Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

M-system attila PRDK 1050 Gebrauchsanweisung Und Installationsanleitung

Glaskeramik elektroherde
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

PRDK 1050
GLASKERAMISCHE
FORNUIS
Gebruiks-en
Installatievoorschriften
GLASKERAMIK
ELEKTROHERDE
Gebrauchsanweisung
Installationsanleitung
COCINA
VITROCERAMICA
Instrucciones de uso
Consejos para la instalación
VITROCERAMIC
COOKER
Instruction for the use
Installation advice

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für M-system attila PRDK 1050

  • Seite 1 PRDK 1050 GLASKERAMISCHE FORNUIS Gebruiks-en Installatievoorschriften GLASKERAMIK ELEKTROHERDE Gebrauchsanweisung Installationsanleitung COCINA VITROCERAMICA Instrucciones de uso Consejos para la instalación VITROCERAMIC COOKER Instruction for the use Installation advice...
  • Seite 2 Nederlands Gebruiks-en installatievoorschriften Bladzijde Deutsch Gebrauchsanweisung Installationsanleitung Seite Español Instrucciones de uso - Consejos para la instalación Página English Instruction for the use - Installation advice Page...
  • Seite 3 Gebrauchsanweisung Installationsanleitung Nederlands Mevrouw, Juffrouw, Mijnheer, U heeft onlangs een van onze fornuizen aangekocht en wij danken u voor uw vertrouwen. Uw fornuis werd met de grootste zorg ontworpen, vervaardigd en getest met het oog op uw volko- men tevredenheid. Opdat u het optimaal zou kunnen gebruiken en de gewenste resultaten zou bereiken, bevelen wij aan deze GEBRUIKSHANDLEIDING aandachtig te lezen.
  • Seite 4: Belangrijke Raadgevingen

    BELANGRIJKE RAADGEVINGEN WAARSCHUWINGEN EN BELANGRIJKE RAADGEVINGEN VOOR HET GEBRUIK Controleer na het uitpakken of het toe- VAN ELEKTRISCHE APPARATEN stel volledig en onbeschadigd is. Gebruik het niet bij twijfel, maar wend u Bij het gebruik van een elektrisch appa- tot een doorverkoper of roep er een vak- raat dient u enkele levensbelangrijke kundig technicus bij.
  • Seite 5 BELANGRIJKE RAADGEVINGEN Kras de kookplaat niet met scherpe voorwerpen. Gebruik de kookplaat niet Verwijder de eventueel aanwezige als werkoppervlak. beschermfolie van het komfoor Gebruik geen stoomreiniger, voordat u met het installeren omdat deze condens aan de bin- begint. nenkant van het komfoor kan ver- Na het gebruik dient u zich ervan te oorzaken, hetgeen het kooktoestel verzekeren dat u de knoppen in de...
  • Seite 6: Algemene Karakteristieken

    1 - KOOKTAFEL Afb. 1.1 ALGEMENE KARAKTERISTIEKEN: 1. Zone 3 circuits Ø 180 1700 W 2. Zone 3 circuits Ø 145 1200 W 3. Doppele kookzone (ovaal) Ø 140 x 250 1800/1000 W 4. Doppele kookzone Ø 210/120 2100/700 W 5.
  • Seite 7: Beschrijving Van De Bedieningsknoppen

    2 - BEDIENINGSPANEEL Afb. 2.1 BESCHRIJVING VAN DE BEDIENINGSKNOPPEN 1. Bedieningsknop kookplaat rechtsvoor 2. Bedieningsknop kookplaat rechtsachter 3. Bedieningsknop kookplaat centraal 4. Bedieningsknop kookplaat linksachter 5. Bedieningsknop kookplaat linksvoor 6. Schakelaar van de multifunctionele oven (oven links) 7. Thermostaatknop van de multifunctionele (oven links) 8.
  • Seite 8: Keramisch Kookvlak - Gebruiksaanwijzing

    3 - KERAMISCH KOOKVLAK - GEBRUIKSAANWIJZING Het glaskeramische oppervlak van de BELANGRIJKE OPMERKING: kookplaat geleidt warmte zeer goed in de De verwarmingselementen zijn uitgerust verticale richting, waardoor de warmte met een ingebouwde temperatuurbe- van de elementen onder het oppervlak grenzer die de elementen bij iedere snel wordt overgedragen aan de pannen instelling IN/UIT schakelen om overver- die op de kookzones staan.
  • Seite 9 DOPPELE KOOKZONES De eerste kookzone is aangegeven door de cirkel op het keramische oppervlak. Het verwarmingselement van de eerste kookzone wordt bediend door een traplo- ze vermogenregelaar met werkstanden van 1 (laagste temperatuur) t/m 12 (hoogste temperatuur). De doppele kookzone kan alleen worden ingeschakeld wanneer de eerste kookzo- ne op het hoogste vermogen is geregeld door de bedieningsknop op het symbool...
  • Seite 10 KOOKTIPS kokzone voor- kokzone voor- zien van bedie- zien van traploos ningsknop met 7 regelbare Stand standen KOOKTYPE bedieningsknop knop Uit. Om te smelten (boter, chocolade). Om schotels warm te houden. Om eetwaren warm te hou- den of kleine hoeveelheden vloeistof op te warmen.
  • Seite 11 CONTROLELAMPJE “PLAAT WARMI” Tips om goed en snel te koken: Aan de voorzijde van het keramische – Om de kooktijd in te korten, zet u de kookvlak bevinden zich 4 controlelamp- schakelaar even op zijn maximum en jes die elk verbonden zijn met een kook- daarna draait u hem in de gepaste plaat.
  • Seite 12 RAAD VOOR HET VEILIG GEBRUIK REINIGING VAN DE KOOKPLAAT Vooraleer u de kookplaat reinigt, dient u na te gaan of het toestel • Controleer welke knop de gekozen kookzo- uitgeschakeld is. ne bedient voordat u aan de knoppen draait. Het is raadzaam de pan op de kook- Volg de schoonmaakinstructies nauw- zone te zetten voordat u deze aan zet, en gezet op.
  • Seite 13: Elektrische Multifunktie Oven

