Herunterladen Diese Seite drucken
B. Braun Aesculap Spine activ C FW857R Gebrauchsanweisung
B. Braun Aesculap Spine activ C FW857R Gebrauchsanweisung

B. Braun Aesculap Spine activ C FW857R Gebrauchsanweisung

Einsetzinstrument
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Aesculap Spine activ C FW857R:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 14
Aesculap Spine
Instructions for use
activ C insertion instrument
Gebrauchsanweisung
activ C-Einsetzinstrument
Mode d'emploi
Instrument d'insertion activ C
Instrucciones de manejo
Instrumento de inserción activ C
Istruzioni per l'uso
Strumento inseritore activ C
Instruções de utilização
Instrumento introdutor activ C
Gebruiksaanwijzing
activ C-inzetinstrument
Návod k použití
activ C-nasazovací instrument

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für B. Braun Aesculap Spine activ C FW857R

  • Seite 1 Aesculap Spine Instructions for use activ C insertion instrument Gebrauchsanweisung activ C-Einsetzinstrument Mode d’emploi Instrument d’insertion activ C Instrucciones de manejo Instrumento de inserción activ C Istruzioni per l’uso Strumento inseritore activ C Instruções de utilização Instrumento introdutor activ C Gebruiksaanwijzing activ C-inzetinstrument Návod k použití...
  • Seite 4 Aesculap Spine activ C insertion instrument Legend Safe handling and preparation 1 Insertion instrument CAUTION 2 Spacer Federal law restricts this device to sale by or on order of a physician! 3 Key (for insertion instrument) Read, follow and keep the instructions for use. 4 Repositioning instrument Use the product only in accordance with its 5 Irrigation connector...
  • Seite 5 Assembling the instrument Release "push to clean" button 9. By axially pulling at spacer 2, check that the spacer is properly Note locked in insertion instrument 1. Mind the implant height when selecting the insertion Turn adjusting wheel 8 counterclockwise to set the instrument! depth stop to minimum insertion depth.
  • Seite 6 Aesculap Spine activ C insertion instrument Inserting the implant Decoupling the implant Note To avoid damage to the implant, do not couple again an Damage to vertebral body end insertion instrument that already has been decoupled plates when the intervertebral disk once.
  • Seite 7 Validated processing procedure General notes Encrusted or fixated residues from surgery can make Note the cleaning process more difficult or ineffective, and Observe all relevant national regulations and standards can cause corrosion of “stainless” steels. Consequently with regard to processing. the time interval between application and processing should not exceed 6 h, and neither potentially fixating Note...
  • Seite 8 Aesculap Spine activ C insertion instrument Further detailed advice on hygienically safe and Cleaning/Disinfecting material-/value-preserving reprocessing can be found at www.a-k-i.org, Publications, Red Bro- chure – Proper maintenance of instruments. Damage to the product due to inappropriate cleaning/disinfecting Use suitable cleaning/disinfecting agents if the agents and/or excessive tempera- product is put away in wet condition.
  • Seite 9 Manual cleaning with immersion disinfecting and cleaning with brush Stage Step Conc. Water Chemical [°C/°F] [min] quality Disinfecting D–W BBraun Stabimed; aldehyde phenol cleaning (cold) and QAV free; pH = 9 Intermediate rinse D–W (cold) Final rinse FD–W (cold) Drying D–W: Drinking water FD–W:...
  • Seite 10 Aesculap Spine activ C insertion instrument Mechanical cleaning/disinfecting with manual pre-cleaning FW857R, FW863R–FW867R, FW945R Note For mechanical cleaning: Install the irrigation connec- tor on the handle end of the insertion instrument. Manual pre-cleaning with brush FW857R/FW866R Stage Step Conc. Water Chemical [°C/°F] [min]...
  • Seite 11 Mechanical alkaline cleaning and thermal disinfecting Machine type: Single-chamber cleaning/disinfecting machine without ultrasound Place the product on a tray that is suitable for cleaning (avoid rinsing blind spots). Connect components with lumens and channels directly to the injector carriage attachment. Store any products with hinges or joints on the tray in such a way that the joints are kept open.
  • Seite 12 Aesculap Spine activ C insertion instrument Control, care and inspection Sterilization method and parameters Allow the product to cool down to room tempera- Note ture. The product may only be sterilized in disassembled con- Lightly lubricate moving parts (e.g. joints and links) dition.
  • Seite 13 Aesculap rigid sterilization container (sterile con- For service, maintenance or repairs, contact your tainer) for processing under generally accepted national B. Braun/Aesculap agency. hospital in-use conditions. Modifications carried out on medical technical equip- The recommended sterilization parameters are as fol-...
