallisuuden ja luotettavuuden takaamiseksi tuotteen korjaamisen, Viimeistely huollon ja säädön saa suorittaa Mikäli tarvitset lisätietoa teristä, ota yhteyttä...
  • Seite 207: Leikkaussyvyyden Säätäminen (Kuvat 6-8)

    suomi 3. TERÄN VÄÄNTYMINEN (VIRHEELLINEN 5. Oikean leikkaussyvyyden tarkistustapa on KOHDISTUS LEIKKAUKSEEN) esitetty kuvassa 8. Aseta leikattava materiaali terän sivua pitkin kuvan mukaisesti ja tarkista, A. Jos leikkauskohtaa painetaan kovemmin, kuinka paljon hampaasta näkyy materiaalin yli. terä voi vääntyä. SYVYYDEN SÄÄTÖVIVUN SÄÄTÄMINEN (KUVA 7) B.
  • Seite 208 suomi ASENNUS PYÖRÖSAHAN ASENTAMINEN OHJAUSKISKOON (KUVAT 1, 14) 1. Löysää ohjausviivaimen säätönuppia (AE) ohjausviivaimen siirtymisen mahdollistamiseksi. Pyörösahan ja ohjauskiskon välisen välyksen (kuva 14, AH) on oltava erittäin pieni parhaiden 2. Laita ohjausviivain (AF) pohjalevyyn (J) kuvassa leikkaustuloksien saavuttamiseksi. Mitä pienempi näytetyllä...
  • Seite 209 suomi TOIMINTA TÄRKEÄÄ: LUE JA NOUDATA AINA ohjeita Pyörösahan asentaminen ohjauskiskoon ennen Käyttöohjeet sälösuojan leikkaamista! SÄLÖSUOJAN VIRITTÄMINEN (KUVAT 15–18) VAROITUS: Noudata aina turvaohjeita ja 1. Aseta ohjauskisko (AH) koepuukappaleeseen määräyksiä. (AL), joka tulee vähintään 100 mm työkappaleen VAROITUS: Vakavan yli. Varmista kiristimellä, että ohjauskisko henkilövahingon vaaran on hyvin kiinni työkappaleessa.
  • Seite 210 suomi oikeaoppisesti ja sahaa on uuden leikkauksen hiukan väärän leikkauksen pidettävä tiukasti hallinnan sisältä. Vedä saha joka tapauksessa takaisin, jos menetyksenestämiseksi. leikkausta on siirrettävä. Voimalla suoritettu korjaus leikkauksen sisälä voi pysäyttää sahan ja aiheuttaa Kuvat 23 ja 25 osoittavat oikean sahan asennon. takaisiniskun.
  • Seite 211 suomi 7. Vapauta liipaisin ja anna terän pysähtyä ilmanvaihtoaukkoihin tai niiden ympärille. kokonaan ennen kuin poistat terän Käytä tällöin hyväksyttyjä silmäsuojuksia materiaalista. ja hengityssuojainta. 8. Toista yllä mainitut toimenpiteet jokaisen uuden VAROITUS: Älä koskaan puhdista muita leikkauksen kohdalla. kuin metallipintoja liuottimien tai muiden voimakkaiden kemikaalien avulla.
  • Seite 212 suomi Terät Tylsä terä aiheuttaa tehottoman leikkauksen, ylikuormittaa sahan moottorin, liiallisesti siruja, ja lisää takaiskun mahdollisuutta. Vaihda terät, kun sahan painaminen leikkauksen läpi on vaikeampaa, kun moottori kuormittuu tai kun terään muodostuu liikaa lämpöä. Pidä varateriä aina saatavilla, jotta terävät terät ovat välittömästi käytettävissä. Tylsät terät voidaan teroittaa useimmilla alueilla.
  • Seite 213: Tekniska Data