    (oven links) 4 - ELEKTRISCHE MULTIFUNKTIE OVEN WERKINGSPRINCIPE Opgelet : Tijdens de werking van de oven is de Het opwarmen en koken met de MULTI- ovendeur warm. FUNKTIE oven gebeurt als volgt: Houdt de jonge kinderen op afstand. a. door natuurlijke convectie De warmte wordt produceerd door de boven- en onderweerstand.
  • Seite 14 Afb. 4.1 Afb. 4.2 BAKSTANDENSCHAKELAAR THERMOSTAAT (Afb. 4.2) (Afb. 4.1) Draai de knop met de klok mee om één De verwarmingselementen van de oven van de bakstanden in te stellen. worden ingeschakeld door de knop op de gewenste funktie te plaatsen en door de thermostaatknop op de gewenste tempe- ratuur in te stellen.
  • Seite 15 ROOSTEREN MET DE GRILL Werking van de elektrische weerstand met infra-roodstraling. Met de ovendeur dicht gebruiken en met de thermostaatknop op een stand tussen 50° en 225°C voor ten hoogste 15 minuten en vervolgens op 175°C. De grill niet langer dan 30 min. gebruiken. Opgelet : tijdens de werking van de oven is de ovendeur warm.
  • Seite 16 KOKEN MET GEVENTILEERDE GRILL Werking van de infra-roodgrillweerstand en de turbine. De warmte wordt hoofdzakelijk verspreid door straling en de ventilator verdeelt de warm- te over de ganse oven. De temperatuur moet d.m.v. de thermostaatknop worden geregeld op een stand tussen 50° en 175° (voor maximaal 30 minuten). De oven moet voorverwarmd worden gedurende 5 minuten.
  • Seite 17 KOOKWENKEN SIMULTAAN KOKEN De standen de MULTIFUNK- STERILISEREN TIE oven laten toe verschillende hete- Het steriliseren van levensmiddelen in rogene bereidingen simultaan te koken. bokalen gebeurt als volgt (volle bokalen, Aldus kan men tezelfdertijd verschillen- hermetisch gesloten): de gerechten koken zoals vb. vis, taart en vlees zonder dat de aroma’s en sma- a.
  • Seite 18: Koken Met De Grill

    KOKEN MET DE GRILL Ter informatie geven we in volgende tabel enkele gerechten met hun berei- De oven moet voorverwarmd worden dingstemperauren in °C. gedurende 5 minuten. Voor gebruik moet de deur van de oven Tijd en temperatuur schommelen afhan- gesloten zijn.
  • Seite 19 5 - ELEKTRISCHE OVEN MET NATUURLIKE CONVECTIE (oven rechts) OPMERING: Opgelet : Alvorens de oven voor de eerste keer te Tijdens de werking van de oven is de gebruiken, de oven leeg aanzetten. Stel ovendeur warm. de hoogste stand in en zet de tempera- Houdt de jonge kinderen op afstand.
  • Seite 20 BAKSTANDENSCHAKELAAR (Afb. 5.1) ROOSTEREN MET DE Draai de knop met de klok mee om één GRILL van de bakstanden in te stellen. Werking van de elektrische weerstand met infra-roodstraling. Met de ovendeur dicht gebruiken en met THERMOSTAAT de thermostaatknop op een stand tus- (Afb.
  • Seite 21 KOKEN MET DE OVEN Ter informatie geven we in volgende tabel enkele gerechten met hun berei- De oven voorverwarmen op de gewens- dingstemperauren in °C. te temperatuur. Tijd en temperatuur schommelen afhan- kelijk van de hoeveelheid en de grootte Wanneer de oven de gewenste tempe- ratuur bereikt heeft, het gerecht in de van de stukken.
  • Seite 22: Gebruik Van Het Braadspit

    BRAADSPIT GEBRUIK VAN HET BRAADSPIT (Afb. 5.3) (Afb. 5.3) De fornuizen zijn uitgerust met een braadspit. – De braadslee op de onderste richel van de oven plaatsen en de steun op de Dit dient om de gerechten aan het spit le middenrichel.
  • Seite 23: Elektronische Digitale Programmering

    6 - ELEKTRONISCHE DIGITALE PROGRAMMERING De elektronische programmering is een Beschrijving van de oplichtende mechanisme met de volgende functies: tekens: AUTO - knipperend - Programmering – 24-uurs klok met lichtgevend display op automatische bediening maar nog – Kookwekker (in te stellen tot aan 23 niet geprogrammeerd (men kan de oven uur en 59 minuten) niet aan zetten).
  • Seite 24 DIGITAALKLOK ELEKTRONISCHE KOOKWEKKER (afb. 6.2) (afb. 6.4) De programmeer-eenheid is voorzien van De kookwekkerfunctie bestaat slechts uit een elektronische klok met lichtgevende cij- een geluidssignaal dat ingesteld kan fers die de uren en de minuten aangeven. worden voor een tijdsbestek van maxi- Bij de eerste aansluiting van de oven op het maal 23 uur en 59 minuten.
  • Seite 25: Automatisch Bakken

    AUTOMATISCH BAKKEN 3. Stel de temperatuur en de bakfunctie (afb. 6.5 - 6.6) in met behulp van de schakelaar en de Voor het automatisch bakken in de oven thermostaat van de oven (zie de betref- moet U: fende hoofdstukken). 1. De baktijd instellen 2.
  • Seite 26: Halfautomatisch Bakken

    Als de baktijd verstreken is wordt de HALFAUTOMATISCH BAKKEN oven uitgeschakeld en dooft het symbool Met deze instelling gaat de oven auto- , het opschrift AUTO knippert en men matisch uit na de gewenste baktijd. Er hoort een geluidssignaal dat uitgezet kan zijn twee manieren om half-automatisch worden door op een willekeurige knop te te bakken:...
  • Seite 27: Glaskeramische Kookplaat

    7 - ONDERHOUD ROESTVRIJSTALEN DELEN Sluit het komfoor af van het elek- mod. PRDK 1050 IX triciteitsnet en wacht totdat het is afgekoeld voordat u begint met Schoonmaken met een speciaal - in de het schoonmaken. handel verkrijgbaar - middel. Let op Afdrogen met een zachte doek, liefst Het apparaat kan zeer heet wor-...
  • Seite 28 Afb. 7.1 OVENDEUR SCHOTELWARMHOUDRUIMTE De binnenruit kan gemakkelijk uitgeno- De schotelwarmhoudruimte is toeganke- men worden bij onderhoud. Hiervoor de lijk door het opklapbare paneel te ope- 4 hechtingsschroeven losdraaien (Afb. nen (Afb. 7.2). 7.1). Zet geen ontvlambare materialen in de accessoirevak, want die zouden vlam kunnen vatten tijdens de werking van het apparaat.
  • Seite 29 OVEN MONTEREN EN DEMONTEREN VAN DE ZIJPLATEN De oven moet na elk gebruik worden gereinigd met de gepaste produkten. – Bevestig de uitneembare zijplaten aan De oven 30 minuten op volle kracht de gaten van de zijwanden in de oven laten werken kan het verwijderen van (Afb.
  • Seite 30: Demontage Van De Ovendeur

    DEMONTAGE VAN DE OVENDEUR Afb. 7.5a De ovendeur kan eenvoudig worden gedemonteerd op de volgende wijze: – De ovendeur volledig openen (Afb. 7.5A). – De vastzetring inhaken in de pen van de linker- en rechterschamier (Afb. 7.7B). – Neem de deur vast zoals getoond in Afb.
  • Seite 31: Aanwijzingen Voor De Installateur