  • Seite 14 Aesculap Spine activ C-Einsetzinstrument Legende Einsatzgebiet 1 Einsetzinstrument Das Einsetzinstrument dient der Entnahme der activ C- Bandscheibenprothese aus der sterilen Verpackung, 2 Abstandhalter dem Einsetzen in den frei präparierten Zwischenwir- 3 Schlüssel (für Einsetzinstrument) belraum sowie der Lagekorrektur der Prothese. 4 Repositionsinstrument 5 Spülanschluss Lieferbare Größen...
  • Seite 15 Sichere Handhabung und Bereitstellung Den der intra-operativ gewählten Implantathöhe entsprechenden Abstandhalter 2 mit Einsetzin- Gebrauchsanweisung lesen, einhalten und aufbe- strument 1 verbinden. wahren. Abstandhalter 2 in die Bohrung des Anschlussstü- Produkt nur bestimmungsgemäß verwenden, siehe ckes einführen. Dabei auf die Markierungen "CRA- Einsatzgebiet.
  • Seite 16 Aesculap Spine activ C-Einsetzinstrument Ankoppeln des Implantats Einsetzen des Implantats Beschädigung des Implantats durch Beschädigung der Wirbelkörper- falsche Handhabung! Endplatten beim Einschlagen der Bandscheibenprothese! Gebrauchsanweisung zur activ C- Bandscheibenprothese Bandscheibenprothese vorsich- WARNUNG WARNUNG TA011995 beachten. tig einschlagen. Implantat direkt aus der Imp- Bandscheibenprothese vorsichtig unter Röntgen- lantatverpackung auf das Ein- kontrolle in den Bandscheibenraum einführen.
  • Seite 17: Validiertes Aufbereitungsverfahren

    Entkoppeln des Implantats Validiertes Aufbereitungsverfahren Hinweis Hinweis Um Beschädigungen am Implantat zu vermeiden, ein Einschlägige nationale gesetzliche Vorschriften und einmal entkoppeltes Einsetzinstrument nicht nochmals Normen zur Aufbereitung einhalten. ankoppeln. Hinweis Klemmhülse 7 am Einsetzinstrument 1 durch Dre- Bei Patienten mit Creutzfeldt-Jakob-Krankheit (CJK), hen gegen den Uhrzeigersinn lösen und Einsetzin- CJK-Verdacht oder möglichen Varianten bezüglich der strument 1 abnehmen.
  • Seite 18 Aesculap Spine activ C-Einsetzinstrument Allgemeine Hinweise • Keine Prozess-Chemikalien verwenden, die bei Kunststoffen, z. B. PPSU, Spannungsrisse auslösen Angetrocknete bzw. fixierte OP-Rückstände können oder wie z. B. bei Silikon Weichmacher angreifen die Reinigung erschweren bzw. unwirksam machen und zur Versprödung führen. und bei nicht rostendem Stahl zu Korrosion führen.
  • Seite 19 Reinigung/Desinfektion Manuelle Reinigung/Desinfektion FW857R, FW863R–FW867R, FW945R Schäden am Produkt durch unge- Produkt mit Gelenk in geöffneter und in geschlos- eignete Reinigungs-/Desinfektions- sener Stellung reinigen. mittel und/oder zu hohe Tempera- Nach der manuellen Reinigung/Desinfektion ein- turen! VORSICHT sehbare Oberflächen auf Rückstände prüfen. Reinigungs- und Desinfektions- Falls nötig, den Reinigungsprozess wiederholen.
  • Seite 20 Aesculap Spine activ C-Einsetzinstrument Manuelle Reinigung mit Tauchdesinfektion und Reinigung mit Bürste Phase Schritt Konz. Wasser- Chemie [°C/°F] [min] Qualität Desinfizierende T–W BBraun Stabimed; aldehyd-phenol- Reinigung (kalt) und QAV-frei; pH = 9 Zwischenspülung T–W (kalt) Schlussspülung VE–W (kalt) Trocknung T–W: Trinkwasser VE–W: Vollentsalztes Wasser (deminerialiert)
  • Seite 21 Maschinelle Reinigung/Desinfektion mit manueller Vorreinigung FW857R, FW863R–FW867R, FW945R Hinweis Zur maschinellen Reinigung: Spülanschluss am Griff- ende auf das Einsetzinstrument schrauben. Manuelle Vorreinigung mit Bürste FW857R/FW866R Phase Schritt Konz. Wasser- Chemie [°C/°F] [min] Qualität Desinfizierende T–W BBraun Stabimed; aldehyd-phenol- Reinigung (kalt) und QAV-frei;...