    svenska 190 mm (7-1/2") / 184 mm (7-1/4") 54V SLADDLÖS CIRKELSÅG DCS575, DCS576, DCS575-XE, DCS576-XE Gratulerar! Du har valt ett D WALT-verktyg. År av erfarenhet, grundlig produktutveckling och innovation gör D WALT till en av de pålitligaste partnerna för fackmannamässiga elverktygs-användare. Tekniska data DCS575 DCS575-XE...
  • Seite 214 svenska Undertecknad är ansvarig för sammanställning Laddare DCB118 av den tekniska filen och gör denna förklaring å Starkströmsspänning WALTs vägnar. Batterityp 18/54 Li-Ion Ungefärlig laddningstid min 22 (1,3 Ah) 22 (1,5 Ah) 30 (2,0 Ah) för batteripaket 45 (3,0 Ah) 60 (4,0 Ah) 75 (5,0 Ah) 60 (6,0 Ah) Markus Rompel Vikt...
  • Seite 215 svenska finns en ökad risk för elektrisk chock om din Klä dig ändamålsenligt. Bär inte lösa kläder eller smycken. Håll hår, beklädnad kropp är jordansluten eller jordad. och handskar borta från delar i rörelse. Utsätt inte elektriska verktyg för regn eller våta förhållanden.
  • Seite 216 svenska arbetsförhållandena och det arbete som Detta säkerställer att elverktygets säkerhet ska utföras. Användningen av elverktyget för bibehålles. andra verksamheter än de som det är avsett Gör aldrig service på skadade för skulle kunna resultera i en farlig situation. batteripaket. Service av batteripaket bör Se till att handtagen och greppytorna endast genomföras av tillverkaren eller är torra och fria från olja och fett.
  • Seite 217 svenska som får en okontrollerad såg att lyftas upp och g) Var extra försiktig vid sågning in i befintliga ut ur arbetsstycket, i riktning mot användaren; väggar eller andra dolda områden. Den inträngande sågklingan kan såga föremål som – Då klingan kläms fast eller fastnar ordentligt kan orsaka rekyler.
  • Seite 218: Återstående Risker

    svenska • Använd klämmor eller något annat SE UPP: Risk för brännskador. För att praktiskt sätt att stödja arbetsstycket mot minska risken för skador ladda endast ett stabilt underlag. Att hålla arbetet för hand WALT laddningsbara batterier. Olika eller mot kroppen är instabilt och kan göra att typer av batterier kan brista och orsaka du förlorar kontrollen.
  • Seite 219 svenska resultera i intern överhettning. Placera bort batteriet ur laddaren, tryck och håll nere laddaren undan från alla heta källor. Laddaren batterifrigöringsknappen (P) på batteripaketet. ventileras genom öppningar i överkant och NOTERA: För att garantera maximal prestanda underkant av höljet. och livslängd för Litium-jon batteripaket bör •...
  • Seite 220 svenska ENDAST LITIUM-JON BATTERIPAKET • Tvinga aldrig in batteripaketet in i laddaren. Modifiera inte batteripaketet på något XR Li-jon verktyg är konstruerade med ett sätt så att det passar i en icke-kompatibel elektroniskt skyddssystem som kommer att skydda laddare då batteripaketet kan brista och batteriet mot överladdning, överhettning eller kraftig orsaka allvarliga personskador.
  • Seite 221 svenska blandning av flytande organiska karbonater och Informationen som ges i detta avsnitt av handboken litiumsalter. är given enligt bästa vetande och har ansetts vara korrekt vid tidpunkten som dokumentet skrevs. Trots • Innehållet i öppnade battericeller kan ge det ges ingen uttrycklig eller underförstådd garanti. upphov till andningsirritation.
  • Seite 222 svenska Förpackningsinnehåll 2. För långvarig förvaring rekommenderas att förvara ett fulladdata batteripaket på en kall och Förpackningen innehåller: torr plats utan laddare för optimalt resultat. 1 Cirkelsåg NOTERA: Batteripaket bör inte förvaras helt 1 Cirkelsågklinga urladdade. Batteripaketet behöver laddas innan det används igen.
  • Seite 223: Elektrisk Säkerhet

    svenska Montering och borttagning av INTE vattenmatningstillsatser med denna såg. ANVÄND INTEslip- eller diamantskivor. ANVÄND batteriet från verktyget (Bild. 1) INTE under våta förhållanden eller i närheten av lättantändliga vätskor eller gaser. NOTERA: För bästa resultat se till att batteripaketet (O) är fulladdat. Dessa slitstarka sågar är yrkesmässiga elverktyg.
  • Seite 224 svenska 3. Placera yttre klämbrickan (V) på sågspindlen skyddar dig. Din säkerhet beror på att med den koniska kanten riktad utåt. Se till att alla varningar och försiktighetsåtgärder 30 mm diametern på klingsidan av klämman följs samt att sågen hanteras korrekt. passar i 30 mm hålet på...
  • Seite 225 svenska 3. KLINGVRIDNING (FELAKTIG INRIKTNING I 184 mm Diameter SÅGNINGEN) Användning Tänder A. Hård påskjutning under sågning kan göra att klingan vrider sig. Klyvning B. Försök att återföra sågen i sågningen Allmänna ändamål (försöka att få den tillbaka till den markerade Finish linjen) kan göra att klingan vrids.
  • Seite 226 svenska såsom visas i figuren och observera hur mycket INSTÄLLNING av tanden som sticker ut under materialet. 1. Lossa anslagets inställningsratt (AE) och ställ in parallellanslaget (AF) till önskad bredd. INSTÄLLNING AV DJUPINSTÄLLNINGSSPAKEN (BILD 7) Inställningen kan avläsas på parallellanslagets Det kan vara önskvärt att ställa in skala.
  • Seite 227: Innan Du Börjar