    Aanwijzingen voor de installateur IMPORTANT – De installatie mag uitsluitend worden uitgevoerd door een gekwalificeerd elektricien, in overeenstemming met de lokaal geldende voorschriften en de aanwijzingen van de fabrikant. Als hieraan niet wordt voldaan, vervalt de garantie. – Alle ingrepen moeten uitgevoerd worden wanneer het toestel uitgeschakeld is. –...
  • Seite 32 INSTALLATIE VAN REGELBARE VOETJES Het gasfornuis wordt geleverd met 4 regelbare voetjes voor de nivellering, waarbij deze VAST- of LOSGEDRAAID kunnen worden middels een sleutel (Afb. 8.2). Belangrijk: De aanwijzingen geïllus- treerd op de figuren 8.2a en 8.2b strikt navolgen. Afb.
  • Seite 33 ACHTERSCHERM Assembleer het achterscherm “V” (afb. 8.3) alvorens het forn- uis te installeren. – Het achterscherm “V” vindt u in de verpakking achter het fornuis. – Verwijder de beschermfolie en plakband voordat u het achterscherm assembleert. – Verwijder de twee afstands- ringen “A”...
  • Seite 34 BEWEGINGSSYSTEEM VAN HET FORNUIS WAARSCHUWING Het rechtop zetten van het fornuis moet altijd door twee personen worden gedaan, om te voorkomen dat de verstelbare voe- ten schade oplopen tijdens deze manœu- vre (afb. 8.4). WAARSCHUWING Pas op: til het fornuis bij het rechtop zet- ten niet op aan de deurhendel (afb.
  • Seite 35: Elektrisch Gedeelte

    9 - ELEKTRISCH GEDEELTE N.B. Gebruik geen adapters, verloop- BELANGRIJK: De aansluiting op het stekkers en meervoudige stekkerdo- elektriciteitsnet moet uitgevoerd wor- zen omdat deze oververhitting en ver- den door een bevoegd vakman en vol- brandingen kunnen veroorzaken. doen aan de geldende voorschriften. Een foute installatie kan schade aan Als de elektrische voorziening in uw personen, dieren en zaken ten gevol-...
  • Seite 36 AANSLUITEN VAN HET DOORMETER VAN DE VOEDINGSDRAAD AANSLUITSNOER “TYPE H05RR-F of H05VV-F” 230 V 3 x 4 mm 3 x 6 mm (**) Het aansluitsnoer wordt als volgt op het fornuis aangesloten: (**) – Rechtstreekse aansluiting op een elektrische muurdoos –...
  • Seite 37 Gebrauchsanweisung Installationsanleitung Deutsch Sehr geehrte Kunden, Wir danken Ihnen für das Vertrauen, das Sie uns mit dem Kauf eines unse- rer Haushaltsgeräte entgegengebracht haben. Die im folgenden aufgerührten Hinweise und Ratschläge dienen Ihrer Sicherheit und der anderer Personen und ermöglichen Ihnen, alle Gebrauchsweisen des Gerätes kennenzulernen.
  • Seite 38: Wichtige Hinweise

    WICHTIGE HINWEISE WICHTIGE HINWEISE FÜR DEN GEBRAUCH VON ELEKTROGERÄTEN Kontrollieren Sie nach dem Auspacken, ob das Gerät unbeschädigt ist. Beim Gebrauch von Elektrogeräten müssen Sollten Sie Zweifel haben, schalten Sie das grundsätzlich einige wichtige Regeln beach- Gerät nicht ein sondern wenden Sie sich an tet werden.
  • Seite 39: Allgemeine Vorsichtsmassnah- Men Und Ratschläge

    ALLGEMEINE VORSICHTSMASSNAH- Oberfläche der Kochmulde nicht mit scharfkantigen Gegenständen zer- MEN UND RATSCHLÄGE kratzen bzw. als Arbeitsfläche ver- wenden. ACHTUNG: Vor dem Gebrauch Keinen Dampfreiniger bitte die Kunststoffabdeckung an den beiden Seiten und an der Reinigung verwenden, da die Feuchtigkeit in das Gerät dringen Vorderseite abziehen.
  • Seite 40 1 - ARBEITSFLÄCHE Abb. 1.1 ARBEITSFLÄCHE – Beschreibung der Kochstellen 1. Dreikreis-Kochzone Ø 180 1700 W 2. Dreikreis-Kochzone Ø 145 1200 W 3. Duo-Schnellkochzone - Oval Ø 140 x 250 1800/1000 W 4. Duo-Schnellkochzone Ø 210/120 2100/700 W 5. Dreikreis-Kochzone Ø...
  • Seite 41: Beschreibung Der Bedienelemente

    2 - BEDIENUNGSTELD Abb. 2.1 BESCHREIBUNG DER BEDIENELEMENTE 1. Stellknauf Kochzone vorne rechts 2. Stellknauf Kochzone hinten rechts 3. Stellknauf Kochzone zentral 4. Stellknauf Kochzone hinten links 5. Stellknauf Kochzone vorne links 6. Mehrzweck-Ofenbedienknopf (Ofen links) 7. Mehrzweck-Ofenbedienknopf (Ofen links) 8.
  • Seite 42 3 - GLASKERAMIK-KOCHFELD Gebrauchsanleitung Das Glaskeramik-Kochfeld ermöglicht WICHTIGER HINWEIS: eine schnelle vertikale Wärme- Die Heizelemente haben einen einge- übertragung von den Heizelementen bauten Temperaturbegrenzer, der das unter Kochzone Element in jedem Zustand EIN- UND daraufgestellten Töpfe. ausschaltet, um die Glaskeramik vor Überhitzung zu schützen.
  • Seite 43: Doppelte Und Ovale Strahlungsflächen

    DUO-SCHNELLKOCHZONE Zur Wahl und zum Kochen der Speisen sind die Einstellknöpfe auf 12 zu positio- nieren. Nach Erreichen der gewünschten Temperatur den Einstellknopf auf die entsprechende Position drehen. Durch Zuschaltung einer zweiten Kochzone kann die Oberfläche der hinte- ren und vorderen linken Zonen erweitert werden.
  • Seite 44 KOCHANLEITUNG Kochzone mit Kochzone mit 6-Stufen- 12-Stufen- Knebel- Schalterknopf: Schalterknopf: KOCHART stellung DREISKREIS- BLITZ- KOCHZONE KOCHZONE Ausgeschalten Warmhalten von Geschirr. Schmelzvorgang (Butter, Schokolade, etc.). Warmhalten von Speisen und Anwärmen von kleinen Mengen Flüssigkeit. Aufwärmen von größeren F l ü s s i g k e i t s m e n g e n . Zubereitung von Soßen, Cremes und Suppen.
  • Seite 45: Ratschläge Für Einen Schnellen Und Richtigen Kochvorgang

    LÄMPCHE FÜR DIE RATSCHLÄGE FÜR EINEN SCHNELLEN RESTWÄRMEANZEIGE UND RICHTIGEN KOCHVORGANG: Wenn die Temperatur der Kochzone – Drehen Sie beim Einschalten der 60°C übersteigt, leuchtet Kochzone den Knebel auf Maximum, dazugehörige Kontrollämpchen auf und dadurch kürzt sich die Kochzeit ab. zeigt somit an, daß...
  • Seite 46: Ratschläge Für Einen Sicheren

    RATSCHLÄGE FÜR EINEN SICHEREN REINIGUNG GEBRAUCH DER KOCHMULDE Achten Sie darauf, daß das Kochfeld abgeschalten ist, • Vor dem Einschalten, kontrollieren welcher bevor Sie es reinigen. Einstellknopf für die gewünschte Kochzone Die Anweisungen zur Reinigung auf betätigt werden soll. Wir empfehlen den Topf jeden Fall beachten.
  • Seite 47: Technische Daten Des Multifunktions-Backofens