  • Seite 22 Aesculap Spine activ C-Einsetzinstrument Maschinelle alkalische Reinigung und thermische Desinfektion Gerätetyp: Einkammer-Reinigungs-/Desinfektionsge- rät ohne Ultraschall Produkt auf reinigungsgerechten Siebkorb legen (Spülschatten vermeiden). Einzelteile mit Lumen und Kanälen direkt an den speziellen Anschluss des Injektorwagens anschlie- ßen. Produkt mit Gelenk so auf dem Siebkorb lagern, dass die Gelenke geöffnet sind.
  • Seite 23 Technischer Service Siebkörbe dem Sterilisationsverfahren angemessen verpacken (z. B. in Aesculap-Sterilcontainern). Für Service, Wartung und Reparatur wenden Sie sich an Ihre nationale B. Braun/Aesculap-Vertretung. Sicherstellen, dass die Verpackung eine Rekonta- mination des Produkts zwischen Aufbereitung und Modifikationen an medizintechnischer Ausrüstung erneuter Anwendung verhindert.
  • Seite 24: Domaine D'application

    Aesculap Spine Instrument d’insertion activ C Légende Domaine d'application 1 Instrument d’insertion L’instrument d’insertion sert à prélever la prothèse de disque intervertébral hors de l’emballage stérile, à la 2 Espaceur placer dans l’espace intervertébral dégagé par prépa- 3 Clé (pour instrument d’insertion) ration et à...
  • Seite 25 Manipulation sûre et préparation Relier à l’instrument d’insertion 1 l’espaceur 2 cor- respondant à la hauteur d’implant sélectionnée en Lire, observer et conserver le mode d’emploi. cours d’opération. Utiliser le produit uniquement pour les fins pré- Introduire l’espaceur 2 dans le perçage de la pièce vues, voir Domaine d'application.
  • Seite 26 Aesculap Spine Instrument d’insertion activ C Accouplement de l’implant Mise en place de l’implant Risque de détérioration de l’implant Risque d’endommagement des pla- par manipulation incorrecte! ques terminales des corps verté- braux lors de l’impactage de la pro- Observer mode d’emploi thèse de disque intervertébral! TA011995 de la prothèse de...
  • Seite 27 Si une réduction s’avère nécessaire, visser l’instru- Procédé de traitement stérile validé ment de réduction 4 sur l’extrémité proximale de Remarque l'instrument d'insertion 1 et établir avec précau- tion la position d’implant voulue à l’aide d’un mar- Respecter les prescriptions légales et normes nationa- teau diapason.
  • Seite 28 Aesculap Spine Instrument d’insertion activ C Remarques générales • des détériorations de matériau telles que corrosion, fissures, cassures, vieillissement prématuré ou dila- Les résidus opératoires incrustés ou fixés peuvent met- tation. tre obstacle au nettoyage ou le rendre inefficace et •...
  • Seite 29 Nettoyage/Décontamination Nettoyage/Décontamination manuels FW857R, FW863R–FW867R, FW945R Risque de détérioration du produit Nettoyer le produit à articulation en position avec un produit de nettoyage/ ouverte ainsi que fermée. décontamination inadéquat et/ou Après le nettoyage/la décontamination manuels, des températures trop élevées! ATTENTION vérifier la présence éventuelle de résidus sur les Utiliser en respectant les ins- surfaces visibles.
  • Seite 30 Aesculap Spine Instrument d’insertion activ C Nettoyage manuel avec décontamination par immersion et nettoyage à la brosse Phase Etape Conc. Qualité Chimie [°C/°F] [min] de l’eau Nettoyage BBraun Stabimed; sans aldéhyde- décontaminant (froid) phénol ni CAQ; ph = 9 Rinçage intermédiaire (froid) Rinçage final...
  • Seite 31 Nettoyage/décontamination en machine uniquement avec nettoyage préalable manuel FW857R, FW863R–FW867R, FW945R Remarque Pour le nettoyage en machine: visser le raccord d’irriga- tion sur l'instrument d'insertion à l’extrémité de la poi- gnée. Nettoyage préalable manuel à la brosse FW857R/FW866R Phase Etape Conc.
  • Seite 32 Aesculap Spine Instrument d’insertion activ C Nettoyage alcalin en machine et désinfection thermique Type d’appareil: appareil de nettoyage/décontamina- tion à une chambre sans ultrasons Poser le produit dans un panier perforé convenant au nettoyage (éviter les zones sans contact avec la solution).