    svenska av avståndet mellan enheten och styrskenan. När 2. Ställ in ett sågdjup på 20 mm på enheten. dessa justerare har ställts in kommer sidorörelser av 3. Placera fronten på sågen på överhängets ände sågen under sågningen att vara minimala medan en på...
  • Seite 228 svenska justeringar eller tar bort/installerar sågområdet (Bild 24 och 26). När sågen hanteras tillsatser eller tillbehör. En oavsiktlig håll sladden undan från sågområdet och förhindra igångsättning kan orsaka personskada. att den fastnar i arbetsstycket. KOPLA ALLTID IFRÅN SÅGEN INNAN NÅGRA Korrekt Handplacering (Bild 22) INSTÄLLNINGAR GÖRS! Placera arbetet med dess “fina”...
  • Seite 229 svenska dig aldrig av någon anledning under arbetsstycket. VARNING: Använd ALLTID en När du måste dra tillbaka teleskopskyddet dammsugare som fyller gällande manuellt (då det är nödvändigt för att påbörja en föreskrifter gällande dammutsläpp vid instickssågning) använd alltid indragningsspaken. sågning av trä. Slangen hos de flesta vanliga dammsugare passar direkt i NOTERA: Vid sågning av tunna remsor, var noga dammutsugningsuttaget.
  • Seite 230: Basplatteinställning (Bild 5, 28, 29)

    svenska genom att helt öppna skyddet och låta det stängas. Härdat gummi på klingan kan tas bort med fotogen, Om skyddet stängs långsmat eller inte fullt ut terpentin eller ugnsrengöring. Anti-stickbelagda behöver det rengöras eller service. Använd inte klingor kan användas där mycket ansamlingar sågen innan den fungerar korrekt.
  • Seite 231: Türkçe (Orijinal Talimatlardan Çevrilmiştir)

    Türkçe 190 mm (7-1/2") / 184 mm (7-1/4") 54V kABLOSUZ DAIre TeSTere DCS575, DCS576, DCS575-Xe, DCS576-Xe Tebrikler! Bir D WALT aleti seçtiniz. Uzun süreli deneyim, sürekli ürün geliştirme ve yenilik D WALT markasının profesyonel elektrikli alet kullanıcıları için en güvenilir ortaklardan birisi haline gelmesini sağlamaktadır. Teknik Özellikleri DCS575 DCS575-XE...
  • Seite 232 Türkçe Sigortalar Avrupa 230V aletler 10 Amper, şebeke Tanımlar: Güvenlik Talimatları Markus Rompel Aşağıdaki tanımlar her işaret sözcüğü ciddiyet Mühendislik Direktörü derecesini gösterir. Lütfen kılavuzu okuyunuz ve bu WALT, Richard-Klinger-Straße 11, simgelere dikkat ediniz. D-65510, Idstein, Almanya TEHLİKE: Engellenmemesi halinde 21.06.2016 ölüm veya ciddi yaralanma ile UYARI: Yaralanma riskini azaltmak...
  • Seite 233 Türkçe Vücudunuzun topraklanması halinde yüksek e) Ulaşmakta zorlandığınız yerlerde bir elektrik çarpması riski vardır. kullanmayın. Daima sağlam ve dengeli c) Elektrikli aletleri yağmura maruz basın. Bu, beklenmedik durumlarda elektrikli aletin daha iyi kontrol edilmesine bırakmayın veya ıslatmayın. Elektrikli alete su girmesi elektrik çarpması riskini olanak tanır.
  • Seite 234 Türkçe diğer koşulları kontrol edin. Hasarlı ise, f) Batarya veya aleti ateşe veya aşırı elektrikli aleti kullanmadan önce tamir ısıya maruz bırakmayın. 130 ˚C üzeri ettirin. Kazaların çoğu, elektrikli aletlerin ısı veya ateşe maruz kalması patlamaya bakımının yeterli şekilde yapılmamasından neden olabilir.
  • Seite 235 Türkçe üzerinden kullanıcıya iletilerek elektrik parçasından çıkarmaya çalışmayın ya da çarpmasına yol açacaktır. disk hareket ederken üniteyi geri çekmeyin yoksa geri tepme olabilir. Diskin engellenme f) Yarma sırasında her zaman bir yarma nedenlerini ortadan kaldırmak için inceleme korkuluğu ya da düz kenarlı bir kılavuz yapın ve düzeltici önlemler alın.
  • Seite 236 Türkçe manüel olarak geri çekilmelidir. Alt siperi Aletle çalışmaya başlamadan önce bu hareketli kolu kullanarak kaldırın, bıçak kılavuzu okuyun. malzemeye girdiğinde alt siper serbest bırakılmalıdır. Tüm diğer kesme işlemleri için, Kulaklık takın. alt siper otomatik olarak çalışmalıdır. d) Testereyi tezgaha ya da zemine yerleştirmeden önce her zaman alt siperin Koruyucu gözlük takın.
  • Seite 237 Türkçe maddeler şarj cihazının yuvalarından • Elektrik kablosu hasarlı ise, bir tehlike uzak tutulmalıdır. Yuvada akü yokken oluşmasını önlemek için üretici ya da yetkili şarj cihazını daima güç kaynağından Servis Merkezi tarafından değiştirilmelidir. çıkarın. Şarj cihazının fişini • Herhangi bir temizlik işlemi yapmadan temizlemeden önce çıkarın.
  • Seite 238: Duvara Montaj

