Seite 1
MODELLO GE-GD ONE ISTRUZIONI PER L’USO OPERATING INSTRUCTIONS GEBRAUCHSANWEISUNG MODE D’EMPLOI INSTRUCCIONES DE USO...
Seite 34
DEUTsCh INDEX ITALIANO 8 - 20 1 BENUTZUNG UND AUFBEWAHRUNG DER ENGLISH 21 - 33 BEDIENUNGSANLEITUNG ......35 DEUTsCh 34 - 46 2 VORGESEHENER EINSATZ DER FRANçAIS 47 - 59 MASCHINE ..........35 ESPAñOL 60 - 72 3 SICHERHEITSHINWEISE ........36 4 TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN ......
DEUTsCh VORGESEHENER EINSATZ DER MASCHINE BENUTZUNG UND AUFBEWAHRUNG DER BEDIENUNGSANLEITUNG Die Maschine darf nur durch einen einzigen Bediener betätigt wer- den. Das vorliegende Handbuch richtet sich an den Anwender der Maschine, den Eigentümer sowie den Installateurtechniker und muß für jegliches Der zuständige Bediener muß...
DEUTsCh 3 – SICHERHEITSHINWEISE Der Anwender muß die im Installationsland gültigen Sicherheitsvor- Die Benutzung ist nur Erwachsenen gestattet, die dieses Handbuch schriften sowie die durch das allgemeine Dafürhalten bestimmten sowie alle darin enthaltenen Sicherheitshinweise gelesen und gut Regeln beachten und sich davon überzeugen, daß die regelmäßigen verstanden haben.
DEUTsCh 5.1 AUFFÜLLEN DES BEHÄLTERS (Abb.5.03-Pos.7) nicht abgetrennt werden. Beim Wiedereinsetzen Den Deckel (Abb.5.02-Pos.1) abnehmen und den Behälter (2) mit des Behälter ist darauf zu achten, dass die Platten für die Kontrolle des kaltem Wasser füllen. Pegels wieder richtig positioniert werden, anderenfalls ist die Maschine Zur Vermeidung von Ablagerungen sollte Wasser mit einer Härte von nicht betriebsbereit.
DEUTsCh KAFFEEFILTER FÜR DIE MASCHINE NF08/002/B Die Filter müssen je nach der Menge des gemahlenen Kaffees, wie 1 Tasse 5,5 gr. ÷ 6,6 gr. beschrieben (Abb.6.03), benutzt werden. so wird vermieden, dass Portionen für 1 Kaffee Portionen für Malzkaffee die Kaffeesatzpastille nach der Kaffeeausgabe an der Brühgruppe 1 dosis hängen bleibt.
DEUTsCh FUNKTIONSWEISE / BEDIENUNG UND PROGRAMMIERUNGEINLEITUNG Mit Hilfe der Programmiersoftware besteht die Möglichkeit eine Kon- trolle der folgenden Arbeitsgänge vorzunehmen: - Verwaltung der Gruppe Kaffee - Überprüfung von vier verschiedenen Kaffeedosierungen - Volumenkontrolle der Kaffeedosierungen - Überprüfung und Verwaltung des Füllstandes - Überwachung des Systems durch Alarme - kontinuierlich, time out Ausgabe und andere Funktionen T1 - Einzelner Espresso-Kaffee...
DEUTsCh 7.2 KAFFEEAUSGABE Bei Betätigung der entsprechenden Taste, d.h. T1-T2-T3 oder T4, werden die entsprechenden Magnetventile zur Ausgabe für die zum Er- reichen der Produktmenge (Volumenkontrolle) notwendige und zuvor programmierte Zeit ausgelöst. Die Led in Bezug auf die Taste der zuvor gewählten Dosierung bleibt während der ge- samten Dauer der Kaffeeausgabe erleuchtet.
DEUTsCh 8 - KAFFEEZUBEREITUNG - Den richtigen Filter wählen und in den Filterträger einlegen, dabei kleine Filter für eine Tasse und große Filter für zwei Tassen verwen- den (Abb.6.03). Dann den Filterträger in die Maschine einhaken und anwärmen. - Wenn die Maschine den richtigen Druck erreicht hat, den Filter- träger entfernen und mit dem Messbecher Kaffeepulver einfüllen.
DEUTsCh 8.1 ENTNAHME VON HEISSEM WASSER - Die Kanne unter die Auslauflanze stellen. - Den Hahn langsam gegen den Uhrzeigersinn drehen (Abb.8.03) und das heiße Wasser wird ausgegeben. - Ist die gewünschte Menge erreicht, den Hahn (Abb.8.03) im Uhrzeigersinn wieder in Ausgangsstellung drehen. Die Kanne entfernen.
DEUTsCh 9 - WARTUNG UND NÜTZLICHE HINWEISE Verwenden Sie keine Scheuer- oder Lösungsmittel zur Reinigung des Überprüfen Sie regelmäßig die Filterporen (19), um eventuelle Abla- Gehäuses. gerungen zu entfernen. Die Dampfdüsen müssen sofort nach der Benutzung gereinigt werden, Außerdem ist es nach einer langen Standzeit des heißen Wassers in um zu vermeiden, daß...
DEUTsCh 10 - BEHEBUNG VON STÖRUNGEN PROBLEM URSACHE LÖSUNG Die Maschine schaltet sich nicht ein. 1. Maschinenaschalter ausgeschaltet. 1. Maschinenschalter in Position bringen. 2. Das Kabel ist nicht korrekt angeschlossen. 2. Das Netzkabel anschließen. 1. Den Wasserbehälter auffüllen Im Heizkessel fehl Wasser 1.
Seite 73
LEGENDA COMPONENTI - COMPONENTS LIST - LEGENDE BAUTEILE LEGENDE DES COMPOSANTS- LEYENDA COMPONENTES Spina autobloccante di Connector power Stecker Connecteur Conexion alimentazione Interruttore principale Switch ON-OFF Hauptschalter Interrupteur general Interruptor general Spia rossa macchina machine on - red light Rote Kontrolleuchte Ma- Témoin rouge machine Luz de aviso roja máqui- accesa...
Seite 81
Istruzioni per il trattamento a fine vita Instructions for end-of-life disposal treatment Hinweise für die Behandlung bei Außerbetriebnahme Instructions pour le traitement de fin de vie utile Instrucciones para el tratamiento al final de vida útil Questo prodotto è conforme alla Direttiva EU 2002/96/EC. Il simbolo apposto sull’...