  • Seite 33 Pour le service, la maintenance et la réparation, tégés. veuillez vous adresser à votre représentation nationale Emballer les paniers perforés de manière adaptée B. Braun/Aesculap. au procédé de stérilisation (p. ex. dans des contai- Les modifications effectuées sur les équipements tech- ners de stérilisation Aesculap).
  • Seite 34 Aesculap Spine Instrumento de inserción activ C Leyenda Campo de aplicación 1 Instrumento de inserción El instrumento de inserción sirve para extraer la próte- sis de disco intervertebral activ C del envase estéril, 2 Distanciador para introducirlo en el espacio intervertebral prepa- 3 Llave (para instrumento de inserción) rado y despejado y para corregir la posición de la pró- 4 Instrumento de reposición...
  • Seite 35 Manipulación correcta y preparación Conectar el distanciador 2 para el implante de la altura correspondiente con el instrumento de Leer las instrucciones de manejo, seguirlas y con- inserción 1. servarlas como literatura de referencia. Introducir el distanciador 2 en el orificio de la pieza Utilizar el producto sólo de acuerdo con su finali- de conexión.
  • Seite 36 Aesculap Spine Instrumento de inserción activ C Acoplamiento del implante Colocación del implante Peligro de dañar el implante a Peligro de dañar las placas termina- causa de un manejo inadecuado. les vertebrales al introducir la pró- tesis de disco intervertebral con el Seguir instrucciones martillo.
  • Seite 37 Desacoplamiento del implante Procedimiento de trato y cuidado validado Observación Observación No volver a acoplar el instrumento de inserción una vez Cumplir las normas y disposiciones legales del país desacoplado para no dañar el implante. sobre el trato y el cuidado. Aflojar el manguito de apriete 7 del instrumento de Observación inserción 1 girando a izquierdas y retirar el instru-...
  • Seite 38 Aesculap Spine Instrumento de inserción activ C Advertencias generales • Daños materiales, como corrosión, grietas, roturas, envejecimiento prematuro o hinchamiento. Los residuos resecos o incrustados de intervenciones • No utilizar ningún producto químico de proceso quirúrgicas pueden dificultar la limpieza o hacerla que pueda provocar fisuras por tensión en plásti- ineficaz y provocar daños por corrosión en los compo- cos, como por ejemplo PPSU, o que pueda atacar a...
  • Seite 39 Limpieza/Desinfección Limpieza/Desinfección manuales FW857R, FW863R–FW867R, FW945R Peligro de dañar el producto debido Efectuar limpieza instrumentos al uso de desinfectantes/agentes de articulados con éstos abiertos y con éstos cerrados. limpieza no adecuados y/o a tempe- Después de la limpieza/desinfección manuales, raturas demasiado elevadas. ATENCIÓN comprobar que no han quedado restos en las Usar agentes de limpieza y des-...
  • Seite 40 Aesculap Spine Instrumento de inserción activ C Limpieza manual mediante desinfección por inmersión y limpieza con cepillo Fase Paso Conc. Calidad Sust. químicas [°C/°F] [min] del agua Limpieza BBraun Stabimed; sin aldehído, fenol desinfectante (frío) ni compuestos de amonio cuaternario; pH = 9 Aclarado intermedio (frío)
  • Seite 41 Limpieza/desinfección automáticas con prelavado manual FW857R, FW863R–FW867R, FW945R Observación Limpieza automática: Enroscar la conexión de irriga- ción en el extremo del mango del instrumento de inser- ción. Prelavado manual con cepillo FW857R/FW866R Fase Paso Conc. Calidad Sust. químicas [°C/°F] [min] del agua Limpieza BBraun Stabimed;...
  • Seite 42 Aesculap Spine Instrumento de inserción activ C Limpieza alcalina automática y desinfección térmica Tipo de aparato: Aparato de limpieza/desinfección de una cámara sin ultrasonido Colocar el producto en una cesta indicada para la limpieza (evitar que los productos se tapen unos con otros).
  • Seite 43 (p. ej., en contenedores estériles Para asistencia técnica, mantenimiento y reparaciones, de Aesculap). diríjase a su distribuidor nacional de B. Braun/ Asegurarse de que el envase es fiable e impedirá Aesculap. una recontaminación del producto después de su Si se realizan modificaciones en el equipo médico téc-...
  • Seite 44 Aesculap Spine Strumento inseritore activ C Legenda Campo d'impiego 1 Strumento inseritore Lo strumento inseritore serve a prelevare la protesi discale activ C dalla confezione sterile, ad inserirla 2 Distanziatore nello spazio intervertebrale liberamente dissezionato, 3 Chiave (per strumento inseritore) nonché...