    Türkçe Duvara Montaj Şarj ışıkları: DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118 DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118 şarj edilmesi Bu şarj cihazları duvara monte edilebilir veya tamamen şarj oldu bir masa veya çalışma tezgahı üzerinde yukarı doğru durabilir şekilde tasarlanır. Duvara monte sıcak/soğuk akü...
  • Seite 239 Türkçe • Aküleri yalnızca D WALT şarj cihazlarında şarj • Açılan akü hücrelerinin içeriği solunum edin. yolunu tahriş edebilir. Ortama temiz hava girmesini sağlayın. Belirtiler geçmezse tıbbi • Su veya diğer sıvıları sıçratmayın veya yardım alın. bunlara DALDIRMAYIN. UYARI: Yanık tehlikesi. Akü sıvısı •...
  • Seite 240 Türkçe Saklama Önerileri düzenlemeleri takip etmek nakliyatçıların sorumluluğudur. 1. En iyi saklama ortamı serin ve kuru, doğrudan Kılavuzun bu bölümünde bulunan bilgiler iyi güneş ışığı almayan, aşırı sıcak ve soğuk niyetle yazılmıştır ve kılavuzun hazırlandığı tarih olmayan yerlerdir. En uygun akü performansı itibarıyla doğru olduğuna inanılmaktadır.
  • Seite 241: Ambalaj İçeriği

    Türkçe M. Alt siper kolu Aküyü ateşe atmayın. N. Üst bıçak siperi O. Batarya paketi Kullanım: Taşıma kapağı olmadan P. Batarya serbest bırakma düğmesi kullanım, Wh değeri 108 Wh gösterir (108 Wh değerine sahip 1 batarya). Q. Tarih kodu R. Ray ayarlayıcı (0° kesme) Taşıma: Dahili taşıma kapağıyla taşıma, Wh değeri 3 x 36 Wh gösterir S.
  • Seite 242: Bıçak Değişimi

    çalıştırılması yaralanmaya düzgün bir şekilde çalıştığından emin olmak neden olabilir. için alttaki bıçak siperinin durumunu ve UYARI: Yalnızca DeWALT akü ve şarj çalışmasını kontrol edin. Kesimin tüm açı ve cihazlarını kullanın. derinliklerinde serbestçe hareket ettiğinden, Alete Akü Takma Ve Çıkartma bıçak veya diğer parçalara dokunmadığından...
  • Seite 243: Geri Tepme