    4 - MULTIFUNKTIONS-BACKOFENS (Ofen links) FUNKTIONSWEISEN Vorsicht: Die Backofentür wird Das Erhitzen und Garen im Multi-funkti- während des Betriebs sehr heiß. ons-Backofen wird auf die wie folgt Halten Sie Kinder fern. beschriebenen Weisen erreicht: a. Durch natürliche Wärmestömung Die Hitze wird von den oberen und TECHNISCHE DATEN DES unteren Heizelementen erzeugt.
  • Seite 48: Funktionswählschalter

    Abb. 4.1 Abb. 4.2 THERMOSTAT - KNOPF FUNKTIONSWÄHLSCHALTER (Abb. 4.1) (Abb. 4.2) Dient lediglich zur Einstellung der Zur Wahl der folgenden Funktionen dre- hen Sie den Schalter im Uhrzeigersinn: Gartemperatur, schaltet jedoch den Ofen nicht ein; wird immer in Verbindung mit dem Funktionswählschalter bedient.
  • Seite 49 NORMAL GRILL Der Infrarotwiderstand schaltet ein. Die Wärme wird durch Strahlung abgegeben. Funktionsschalter auf , stellen, Temperatur am Thermostat ist 15 Minuten lang auf 225° und dann auf 175°C einzustellen. Dabei muss die Backofentür geschlossen sein. Dabei muss die Backofentür geschlossen sein. Das Kapitel “GRILLEN”...
  • Seite 50 UMLUFT-INFRAROT-GRILL In dieser Stellung schalten Sie den Infrarot-Grill und den Ventilator ein. Die Hitze breitet sich hauptsächlich durch die Strahlung aus, und der Ventilator verteilt sie dann gleichmäßig im ganzen Backofen. Wenn der Backofen benutzt wird, muss die Backofentür stets geschlossen sein und die Temperatur am Thermostat ist zwischen 50°...
  • Seite 51: Ratschläge Für Andere Koch-, Brat-Und Backvorgänge

    RATSCHLÄGE FÜR ANDERE KOCH-, GLEICHZEITIGES BACKEN UND BRAT-UND BACKVORGÄNGE BRATEN VERSCHIEDENER SPEISEN Wenn Sie den Multifunktions-Backofen in die Positionen stellen, kön- EINKOCHEN nen Sie gleichzeitig die unterschiedlich- Lebensmittel verschiedenster Art können sten Speisen backen und braten. in vollen und dicht verschlossenen So kann man z.B.
  • Seite 52 HERKÖMMLICHES GRILLEN BEISPIELE FÜR DIE BACK- UND BRATDAUER Grill wie oben beschrieben einschalten Es handelt sich nur um ungefähre und mit geschlossener Ofentür etwa 5 Temperatur- und Zeitangaben, weil diese Minuten lang vorheizen. hinsichtlich der Qualität und der Menge der Kochgut auflegen und den Rost so nahe Speisen variieren.
  • Seite 53: Herkömmlicher Ofen (Ofen Rechts)

    5 - HERKÖMMLICHER OFEN (Ofen rechts) BEMERKUNG: Wenn der Ofen erst- malig in Betrieb gesetzt wird, empfehlen Vorsicht: Die Backofentür wird wir ihn zuerst bei maximaler Temperatur während des Betriebs sehr heiß. Halten Sie Kinder fern. (Thermostatknopf auf 250 positionieren) 60 Minuten lang auf der Position weitere 15 Minuten lang auf der Position einzuschalten, um eventuelle...
  • Seite 54 FUNKTIONSWÄHLSCHALTER (Abb. 5.1) NORMAL GRILL Zur Wahl der folgenden Funktionen dre- hen Sie den Schalter im Uhrzeigersinn: Der Infrarotwiderstand schaltet ein. Die THERMOSTAT Wärme wird durch Strahlung abgegeben. (Abb. 5.2) Ofentür geschlossen halten und den Thermostatknauf 15 Minuten auf 225°C Der Thermostat regelt ausschließlich die und dann auf 175°C stellen.
  • Seite 55 BACKEN UND BRATEN BEISPIELE FÜR DIE BACK- UND BRATDAUER Vor dem Einsetzen des Kochguts den Es handelt sich nur um ungefähre Ofen zunächst auf die gewünschte Temperatur- und Zeitangaben, weil diese Temperatur vorheizen. hinsichtlich der Qualität und der Menge der Wenn der Ofen die gewünschte Speisen variieren.
  • Seite 56: Gebrauch Des Spiesses

    SPIESS GEBRAUCH DES SPIESSES (Abb. 5.3) (Abb.5.3) Damit können die Speisen am Spieß – Die Fettpfanne in die untere Stufe des gegrillt werden. Ofens schieben und die Spießhalterung Dieses Zubehör besteht aus: positionieren. – einem elektrischen Motor, der an der –...
  • Seite 57: Gebrauch Des Elektronischen Programmierers

    6 - GEBRAUCH DES ELEKTRONISCHEN PROGRAMMIERERS Durch den automatischen elektronischen Beschreibung der Leuchtsignale: Programmierer wird die vordere linke Kochzone und/oder der Ofen ein- oder AUTO - blinkend - Programmierer auf ausgeschaltet. Automatik geschaltet aber noch nicht pro- grammiert (der Ofen kann nicht einge- schaltet werden) Symbole AUTO - festes Licht - Programmierer auf...
  • Seite 58: Elektronische Uhr

    ELEKTRONISCHE UHR ELEKTRONISCHER TIMER (Abb. 6.2) (Abb. 6.4) Der Programmierer ist mit einer elektroni- Das Timer-Programm besteht aus einem schen Uhr mit leuchtenden Ziffern ausge- Signal das auf maximal 23 Stunden und stattet, die Stunde und Minuten anzeigt. 59 Minuten eingestellt werden kann. Wenn AUTO blinkt, Taste dr ü...
  • Seite 59 AUTOMATISCHES GAREN IM 3. Temperatur und Garprogramm über BACKOFEN den entsprechenden Schalter und den (Abb. 6.5 - 6.6) Thermostatknopf einstellen (siehe ent- Um Gerichte automatisch im Backofen zu sprechende Kapitel). garen, sind folgende Schritte notwendig: 1. Dauer der Garzeit einstellen Nun ist der Backofen programmiert;...
  • Seite 60: Halbautomatisches Garen

    HALBAUTOMATISCHES GAREN Das Garprogramm kann jederzeit durch drücken der Taste gelöscht Diese Funktion ermöglicht es das Gerät werden. automatisch nach der gewünschten Nach beendetem Garvorgang schaltet Garzeit auszuschalten. Um das halbauto- das Gerät und das Symbol aus und matische Garen einzustellen, gibt es zwei AUTO blinkt und das Signal ertönt;...
  • Seite 61: Reinigung Und Wartung