  • Seite 45 Manipolazione e preparazione sicure Collegare il distanziatore 2 corrispondente all’altezza dell’impianto scelta in sede intraopera- Leggere, rispettare e conservare le istruzioni per toria con lo strumento inseritore 1. l'uso. Introdurre il distanziatore 2 nel foro dell'attacco, Usare il prodotto soltanto in conformità alla desti- facendo attenzione alle marcature "CRANIAL"...
  • Seite 46 Aesculap Spine Strumento inseritore activ C Accoppiamento dell’impianto Inserimento dell’impianto Danni all’impianto causati da mani- Danni ai piatti vertebrali possono polazioni errate! verificarsi durante l'impattazione della protesi discale! Rispettare le istruzioni per l'uso della protesi discale activ C Impattare la protesi discale con AVVERTENZA AVVERTENZA TA011995.
  • Seite 47 Distacco dell’impianto Procedimento di preparazione sterile validato Nota Nota Per evitare danni all’impianto, non riaccoppiare uno Rispettare tutta la normativa legale nazionale vigente, strumento inseritore già staccato una volta. nonché le norme relative alla preparazione sterile. Allentare la camicia di arresto 7 dello strumento Nota inseritore 1 girandola in senso antiorario e rimuo- Per i pazienti con morbo di Creutzfeldt-Jakob (CJ),...
  • Seite 48 Aesculap Spine Strumento inseritore activ C Avvertenze generali • Danni materiali, come ad es. corrosione, crepe, rot- ture, invecchiamento precoce o rigonfiamenti. I residui operatori essiccati o fissati possono rendere la • Non usare sostanze chimiche di processo che sulle pulizia più...
  • Seite 49 Pulizia/Disinfezione Pulizia/disinfezione manuali FW857R, FW863R–FW867R, FW945R Danni al prodotto causati da deter- Pulire il prodotto con snodo in posizione aperta e genti/disinfettanti inidonei chiusa. temperature troppo elevate! Dopo la pulizia/disinfezione manuali verificare che Utilizzare detergenti e disinfet- ATTENZIONE le superfici visibili non presentino alcun residuo. tanti che secondo le istruzioni Se necessario, ripetere il processo di pulizia.
  • Seite 50 Aesculap Spine Strumento inseritore activ C Pulizia manuale mediante disinfezione per immersione e pulizia con spazzolino Fase Punto Conc. Qualità Chimica [°C/°F] [min] dell’acqua Pulizia BBraun Stabimed; privo di aldeidi- disinfettante (fredda) fenoli e composti di ammonio quaternari; pH = 9 Risciacquo intermedio (fredda)
  • Seite 51 Pulizia automatica/Disinfezione con pulizia preliminare manuale FW857R, FW863R–FW867R, FW945R Nota Per la pulizia automatica: Avvitare l’attacco di irriga- zione dell’estremità dell’impugnatura sullo strumento inseritore. Pulizia preliminare manuale con spazzola FW857R/FW866R Fase Punto Conc. Qualità Chimica [°C/°F] [min] dell’acqua Pulizia BBraun Stabimed; privo di aldeidi- disinfettante (fredda) fenoli e composti di ammonio...
  • Seite 52 Aesculap Spine Strumento inseritore activ C Pulizia automatica alcalina e disinfezione termica Modello di apparecchio: Lavatrice/disinfettore mono- camera senza ultrasuoni Appoggiare il prodotto su un cestello idoneo per la pulizia (evitando zone d’ombra). Collegare i singoli componenti dotati di lumi e canali direttamente all'apposito attacco del car- rello iniettore.
  • Seite 53 (ad es. in container per Per qualsiasi intervento di assistenza, manutenzione e sterilizzazione Aesculap). riparazione rivolgersi alla rappresentanza B. Braun/ Accertarsi che l’imballo impedisca la ricontamina- Aesculap nazionale competente per territorio. zione del prodotto tra la preparazione sterile ed il Eventuali modifiche delle attrezzature medico-chirur- successivo impiego.
  • Seite 54 Aesculap Spine Instrumento introdutor activ C Legenda Campo de aplicação 1 Instrumento introdutor O instrumento introdutor destina-se a retirar a prótese de disco intervertebral activ C da embalagem esterili- 2 Espaçador zada, a introduzi-la no espaço intervertebral prepa- 3 Chave (para instrumento introdutor) rado, bem com a corrigir a posição da prótese.