    Türkçe bıçak anahtarıyla (W) testere milini çevirin 2. Alt siper kolunu (Şek. 1, M) tamamen kapalı ve bıçak kilidini (D) sıkın. Bıçak kilidi kapalı pozisyondan tamamen açık pozisyona getirin. haldeyken, bıçak anahtarıyla (vidanın dişleri 3. Kolu bırakın ve siperin (K) tamamen kapalı sağa doğrudur bu yüzden gevşetmek için saat pozisyona gelmesini izleyin.
  • Seite 244 Türkçe olur. Bıçak sıkıştığında ya da kesiğe yapıştığında, C. Testereye zayıf vücut kontrolüyle (dengesiz bıçak durur ve motor tepkisi cihazı hızla operatöre bir biçimde) ulaşmak veya bu şekilde doğru savurur. Bıçak kesiğin içinde burkulur ya da çalıştırmak, bıçağın burkulmasına neden hizası...
  • Seite 245 Türkçe bıçağın yanına koyun ve ne kadar dişin TAkMA malzemeye düştüğüne bakın. 1. Paralel çitin geçmesine izin vermek için paralel çit ayar düğmesini (AE) gevşetin. DERINLIK AYARLAMA KOLUNU AYARLAMA (ŞEK. 7) 2. Paralel çiti (AF) şekilde gösterildiği gibi taban plakasına (J) takın. Derinlik ayarlama kolunu (X) ayarlamak istenebilir.
  • Seite 246 Türkçe ÖNEMLİ : Birim üzerindeki yükseklik skalası KIYMIK ÖNLEME SİPERİNİN UYARLANMASI (ŞEK. 14) testerenin kılavuz ray olmadan kullanımına göre ayarlıdır. Testereyi kılavuz rayla birlikte kullanırken Kılavuz rayda (AH) ilk kullanım öncesinde yükseklik farkı yaklaşık 5.0 mm olacaktır. testereye uyarlanması gereken bir kıymık önleme siperi (AK) bulunmaktadır.
  • Seite 247: Çalıştırmadan Önce

    Türkçe Açma Kapama (Şek. 1) üzerinde çalışırken testereyi kesim hatlarında gezdirebilirsiniz. Kerf göstergesi testere bıçağının Aletinizin tetik düğmesi (A) düğmesi güvenlik sol (dış) tarafıyla hizalanır, böylece hareket gerekçesiyle bir lock-off (kilit-açık) düğmesi (B) halindeki bıçağın yaptığı delik veya “kerf” kesim içerir.
  • Seite 248 Türkçe Testere tabanının geniş kısmını iş parçasının CEP KESME (ŞEK. 27) kesildiğinde düşecek olan bölümüne değil, sağlam UYARI: Bıçak siperini asla kalkık şekilde desteklenmiş olan bölümüne yerleştirin. pozisyonda bağlamayın. Cep kesme Örnek olarak, şekil 25 panonun sonunun DOĞRU esnasında testereyi asla geriye doğru kesiliş...
  • Seite 249 Türkçe ALT SIPER UYARI: Ağaç kesimi sırasında HER ZAMAN, yürürlükte olan toz emme Alt siper her zaman tamamen açıktan tamamen yönergeleriyle uyumlu toz emme kapalı pozisyona geçerken dönmeli ve rahatça sistemi kullanın. Kullanılan çoğu kapanmalıdır. Kesimden önce her zaman siperi elektrikli süpürgelerin boruları...
  • Seite 250: Çevrenin Korunması

    Türkçe Bıçaklar geldiğinde şarj edilmelidir. Teknik ömürlerinin sonunda, aküleri çevremize gerekli özeni Körelmiş bıçak, randımansız kesmeye, testere göstererek atın: motoru üzerine fazla yük binmesine, aşırı • Aküyü bitene kadar aleti çalıştırın, sonra parçalanmaya sebep olacak ve geri tepme aletten çıkartın. ihtimalini artıracaktır.
  • Seite 251: Τεχνικά Δεδομένα