    7 - REINIGUNG UND WARTUNG OPPERVLAKKEN IN ROESTVRIJ STAAL - mod. PRDK 1050 IX Sollte ein Hahn festgefressen sein, OPGELET nicht forcieren. Rufen Sie in diesem De voorste oppervlakken in roestvrij Fall bitte die Kundendienststelle staal (bedieningspaneel, ovendeur, te openen lade of ruimte) gebruikt in dit Achtung: Während des funktionie- kookfornuis zijn beschermd met een rens wird die Backofentüre sehr...
  • Seite 62: Abteil Tellerwärmer

    Abb. 7.1 OFENTÜR ABTEIL TELLERWÄRMER Die Innere Glasscheibe kann leicht zur Das Abteil Tellerwärmer wird zugänglich Reinigung abmontiert werden; dazu die wenn die Klappe (Abb. 7.2) geöffnet 4 Befestigungsschrauben abschrauben wird. (Abb. 7.1). Keine leicht entzündlichen Materialien im Ofen oder im Schubfach aufbewah- ren (dünnes Papier, Baumwolle, Seide, Nylon oder Ähnliches).
  • Seite 63: Ein-Und Ausbau Der Seitenhalte- Rungen

    BACKOFEN EIN-UND AUSBAU DER SEITENHALTE- RUNGEN Backofen muß nach jeder – Hängen Sie die Seitenhalterungen in Benutzung gereinigt werden. die Löcher der seitlichen Innenwände Zur Reinigung des Backofeninneren des Backofens ein (Abb. 7.3). nehmen Sie die Seitenhalterungen her- aus und setzen sie danach wieder ein, –...
  • Seite 64: Abnehmen Der Ofentür

    ABNEHMEN DER OFENTÜR Abb. 7.5a (zur Reinigung) 1. Ofentür öffnen (abb. 7.5A). 2. Haltebügel der Scharniere links und rechts nach oben in die Aussparung schwenken (abb. 7.5B). 3. Ofentür anheben. Die Kerbe des unte- ren Scharnierteils löst sich aus der Raste (abb.
  • Seite 65 Einbau-Anleitung WICHTIG – Das Gerät ist unter Beachtung der örtlichen Vorschriften und der Herstellerhinweise von einem GEPRÜFTEN INSTALLATIONSFACHMANN anzuschließen. – Vor jeder Wartungs- oder Reparaturarbeit ist der Netzstecker des Geräts abzuziehen. – Das Gerät muß in ein hitzebeständiges Gehäuse eingebaut werden. –...
  • Seite 66 INSTALLATION DER EINSTELLBAREN FÜSSE Der Küchenherd wird mit 4 einstellbaren Füssen geliefert, um ihn nivellieren zu können. Die Füße mit einem Schlüssel AUF- oder ZUSCHRAUBEN (Abb. 8.2). Wichtig: Die Anweisungen der Abbildungen 8.2a und 8.2b auf jeden Fall beachten. Abb. 8.2 Abb.
  • Seite 67 HINTERE SCHUTZABDECKUNG Vor dem Aufstellen des Herds zunächst hintere Schutzabdeckung “V” montie- ren (Abb. 8.3). Bitte Folgendes beachten: • Die Schutzabdeckung “V” ist an der Rückseite des Herds verpackt. Abb. 8.3 • Vor dem Zusammenbau die Schutzfolie/das Klebeband entfernen. • Die Schutzabdeckung ist mit beiliegenden drei Halterungen „B”...
  • Seite 68: Küchenherd Transportieren

    KÜCHENHERD TRANSPORTIEREN HINWEIS Wenn der Küchenherd wieder aufrecht gestellt werden muss, sollten zwei Personen für diesen Vorgang dabei sein, um zu verhindern dass die Füße und die Ofenwände aus Stahl beschä- digt werden (Abb. 8.4). HINWEIS Achtung: Den Küchenherd NICHT am Griff der Ofentür HEBEN, um ihn zu transportieren (Abb.
  • Seite 69: Elektrische Teile

    9 - ELEKTRISCHE TEILE – Wenn das Gerät installiert ist, muß der Wichtig: Der Einbau und Anschluß Schalter oder die Steckdose stets muß genau nach den Anweisungen erreichbar sein. des Herstellers erfolgen. Ein fehler- hafter Anschluß kann Schäden an N.B. For connection to the mains, do Personen, Tieren und Sachen ver- not use adapters, reducers or bran- ursachen, für die der Hersteller...
  • Seite 70: Anschluß Der Netzzuleitung

    ANSCHLUß DER NETZZULEITUNG STÄRKE DER ANSCHLUßLEITUNG “TYPE H05RR-F oder H05VV-F” Um die Anschlußleitung anzuschließen, ist wie folgt vorzugehen: 230 V 3 x 4 mm oder 3 x 6 mm (**) – Die beiden Schrauben entfernen, mit (**) – Direktanschluß mit denen die Abschirmung “A”...
  • Seite 71 Instrucciones de uso - Consejos para la instalación Español Apreciado Cliente: Le agradecemos por la confianza que nos ha brindado com- prando nuestro producto. Las advertencias y los consejos descritos a continuación tie- nen la función de proteger su seguridad y la de los demás. Además le permitirán disfrutar de las ventajas que el aparato le ofrece.
  • Seite 72: Advertencias Y Consejos Importantes

    ADVERTENCIAS Y CONSEJOS ADVERTENCIAS Y CONSEJOS IMPOR- IMPORTANTES TANTES PARA EL USO DE APARATOS ELECTRICOS Después de haberle quitado el embalaje, comprobar la integridad del aparato. El uso de cualquier aparato electrico requie- En caso de duda, no usarlo y dirigirse al re requiere el cumplimiento de algunas proveedor o personal profesional calificado.
  • Seite 73 ADVERTENCIAS Y CONSEJOS El fabricante declina toda responsabili- dad por eventuales daños causados IMPORTANTES por uso impropio, incorrecto e irracio- nal. CUIDADO: quite la película de plásti- Las distintas piezas del aparato son co que protege los lados y la parte reciclables.
  • Seite 74 1 - PLACA VITROCERAMICA Fig. 1.1 PLACA VITROCERAMICA 1. Zona radiante de cocción “3 circuitos” Ø 180 1700 W 2. Zona radiante de cocción “3 circuitos” Ø 145 1200 W 3. Zona radiante de cocción oval Ø 140 x 250 1800/1000 W 4.
  • Seite 75: Panel De Mando