  • Seite 55 Emprego seguro e preparação Acoplar o espaçador 2 seleccionado intra-operato- riamente de acordo com a altura de implante no Ler, seguir e guardar, como literatura de referência, instrumento introdutor 1. as instruções de utilização. Introduzir o espaçador 2 no orifício do elemento Utilizar o produto apenas para o fim a que se des- acoplador.
  • Seite 56 Aesculap Spine Instrumento introdutor activ C Acoplar o implante Introduzir o implante Perigo de danificação do implante Danos nas placas terminais do no caso de manuseamento errado! corpo vertebral ao bater a prótese para dentro da cavidade do disco Respeitar as instruções de utili- intervertebral! zação para a prótese de disco ATENÇÃO...
  • Seite 57 Desacoplar o implante Método de reprocessamento validado Nota Nota Por forma a evitar danificações no implante, não voltar Cumprir as leis e directivas aplicáveis a nível nacional a acoplar um instrumento introdutor anteriormente relativamente ao reprocessamento. desacoplado. Nota Soltar a bucha de aperto 7 no instrumento intro- Em doentes com doença de Creutzfeldt-Jakob (DCJ), dutor 1, rodando-a no sentido inverso ao dos pon- com suspeita de DCJ ou possíveis variantes, observar as...
  • Seite 58 Aesculap Spine Instrumento introdutor activ C Conselhos gerais • danos de material, por ex., corrosão, fendas, frac- turas, envelhecimento precoce ou inchamento. As incrustações ou resíduos secos podem dificultar e/ • Não usar produtos químicos que possam causar ou tornar a limpeza ineficiente e podem causar corro- fendas devido à...
  • Seite 59 Limpeza/Desinfecção Limpeza/Desinfecção à mão FW857R, FW863R–FW867R, FW945R Perigo de danos no produto devido Limpar os produtos com articulações numa posição a uma utilização de produtos de aberta e fechada. limpeza/desinfecção impróprios e/ Após uma limpeza/desinfecção à mão, verificar as ou temperaturas demasiado altas! CUIDADO superfícies visíveis quanto à...
  • Seite 60 Aesculap Spine Instrumento introdutor activ C Limpeza à mão através de desinfecção por imersão e limpeza com escova Fase Passo Conc. Qualidade Características químicas [°C/°F] [min] da água Limpeza A–P BBraun Stabimed; isento de desinfectante (frio) aldeído, fenol e QAV; pH = 9 Lavagem intermédia A–P (frio)
  • Seite 61 Limpeza/desinfecção à máquina com limpeza prévia à mão FW857R, FW863R–FW867R, FW945R Nota Para uma limpeza à máquina: fixar a conexão de lava- gem na extremidade do instrumento introdutor. Limpeza manual com escova FW857R/FW866R Fase Passo Conc. Qualidade Características químicas [°C/°F] [min] da água Limpeza...
  • Seite 62 Aesculap Spine Instrumento introdutor activ C Limpeza alcalina à máquina e desinfecção térmica Tipo de aparelho: máquina de limpeza ou desinfecta- dor de câmara única sem ultrassons Colocar o produto num cesto de rede próprio para a limpeza (evitar sombras de lavagem). Ligar os componentes com lúmens e canais direc- tamente à...
  • Seite 63 Colocar os cestos de rede em recipientes adequa- Para trabalhos de assistência, manutenção e repara- dos para processos de esterilização (por ex. em ção, dirija-se ao seu representante local da B. Braun/ contentores de esterilização Aesculap). Aesculap. Assegurar que as embalagens evitam uma nova Todas modificações nos equipamentos médicos podem...
  • Seite 64 Aesculap Spine activ C-inzetinstrument Legende Toepassingsgebied 1 Inzetinstrument Het inzetinstrument dient om de activ C-tussenwer- velschijfprothese uit de steriele verpakking te halen, 2 Afstandhouder deze in te brengen in de voorbereide tussenwervel- 3 Sleutel (voor inzetinstrument) ruimte en de positie van de prothese te corrigeren. 4 Repositie-instrument 5 Spoelaansluiting Beschikbare maten...
  • Seite 65 Veilig gebruik en voorbereiding Koppel een afstandhouder 2 voor de intraoperatief geselecteerde implantaathoogte aan het inzetin- Lees de gebruiksaanwijzing, houd u aan de instruc- strument 1. ties en bewaar het document. Steek de afstandhouder 2 in het gat van het aan- Gebruik het product uitsluitend voor het doel sluitstuk.