    Ελληνικά 190 mm (7-1/2") / 184 mm (7-1/4") 54V ΔιΣκΟΠΡιΟνΟ ΜΠάΤάΡιάΣ DCS575, DCS576, DCS575-Xe, DCS576-Xe Συγχαρητήρια! Επιλέξατε ένα εργαλείο D WALT. Τα έτη εμπειρίας, η σχολαστική ανάπτυξη προϊόντων και η καινοτομία έχουν καταστήσει την D WALT έναν από τους πιο αξιόπιστους συνεργάτες στον τομέα των επαγγελματικών...
  • Seite 252 Ελληνικά Δήλωση Συμμόρφωσης - Ε.κ. Μπαταρία DCB546 Τύπος μπαταρίας Li-Ion ΟΔηΓιά ΠΕΡι ΜηΧάνικΟΎ ΕΞΟΠλιΣΜΟΎ Τάση 18/54 Χωρητικότητα 6,0/2,0 Βάρος 1,05 ΔιΣκΟΠΡιΟνΟ ΜΠάΤάΡιάΣ DCS575, DCS576 Φορτιστής DCB118 Η εταιρεία D WALT δηλώνει ότι τα προϊόντα που Τάση ηλεκτροδότησης περιγράφονται στην ενότητα Τεχνικά δεδομένα Τύπος...
  • Seite 253 Ελληνικά ΔιάΤηΡηΣΤΕ ΤιΣ ΠΡΟΕιΔΟΠΟιηΣΕιΣ κάι ΤιΣ ε) Όταν χρησιμοποιείτε ένα ηλεκτρικό ΟΔηΓιΕΣ Γιά ΜΕλλΟνΤικη άνάΦΟΡά εργαλείο σε εξωτερικό χώρο, να χρησιμοποιείτε μόνο καλώδια Ο όρος «ηλεκτρικό εργαλείο» σε όλες τις προέκτασης που είναι κατάλληλα για προειδοποιήσεις, αναφέρεται σε εργαλείο που χρήση...
  • Seite 254 Ελληνικά ε) Μην προσπαθήσετε να φτάσετε μέτρα ασφαλείας ελαττώνουν τον κίνδυνο απομακρυσμένα σημεία. Φροντίστε να τυχαίας θέσης του ηλεκτρικού εργαλείου σε έχετε πάντοτε την κατάλληλη στάση λειτουργία. και να διατηρείτε την ισορροπία σας. δ) Αποθηκεύετε τα ηλεκτρικά εργαλεία που Κατ’ αυτόν τον τρόπο θα έχετε καλύτερο δεν...
  • Seite 255 Ελληνικά τύπο μπαταριών, μπορεί να ενέχει κίνδυνο με τη χρήση μόνο πανομοιότυπων πυρκαγιάς όταν χρησιμοποιείται με άλλο ανταλλακτικών. Κατ’ αυτό τον τρόπο τύπο μπαταριών. εξασφαλίζεται η ασφάλεια του ηλεκτρικού εργαλείου. β) Χρησιμοποιείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία μόνο με τις ειδικά καθορισμένες β) Ποτέ...
  • Seite 256 Ελληνικά της κοπής και μειώνεται η πιθανότητα το χειριστή, εάν ληφθούν οι κατάλληλες μαγκώματος της λεπίδας. προφυλάξεις. ζ) Πάντα να χρησιμοποιείτε λεπίδες με β) Όταν η λεπίδα έχει μαγκώσει ή η σωστό μέγεθος και σχήμα οπών άξονα κοπή διακόπτεται για οποιονδήποτε (σχήματος...
  • Seite 257 Ελληνικά Οδηγίες ασφαλείας για • Φοράτε μάσκα προστασίας για τη σκόνη. Η έκθεση σε σωματίδια σκόνης ενδέχεται πριόνια με περιστρεφόμενο να προκαλέσει αναπνευστικές δυσκολίες και προφυλακτήρα λεπίδας τραυματισμό. • Μη χρησιμοποιείτε λεπίδες μεγαλύτερης α) Πριν από κάθε χρήση ελέγχετε ότι ή...
  • Seite 258 Ελληνικά ΘΕΣη κΩΔικΟΎ ηΜΕΡΟΜηνιάΣ οποιαδήποτε συσσώρευση μεταλλικών (Εικ. [FIGURE] 1) σωματιδίων, θα πρέπει να διατηρούνται μακριά από τις κοιλότητες των Ο κωδικός ημερομηνίας (Q), ο οποίος φορτιστών. Πάντα αποσυνδέετε το περιλαμβάνει επίσης το έτος κατασκευής, είναι φορτιστή από την παροχή ρεύματος τυπωμένος...
  • Seite 259 Ελληνικά Φόρτιση μιας μπαταρίας θερμότητας. Ο φορτιστής αερίζεται μέσω ανοιγμάτων στο πάνω και στο κάτω μέρος του (εικ. 1) περιβλήματος. 1. Συνδέστε το φορτιστή σε κατάλληλη πρίζα • Μη χρησιμοποιήσετε το φορτιστή αν το πριν τοποθετήσετε το πακέτο μπαταρίας. καλώδιο ή το φις του έχει υποστεί ζημιά— φροντίστε...
  • Seite 260 Ελληνικά Αν ο φορτιστής υποδηλώνει πρόβλημα, δώστε το τον καθορισμό της θέσης των βιδών στερέωσης φορτιστή και το πακέτο μπαταριών για έλεγχο σε στον τοίχο. Στερεώστε το φορτιστή με ασφάλεια εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις. χρησιμοποιώντας βίδες γυψοσανίδας (αγοράζονται ξεχωριστά) μήκους τουλάχιστον 25,4 mm με κάΘΎΣΤΕΡηΣη...
  • Seite 261 Ελληνικά πακέτο μπαταριών μπορεί να σπάσει ΕιΔικΕΣ ΟΔηΓιΕΣ άΣΦάλΕιάΣ Γιά ΜΠάΤάΡιΕΣ ιΟνΤΟΣ λιΘιΟΎ (Li-Ion) προκαλώντας σοβαρό τραυματισμό. • Μην αποτεφρώσετε την μπαταρία ακόμη • Φορτίζετε τα πακέτα μπαταριών μόνο σε και εάν έχει υποστεί σοβαρή ζημιά ή έχει φορτιστές D WALT.
  • Seite 262 Ελληνικά συμφωνία για τις διεθνείς οδικές μεταφορές είναι σε κατάσταση μεταφοράς. Φυλάξτε το καπάκι επικίνδυνων αγαθών (ADR). Τα στοιχεία και για την περίπτωση μεταφοράς. οι μπαταρίες λιθίου-ιόντων έχουν δοκιμαστεί Όταν είναι σε κατάσταση σύμφωνα με το τμήμα 38.3 του Εγχειριδίου Μεταφοράς, οι...
  • Seite 263: Περιεχόμενα Συσκευασίας