    2 - PANEL DE MANDO Fig. 2.1 DESCRIPCION DE LOS MANDOS 1. Mando de la zona delantero derecho 2. Mando de la zona trasero derecho 3. Mando de la zona central 4. Mando de la zona trasero izquierdo 5. Mando de la zona delantero izquierdo 6.
  • Seite 76 3 - PLACA VITROCERAMICA - USO N.B: La encimera en vidrio cerámica presenta Las resistencias incorporan un regu- la característica de permitir una rápida lador de temperatura que conmuta el transmisión de calor en el sentido verti- encendido y apagado del elemento en cal, de los elementos calentadores colo- todos los ajustes para prevenir el sobre- cados abajo de la encimera, a las ollas...
  • Seite 77 ZONA RADIANTE DOUBLE Y OVAL El elemento radiante de la zona principal es mandado por un regulador continuo de energía de 1 (temperatura mínima) a 12 (temperatura máxima), Una segunda zona (fig. 3.4 o 3.5) permite ampliar la zona de cocción. Esta segunda zona puede funcionar junto con la zona principal y sólo a la máxima potencia, colocando el botón en el...
  • Seite 78 TABLA PARA EL USO DE LAS PLACAS DE COCINA ELÉCTRICAS Zona de cocción Zona de cocción controlada por un controlada por un Posición DESCRIPCION conmutador de conmutador de de mando 7 posiciones 12 posiciones Apagado Para las operaciones de fusión (mantequilla, chocolate) Para mantener caliente los ali- mentos y para calentar peque-...
  • Seite 79 LÁMPARA PILOTO DE CALOR CONSEJOS PARA UNA RESIDUO COCCION RAPIDA Y CORRECTA – Para abreviar el tiempo de cocción, La encimera presenta 5 testigos lumino- posicionar en máximo la empuñadura sos conectados a cada una de las en el momento del encendido de la zonas de cocción.
  • Seite 80 LIMPIEZA DE LA PLACA CONSEJOS PARA UN USO SEGURO VITROCERÁMICA DE LA PLACA Antes de comenzar la limpieza de la • Antes de encender, compruebe qué botón encimera, asegurarse que esté apaga- controla la zona de cocción deseada. Es aconsejable apoyar el recipiente en la zona de cocción antes de encender la placa y Saque las eventuales incrustaciones utilizan- sacarlo después que la haya apagado.
  • Seite 81: Caracteristicas Generales

    4 - HORNO ELECTRICO MULTIFUNCION (Horno a izquierdo) PRINCIPIOS DE FUNCIONAMIENTO Cuidado: la puerta del horno se calienta mucho durante el funcio- El calentamiento y la cocción en el namiento del mismo. horno MULTIFUNCIONAL se consiguen Mantener alejados a los niños. del siguiente modo: a.
  • Seite 82 Fig. 4.1 Fig. 4.2 BOTON DEL TERMOSTATO BOTON DEL SELECTOR DE FUNCIONES (Fig. 4.1) (Fig. 4.2) El encendido de las resistencias se con- sigue colocando el mando del conmuta- Girar el botón en el sentido de las agu- dor (fig. 4.1) en la función deseada y jas del reloj para preparar el horno a ajustando el termostato a la temperatura una de las siguientes funciones:...
  • Seite 83 COCCION AL GRILL Entra en función la resistencia eléctrica de rayos infrarrojos. El calor se difunde por irra- diación. Usar con la puerta del horno cerada y el botón del termostato la posición 225°C por 15 minutos, después en la posición 175°C. Para mayor información ver el capítulo “COCCION CON ASADOR TRADICIONAL”.
  • Seite 84 COCCION AL GRILL VENTILADO Se encienden: el grill de rayos infrarrojos y el ventilador. El calor se difunde principalmente por irradiación y el vetilador lo distribuye después por todo el horno. La temperatura se debe regular entre 50 y 175 °C por más de 30 minutos, con el mando del termostato.
  • Seite 85 CONSEJOS PARA LA COCCION COCCION SIMULTANEA DE ALIMENTOS DISTINTOS ESTERILIZACION Con el conmutador en las posiciones La esterilización de los alimentos a con- el horno multifunción permite cocer servar en recipientes de cristal se efec- túa, naturalmente, con los envases lle- al mismo tiempo alimentos heterogéne- nos y cerrados herméticamente, como sigue:...
  • Seite 86 COCCION CON ASADOR EJEMPLOS DE COCCIÓN TRADICIONAL A título de información indicamos en la lista más abajo incluída algunos tipos de Poner en función el asador poniendo el platos con la relativa temperatura de termostato en la posición 250°C por 15 cocción en °C.
  • Seite 87 5 - HORNO DE CONVENCIÓN NATURAL (Horno secundario derecho) NOTA: Cuidado: la puerta del horno se Al utilizar el horno por primera vez, es calienta mucho durante el funcio- aconsejable ponerlo en función a la namiento del mismo. potencia máxima (botón del termostato a Mantener alejados a los niños.
  • Seite 88 BOTON DEL SELECTOR DE FUNCIONES COCCION CON EL (Fig. 5.1) ASADOR Girar el botón en el sentido de las agu- Se enciende el asador a rayos infrarro- jas del reloj para preparar el horno a jos. El calor se difunde por irradiación. una de las siguientes funciones: Usar con la puerta cerrada y el botón del termostato en la posición 225°C por...
  • Seite 89 EJEMPLOS DE COCCIÓN COCCION AL HORNO A título de información indicamos en la Para la cocción, antes de introducir los lista más abajo incluída algunos tipos de alimentos conviene calentar el horno a platos con la relativa temperatura de la temperatura deseada. cocción en °C.
  • Seite 90 ASADOR ROTATIVO UTILIZACION DEL ASADOR (Fig. 5.3) ROTATIVO Este dispositivo se compone de: Para usar el asador rotativo (fig. 5.3): – un motor eléctrico montado en la parte – Introducir la grasera en las guías más trasera del horno; bajas del horno y el soporte del espadín –...
  • Seite 91 6 - PROGRAMADOR ELECTRONICO El programador electrónico es un dispo- Descripción de los testigos lumi- sitivo que contiene las siguientes funcio- nosos: nes: AUTO - luz intermitente - Programador – Reloj 24 horas con display luminosos en automático, pero no progra- –...
  • Seite 92 RELOJ DIGITAL CUENTAMINUTOS ELECTRONICO (Fig. 6.2) (Fig. 6.4) El programador tiene un reloj electrónico La función cuentaminutos consiste uni- con cifras luminosas que indican horas y camente en un señal acústico que puede minutos. Al primer contacto eléctrico de ser regulado por un período máximo de horno o después de una interrupción de 23 horas y 59 minutos.
  • Seite 93 COCCION AUTOMATICA 3. Establecer la temperatura y la función de cocción moviendo los apropiados (Figg. 6.5 - 6.6) botones del conmutador y del termosta- Para cocinaer con el horno en automático to del horno (ver capítulos específicos). es necesario: Ahora el horno está programado y todo 1.
  • Seite 94 Al final de la cocción el horno y el simbo- COCCION SEMIAUTOMATICA ,se apagarán, la inscripción AUTO Sirve para apagar automáticamente el centellará y se activara un señal acústico horno después del tiempo de cocción que podrá ser interrumpido presionando deseado.
  • Seite 95: Superficies De Acero Inoxidable