  • Seite 66 Aesculap Spine activ C-inzetinstrument Het implantaat aankoppelen Het implantaat inbrengen Beschadiging van het implantaat Beschadiging van de eindplaatjes door verkeerde behandeling! van de wervellichamen door inslaan van de tussenwervelschijfprothese! Volg de gebruiksaanwijzing van activ C-tussenwervelschijf- Sla de tussenwervelschijfpro- WAARSCHUWING WAARSCHUWING prothese TA011995.
  • Seite 67 Loskoppelen van het implantaat Gevalideerd reinigings- en desinfectieprocédé Opmerking Opmerking Om beschadiging van het implantaat te voorkomen Respecteer de toepasselijke nationale wettelijke voor- mag een eenmaal losgekoppeld inzetinstrument niet schriften en normen voor de reiniging en sterilisatie. opnieuw worden aangekoppeld. Opmerking Draai de klemhuls 7 aan het inzetinstrument 1 in Bij patiënten die zeker of vermoedelijk aan de ziekte...
  • Seite 68 Aesculap Spine activ C-inzetinstrument Algemene aanwijzingen • Materiële schade zoals corrosie, scheurtjes, bar- sten, vroegtijdige veroudering of opzetten. Aangekoekte of gefixeerde operatieresten kunnen de • Gebruik geen proceschemicaliën die spannings- reiniging bemoeilijken of ineffectief maken en tot cor- scheurtjes veroorzaken bij kunststoffen, bijv. PPSU, rosie van roestvrij staal leiden.
  • Seite 69 Reiniging/Desinfectie Handmatige reiniging/desinfectie FW857R, FW863R–FW867R, FW945R Beschadiging van het product door Reinig een gescharnierd product met open en toepassing van ongeschikte reini- gesloten scharnier. gings-/desinfectiemiddelen en/of te Inspecteer de zichtbare oppervlakken na de hoge temperaturen! VOORZICHTIG handmatige reiniging/desinfectie op residuen. Gebruik reinigings- en desinfec- Herhaal het reinigingsproces, indien nodig.
  • Seite 70 Aesculap Spine activ C-inzetinstrument Handmatige reiniging met immersie-desinfectie en reiniging met borstel Fase Stap Conc. Water- Chemie [°C/°F] [min] kwaliteit Desinfecterende D–W BBraun Stabimed; aldehyde-, fenol- reiniging (koud) en QAV-vrij; pH = 9 Tussentijdse D–W spoeling (koud) Laatste spoeling DM–W (koud) Droging D–W:...
  • Seite 71 Machinale reiniging/desinfectie met handmatige voorreiniging FW857R, FW863R–FW867R, FW945R Opmerking Voor de machinale reiniging: Schroef de spoelaanslui- ting aan het greepuiteinde op het inzetinstrument. Handmatige voorreiniging met borstel FW857R/FW866R Fase Stap Conc. Water- Chemie [°C/°F] [min] kwaliteit Desinfecterende D–W BBraun Stabimed; aldehyde-, fenol- reiniging (koud) en QAV-vrij;...
  • Seite 72 Aesculap Spine activ C-inzetinstrument Machinale alkalische reiniging en thermische desin- fectie Toesteltype: eenkamer-reinigings-/desinfectieappa- raat zonder ultrasoonbehandeling Leg het product in een geschikte zeefkorf (let op dat er geen plekken onbehandeld kunnen blijven). Sluit de onderdelen met lumina en kanalen recht- streeks aan de speciale aansluitign van de injector- wagen aan.
  • Seite 73 Aesculap). Doe voor alle service, onderhoud en reparaties een Zorg ervoor dat de verpakking een recontaminatie beroep op uw nationale B. Braun/Aesculap-vestiging. van het product tussen de sterilisatie en het vol- Wijzigingen aan medisch-technische uitrusting kun- gende gebruik voorkomt.
  • Seite 74: Oblast Použití

    Aesculap Spine activ C-nasazovací instrument Legenda Oblast použití 1 Nasazovací instrument Tento nasazovací instrument slouží k odebráni protézy meziobratlové ploténky activ C ze sterilního balení, k 2 Rozpìrka nasazení do uvolnìného vypreparovaného prostoru 3 Klíè (k nasazovacímu instrumentu) mezi obratli a ke korekci pozice této protézy. 4 Instrument k repozici 5 Proplachovací...
  • Seite 75 Spolehlivá manipulace a pohotovost Rozpìrku, která odpovídá v prùbìhu operace zjištìné výšce implantátu 2 spojte s nasazovacím Prostudujte si návod k použití, postupujte podle nìj instrumentem 1. a uschovejte si ho. Rozpìrku 2 zaveïte do otvoru pøipojovacího kusu. Produkt používejte pouze dle jeho urèení, viz Oblast Dbejte pøitom na oznaèení...