    Ελληνικά Ετικέτες στο φορτιστή και την Μεταφορά: Μεταφορά με μπαταρία ενσωματωμένο καπάκι μεταφοράς, η Επιπλέον των εικονογραμμάτων που αναγραφόμενη ονομαστική τιμή Wh είναι 3 x 36 Wh (3 μπαταρίες των 36 χρησιμοποιούνται στο εγχειρίδιο αυτό, οι ετικέτες Wh). πάνω στο φορτιστή και στο πακέτο μπαταριών μπορεί...
  • Seite 264 Ελληνικά Χρήση προέκτασης N. Πάνω προφυλακτήρας λεπίδας O. Πακέτο μπαταρίας Δεν πρέπει να χρησιμοποιούνται προεκτάσεις εκτός και αν είναι απολύτως απαραίτητο. P. Κουμπί απασφάλισης μπαταρίας Χρησιμοποιήστε εγκεκριμένη προέκταση, Q. Κωδικός ημερομηνίας κατάλληλη για την είσοδο ρεύματος του φορτιστή R. Ρυθμιστής ράγας (κοπή 0°) σας...
  • Seite 265 Ελληνικά ΠάκΕΤά ΜΠάΤάΡιΩν ΜΕ ΔΕικΤη ΦΟΡΤιΟΎ 3. Τοποθετήστε την εξωτερική ροδέλα (V) (Εικ. 1) σφιγκτήρα πάνω στον άξονα του πριονιού με την πλευρά με φάλτσα κοπή να δείχνει προς Ορισμένα πακέτα μπαταριών D WALT τα έξω. Βεβαιωθείτε ότι η διάμετρος 30 mm περιλαμβάνουν...
  • Seite 266 Ελληνικά προφυλακτήρα ή της ροδέλας σφιγκτήρα ΕλΕΓΧΟΣ κάΤΩ ΠΡΟΦΎλάκΤηΡά (Εικ. 1) και ελέγξτε την κατάσταση και τη λειτουργία 1. Απενεργοποιήστε το εργαλείο και του κάτω προφυλακτήρα λεπίδας όπως αποσυνδέστε το από την παροχή ρεύματος. περιγράφηκε πιο πριν. Μη λιπαίνετε αυτή την 2.
  • Seite 267 Ελληνικά καμφθεί από το βάρος του ή να συστραφεί, 184 mm Διάμετρος κλείνοντας την εντομή και σφηνώνοντας τη Εφαρμογή Δόντια λεπίδα. Διαμήκης κοπή E. Αν σκαλώσει ο κάτω προφυλακτήρας σε επιφάνεια κάτω από το υλικό που κόβεται, Γενικών εργασιών μειώνεται στιγμιαία ο έλεγχος του χειριστή. Φινίρισμ...
  • Seite 268 Ελληνικά επίσης μπορεί να έχουν ανεπαρκές διάκενο ΡΎΘΜιΣη ΜΟΧλΟΎ ΡΎΘΜιΣηΣ ΒάΘΟΎΣ (Εικ. 7) κορμού πράγμα που αυξάνει την πιθανότητα μαγκώματος και επιβολής αυξημένου φορτίου. Μπορεί να θέλετε να ρυθμίσετε το μοχλό ρύθμισης 5. ΕΠάνΕκκινηΣη ΜιάΣ κΟΠηΣ ΜΕ Τά βάθους (X). Μπορεί με τον καιρό να χαμηλώσει και ΔΟνΤιά...
  • Seite 269 Ελληνικά Σύστημα ραγών οδήγησης υλικό στο πλήρες βάθος κοπής. Οι σημάνσεις αναγράφονται σε βήματα των 5 mm. (DCS576, εικ. 13) Τοποθέτηση και ρύθμιση του Οι ράγες οδήγησης, οι οποίες διατίθενται ως παράλληλου οδηγού (εικ. 11) αξεσουάρ σε διάφορα μήκη, επιτρέπουν τη χρήση του...
  • Seite 270 Ελληνικά 1. Ξεβιδώστε τη βίδα μέσα στον προσαρμογέα ΒηΜάΤά Γιά Τη ΔιάΜΟΡΦΩΣη ΤΟΎ ΠΡΟΦΎλάκΤηΡά κάΤά ΤηΣ άΠΟΣΧιΣηΣ ράγας για να επιτρέψετε την προσαρμογή (Εικ. 15–18) μεταξύ του πριονιού και της ράγας οδήγησης. 1. Τοποθετήστε τη ράγα οδήγησης (AH) πάνω 2. Ανασύρετε τον κάτω προφυλακτήρα και σε...
  • Seite 271: Οδηγίες Χρήσης