    7 - LIMPIEZA Y MANTENUMIENTO SUPERFICIES DE ACERO INOXIDABLE mod. PRDK 1050 IX No realice alguna operación de limpieza sin haber antes desco- Cuidado nectado el aparato de la red de Las superficies frontales de acero inoxi- alimentación y esperar que se dable (panel de mandos, puerta del haya enfriado.
  • Seite 96 Fig. 7.1 PUERTA DEL HORNO COMPARTIMIENTO CALIENTAPLATOS El cristal interior de la puerta del horno Se accede a este compartimiento se puede quitar fácilmente para su lim- abriendo el panel basculante (fig. 7.2). pieza quitando los dos tornillos laterales de sujeción (Fig. 7.1) No coloque ningún material inflama- ble en el espacio calientaplatos, por- que podría incendiarse durante el...
  • Seite 97 HORNO MONTAJE Y DESMONTAJE DE LOS ARMAZONES LATERALES Debe limpiarse siempre despues de cada uso. – Enganchar los armazones laterales en los orificios de las paredes laterales de Para la limpieza interna del horno quitar la parte interna del horno (Fig. 7.3) y desmontar las armazones laterales, actuando como se describe en el próxi- –...
  • Seite 98 EXTRACCIÓN DE LA PUERTA DEL Fig. 7.5a HORNO La puerta del horno puede extraerse fácilmente de la forma siguiente: - Abra la puerta completamente (Fig. 7.5A). - Enganche las sujeciones en los ganchos de las bisagras izquierda y derecha (Fig. 7.5B). - Sujete la puerta como se muestra en la Fig.
  • Seite 99: Consejos Para La Instalación

    Consejos para la instalación IMPORTANTE – La instalación, regulación y transformación de la plataforma de cocción a otros gases tiene que ser efectuada por un INSTALADOR CALIFICADO y en conformidad con la normativa vigente. – Cualquier intervención en el equipo tiene que efectuarse sin tensión eléctrica. –...
  • Seite 100 MONTAJE DE LAS PATAS AJUSTABLES La cocina està provista dos 4 patas ajus- tables y puede ser nivelada atornillando o desatornillando los pies con una llave (fig. 8.2). Importante: Siga escrupolosamente las indicaciónes de las figuras 8.2a y 8.2b. Fig. 8.2 Fig.
  • Seite 101 PROTECCIÓN POSTERIOR Antes de instalar la cocina, monte la protección posterior “V” (fig. 8.3). Controle lo siguiente: • La protección posterior “V” se encuentra empaquetada en la parte posterior de la cocina • Antes del montaje, extraiga la cinta de protección. Fig.
  • Seite 102 CUIDADO: La operación de enderezamiento de la placa debe ser efectuada por dos perso- nas para prevenir dañar las patas ajus- tables (fig. 8.4). CUIDADO: ¡Tenga cuidado! NO COJA la placa por la manija de la puerta mientras la está enderezando (fig.
  • Seite 103: Parte Electrica

    9 - PARTE ELECTRICA N.B. Para conectar a la red no se deben usar adaptadores, reductores IMPORTANTE: las instalaciones oderivadores en cuanto pueden pro- deben ser efectuadas según las ins- vocar recalentamientos o quemadu- trucciones del constructor. ras. Una equivocada instalación puede causar daños a personas, animales o En el caso que la conexión solicitara cosas, y de ello el constructor no...
  • Seite 104 SUBSTITUCION DEL CABLE DE SECCION DE LOS CABLES DE ALIMENTACION ALIMENTACION “TIPO H05RR-F o H05VV-F” Para conectar los cables de alimentación a la placa calentadora es necesario: 230 V 3 x 4 mm 3 x 6 mm (**) – Retirar la protección “A” quitando los (**) –...
  • Seite 105 Instruction for the use - Installation advice English Dear Customer, Thank you for having purchased and given your preference to our product. The safety precautions and recommendations given below are for your own safety and that of others. They will also provide a means by which to make full use of the features offered by your appliance.
  • Seite 106: Useful Hints

    USEFUL HINTS IMPORTANT INSTRUCTIONS AND ADVICE FOR THE USE OF After removing the appliance from its ELECTRICAL APPLIANCES packing, make sure of its integrity. In case of doubt, please apply to your The use of any electrical appliance supplier or to a qualified engineer. requires the compliance with some basic The packing materials (plastic bags, rules, namely:...
  • Seite 107 IMPORTANT PRECAUTIONS The manufacturer declines all liability for injury to persons or damage to AND RECOMMENDATIONS property caused by incorrect or improper use of the appliance. ATTENTION: please peel plastic The various components of the cover of both sides and front appliance are recyclable.
  • Seite 108 1 - COOKING HOB Fig. 1.1 VITROCERAMIC COOKING HOB 1. 3 circuits cooking zone Ø 180 1700 W 2. 3 circuits cooking zone Ø 145 1200 W 3. Oval cooking zone Ø 140 x 250 1800/1000 W 4. Double cooking zone Ø...
  • Seite 109: Control Panel

    2 - CONTROL PANEL Fig. 2.1 CONTROL PANEL - Controls description 1. Front right cooking zone control knob 2. Rear right cooking zone control knob 3. Central cooking zone control knob 4. Rear left cooking zone control knob 5. Front left cooking zone control knob 6.
  • Seite 110 3 - USE OF COOKING HOB The ceramic surface of the hob allows a IMPORTANT NOTE: fast transmission of heat in the vertical The heating elements incorporate a direction, from the heating elements thermolimiter that switches ON/OFF the underneath the ceramic glass to the element in all settings to protect any pans set on it.
  • Seite 111 DOUBLE AND OVAL RADIANT ZONES The heating element is formed of a coil of resistant material which reaches the working temperature quickly. Operation of the cooking zone is con- trolled by a continuous energy regulator from “1” to “12” (maximum temperature) (fig.
  • Seite 112 CO0KING HINTS Cooking plate con- Cooking plate con- trolled by a 7 posi- trolled by a 12 posi- Knob tion switch tion switch TYPE OF COOKING setting Switched OFF For melting operations (butter, chocolate). To maintain food hot and to heat small quantities of liquid (sauces, eggs).
  • Seite 113: Residual Heat Indicator

    RESIDUAL HEAT INDICATOR Cooking hints: – To reduce the cooking time, you can The hob also features 5 warning lamps turn the control knob to the max when which are wired to the corresponding you switch the plate on. plate. After a short time you will set the control knob to the required position for the cooking.
  • Seite 114 ADVICE FOR SAFE USE OF THE CLEANING COOKTOP Before you begin cleaning make sure that the appliance is • Before switching on make sure that you switched off. have the correct knob for the hotplate chosen. It is advisable to put the pan on Remove any encrustation using the the hotplate before switching on and to scraper provided.
  • Seite 115: General Features