  • Seite 76 Aesculap Spine activ C-nasazovací instrument Napojení implantátu Nasazení implantátu Riziko poškození implantátu Riziko poškození koncových obloukù dùsledku nesprávné manipulace! tìla obratle pøi narážení protézy meziobratlové ploténky! Dodržujte návod k použití pro activ C-protézy meziobratlové Protézu meziobratlové ploténky VAROVÁNÍ VAROVÁNÍ ploténky TA011995. narážejte opatrnì.
  • Seite 77: Validovaná Metoda Úpravy

    Odpojení implantátu Validovaná metoda úpravy Upozornìní Upozornìní Aby se pøedešlo poškození implantátu, nenapojujte Dodržujte platné národní zákonné pøedpisy a normy jednou odpojený nasazovací instrument znovu. k úpravì. Upínací objímku 7 na nasazovacím instrumentu 1 Upozornìní uvolnìte otáèením proti smìru hodinových ruèièek U pacientù...
  • Seite 78 Aesculap Spine activ C-nasazovací instrument Všeobecné pokyny • Poškození materiálu, jako napø. koroze, trhlinky, zlomy, pøedèasné stárnutí nebo nabobtnání. Zaschlé resp. zafixované OP-zbytky mohou èištìní • Nepoužívejte žádné procesové chemikálie, které u zkomplikovat resp. eliminovat jeho úèinnost a u plastù, napø. PPSU, vyvolávají vlivem pnutí trhlinky nerezavìjících ocelí...
  • Seite 79 Èištìní/Dezinfekce Ruèní èištìní/dezinfekce FW857R, FW863R–FW867R, FW945R Riziko poškození produktu Produkty s kloubovými spoji èistìte v otevøeném i dùsledku použití nevhodných zavøeném stavu. èistících/dezinfekèních prostøedkù Po ruèním èištìní/dezinfekci zkontrolujte, zda na a/nebo pøíliš vysokých teplot! POZOR viditelných plochách nezùstaly zbytky. Èistící a dezinfekèní prostøedky Pokud je zapotøebí, èistící...
  • Seite 80 Aesculap Spine activ C-nasazovací instrument Ruèní èištìní ponornou dezinfekcí a èištìní kartáèem Fáze Krok Konc. Kvalita Chemie [°C/°F] [min] vody Dezinfekèní P–V BBraun Stabimed; bez obsahu èištìní (studená) aldehydu, fenolu a QAV (kvantifikované amonní slouèeniny); pH = 9 Mezioplach P–V (studená) Závìreèný...
  • Seite 81 Strojní èištìní/dezinfekce s ruèním pøedèištìním FW857R, FW863R–FW867R, FW945R Upozornìní strojnímu èištìní: proplachovací pøípojku našroubujte konec rukojeti nasazovacího instrumentu. Ruèní pøedèištìní kartáèem FW857R/FW866R Fáze Krok Konc. Kvalita Chemie [°C/°F] [min] vody Dezinfekèní P–V BBraun Stabimed; bez obsahu èištìní (studená) aldehydu, fenolu a QAV (kvantifikované...
  • Seite 82 Aesculap Spine activ C-nasazovací instrument Strojní alkalické èištìní a termická dezinfekce pøístroje: Jednokomorový èistící/dezinfekèní pøístroj bez ultrazvuku Produkt ukládejte do sít’ových košù vhodných k èištìní (zabraòte vzniku oplachových stínù). Jednotlivé díly s lumeny a kanály napojte pøímo na speciální pøípoj injektorového vozíku. Produkty s klouby ukládejte na košíky tak, aby kloubové...
  • Seite 83: Technický Servis

    Sterilizace Technický servis V otázkách servisu, údržby a oprav se obracejte na své Upozornìní národní zastoupení B. Braun/Aesculap. Produkt se smí sterilizovat pouze v rozebraném Modifikace zdravotnického vybavení mùže mít za stavu. následek ztrátu záruèních nárokù jakož i pøípadných schválení.
  • Seite 84 CE marking according to directive 93/42/EEC CE-Kennzeichnung gemäß Richtlinie 93/42/EWG Marquage CE conforme à la directive 93/42/CEE Identificación CE en conformidad con la directriz 93/42/CEE Marchio CE conforme alla direttiva 93/42/CEE Simbolo CE, em conformeidade com a Directiva 93/42/CEE CE-certificering conform richtlijn 93/42/EEG CE-oznaèení...