    Ελληνικά δείκτης σας επιτρέπει να καθοδηγείτε το πριόνι ΠΑΝΤΟΤΕ την κατάλληλη θέση των κατά μήκος γραμμών κοπής που έχουν σχεδιαστεί χεριών, όπως φαίνεται. με μολύβι στο υλικό που κόβεται. Ο δείκτης ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να εντομής κοπής ευθυγραμμίζεται με την αριστερή ελαττώσετε...
  • Seite 272 Ελληνικά τα χέρια μακριά από την περιοχή κοπής, και δύναμη. Η σκληρότητα και η ανθεκτικότητα του το καλώδιο ρεύματος σε θέση μακριά από την υλικού μπορεί να διαφέρει, ακόμα και μέσα στο περιοχή κοπής ώστε να μην πιαστεί ή κρεμαστεί ίδιο...
  • Seite 273 Ελληνικά εκτελείτε κοπή εσωτερικού ανοίγματος. Το εργαλείο σας συνοδεύεται από θύρα (AG) Έτσι μπορεί να προκληθεί ανύψωση εξαγωγής της σκόνης. της μονάδας από το τεμάχιο εργασίας Ο προσαρμογέας εξαγωγής σκόνης σας επιτρέπει με ενδεχόμενο αποτέλεσμα τον να συνδέσετε το εργαλείο σε μια εξωτερική τραυματισμό.
  • Seite 274 Ελληνικά την πλάκα βάσης. Αν μετά από εκτεταμένη χρήση χρειαστεί να ευθυγραμμίσετε πάλι τη λεπίδα, ακολουθήστε τις παρακάτω οδηγίες: καθαρισμός ΡΎΘΜιΣη Γιά κΟΠΕΣ 90 ΜΟιΡΩν ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για την αφαίρεση 1. Επαναφέρετε το πριόνι σε γωνία 0 μοιρών ρύπων και σκόνης, χρησιμοποιήστε φαλτσοκοπής.
  • Seite 275: Επαναφορτιζόμενη Μπαταρία

    Ελληνικά λεπίδες μπορούν να τροχιστούν στις περισσότερες • Εξαντλήστε τη μπαταρία λειτουργώντας περιοχές. το εργαλείο, κατόπιν αφαιρέστε την από το εργαλείο. Σκληρυμένη ρητίνη μπορεί να αφαιρεθεί από τη λεπίδα με κηροζίνη, νέφτι ή καθαριστικό • Οι κυψέλες μπαταριών λιθίου-ιόντων είναι φούρνων.
  • Seite 276 Belgique et WALT - Belgium BVBA Tel: NL 32 15 47 37 63 www.dewalt.be Luxembourg België Egide Walschaertsstraat 16 Tel: FR 32 15 47 37 64 enduser.BE@SBDinc.com en Luxemburg 2800 Mechelen Fax: 32 15 47 37 99 Danmark WALT Tel: 70 20 15 10 www.dewalt.dk...

Inhaltsverzeichnis