    4 - MULTI-FUNCTION OVEN (left oven) OPERATING PRINCIPLES Attention: oven door Heating and cooking in the MULTI- becomes very hot during opera- FUNCTION oven are obtained in the fol- tion. lowing ways: Keep children away. a. by normal convection The heat is produced by the upper and lower heating elements.
  • Seite 116 Fig. 4.1 Fig. 4.2 FUNCTION SELECTOR KNOB THERMOSTAT KNOB (Fig. 4.2) (Fig. 4.1) To turn on the heating elements of the Rotate the knob clockwise to set the oven, set the switch knob on the desired oven for one of the following functions: program and the thermostat knob onto the desired temperature.
  • Seite 117 GRILLING The infra-red heating element is switched on. The heat is diffused by radiation. Use with the oven door closed and the thermostat knob to between 50° and 225°C for max 15 minutes, then to position 175°C. Note: It is recommended that you do not grill for longer than 30 minutes at any one time.
  • Seite 118 VENTILATED GRILL COOKING The infra-red ray grill and the fan are on. The heat is mainly diffused by radiation and the fan then distributes it throughout the oven. The temperature must be regulated between 50° and 175 °C for max 30 minutes, with the thermostat knob. It is necessary to preheat the oven for about 5 minutes.
  • Seite 119 COOKING ADVICE SIMULTANEOUS COOKING OF DIFFERENT FOODS STERILIZATION Sterilization of foods to be conserved, in The MULTI-FUNCTION oven set on full and hermetically sealed jars, is done position gives simultaneous in the following way: heterogeneous cooking of different foods. Different foods such as fish, cake and a.
  • Seite 120: Oven Cooking

    USE OF THE GRILL COOKING EXAMPLES Preheat the oven for about 5 minutes. Temperatures times Introduce the food to be cooked, posi- approximate as they vary depending on tioning the rack as close to the grill as the quality and amount of food. possible.
  • Seite 121 5 - CONVENTIONAL OVEN (right oven) NOTE: Upon first use, it is advisable to operate Attention: the oven door becomes the oven at the maximum temperature very hot during operation. (thermostat knob on position 250) for 60 Keep children away. minutes in the position and for anoth- er 15 minutes in the position...
  • Seite 122 FUNCTION SELECTOR KNOB (fig. 5.1) TRADITIONAL GRILLING Rotate the knob clockwise to set the oven for one of the following functions. he infrared grill element at the top of the oven comes on. The heat is dis- persed by radiation. THERMOSTAT (Fig.
  • Seite 123 OVEN COOKING COOKING EXAMPLES Before introducing the food, preheat the Temperatures and times are approxi- oven to the desired temperature. mate as they vary depending on the For a correct preheating operation, it is quality and amount of food. advisable to remove the tray from the oven and introduce it together with the Remember to use ovenproof dishes and food, when the oven has reached the...
  • Seite 124 USE OF THE ROTISSERIE ROTISSERIE (Fig. 5.3) (Fig. 5.3) The oven is equipped with a rotis- – Insert the dripping pan into the lowest rack holders of the oven and insert the serie. rod support into the intermediate rack This device is made up of: holders.
  • Seite 125: Electronic Programmer

    6 - ELECTRONIC PROGRAMMER Description of the illuminated If you use the oven for none auto- symbols: matic or semi-automatic cooking, ensure programmer is set to man- AUTO - flashing - Programmer in auto- ual position by pushing button. matic position but not pro- grammed AUTO - always lit - Programmer in auto- The electronic programmer performs the...
  • Seite 126: Electronic Clock

    ELECTRONIC CLOCK ELECTRONIC TIMER (fig. 6.2) The programmer is equipped with an The timer program consists only of a electronic clock with an illuminated dis- buzzer which may be set for a maximum play which indicates hours and minutes. period of 23 hours and 59 minutes. Upon immediate connection of the oven If the AUTO is flashing push the but-...
  • Seite 127 AUTOMATIC OVEN COOKING 3. Set the temperature and the cooking program (see the relevant sections). To cook food automatically in the oven, it is necessary to: Once the oven is programmed it will 1. Set the length of the cooking time switch on automatically at the right time 2.
  • Seite 128 At the end of the cooking, the oven and SEMI - AUTOMATIC COOKING symbol will turn off, the AUTO will This is used to switch the oven off auto- flash and a buzzer will go off which can matically after the desired cooking time be stopped by pushing any of the but- has elapsed.
  • Seite 129: Cleaning And Maintenance

    7 - CLEANING AND MAINTENANCE STAINLESS STEEL SURFACES mod. PRDK 1050 IX Important: Before any operation of cleaning The stainless steel front panels on this and maintenance disconnect the cooker (facia, oven door, bottom panel) appliance from the electrical sup- are protected by a finger-print proof ply and wait for it to cool down.
  • Seite 130: Storage Compartment

    Fig. 6.1 OVEN DOOR STORAGE COMPARTMENT The storage compartment is accessible The internal glass panel can be easily through the pivoting panel (fig. 7.2). removed for cleaning by unscrewing the 2 retaining screws (Fig. 7.1) Do not store flammable material in the oven or in the storage com- partment.
  • Seite 131 INSIDE OF OVEN ASSEMBLY AND DISMANTLING OF THE SIDE RUNNER FRAMES This must be cleaned regularly. Remove and refit the side runner frames – Fit the side runner frames into the as described on the next chapter. holes on the side walls inside the With the oven warm, wipe the inside oven (Fig.
  • Seite 132: Removing The Oven Door

    REMOVING THE OVEN DOOR Fig. 7.5a The oven door can easily be removed as follows: – Open the door to the full extent (fig. 7.5A). – Attach the retaining rings to the hooks on the left and right hinges (fig. 7.5B). –...
  • Seite 133 Advice for the installer IMPORTANT – The appliance should be installed by a qualified technician in compliance with the laws in force in your country and in observation of the instructions supplied by the manufac- turer. – Always disconnect the cooker from mains power supply before carrying out any main- tenance operations or repairs.
  • Seite 134: Levelling The Cooker

    LEVELLING THE COOKER The cooker is equipped with 4 LEVEL- LING FEET and may be levelled by screwing or unscrewing the feet with a spanner (fig. 8.2). It is important to observe the pre- scriptions of figures 8.2a - 8.2b. Fig.
  • Seite 135 BACKGUARD Before installing the cooker, assemble the backguard “V” (fig. 8.3). Please note that : • The backguard “V” can be found packed at the rear of the cooker. • Before assembling remove any protective film/adhe- sive tape. • The backguard must be Fig.
  • Seite 136 MOVING THE COOKER WARNING When raising cooker to upright position always ensure two people carry out this manoeuvre to prevent damage to the adjustable feet (fig. 8.4). WARNING Be carefull: DO NOT LIFT the cooker by the door handle when raising to the upright position (fig.
  • Seite 137: Electrical Section

    9 - ELECTRICAL SECTION N.B. For connection to the mains, do not use adapters, reducers or branch- IMPORTANT: The cooker must be ing devices as they can cause over- installed in accordance with the heating and burning. manufacturer’s instructions. Incorrect installation, for which the If the installation requires alterations to manufacturer accepts no responsi- the domestic electrical system or if the...
  • Seite 138 CONNECTING THE FEEDER CABLE FEEDEER CABLE SECTION “TYPE H05RR-F or H05VV-F” To connect the feeder cable to the cooker it is necessary to: 230 V 3 x 4 mm 3 x 6 mm (**) – Remove the two screws that hold (**) –...
  • Seite 140 De fabrikant kan niet aansprakelijk gesteld worden voor onwaarheden in deze folder veroorzaakt door druk- of vertaalfouten. De fabrikant heeft het recht alle wijzigingen aan het produkt aan te brengen die zij voor commerciële- of fabricagedoeleinden noodzakelijk acht, op ieder moment en zonder voorafgaande kennisgeving.

Inhaltsverzeichnis