Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
M-system MFT 96-Serie Gebrauchsanweisung Und Installationsanleitung

M-system MFT 96-Serie Gebrauchsanweisung Und Installationsanleitung

Maxi backofen herde
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 55
MFT 96 ....
MFTN 96 ....
B-MFT 96 ....
B-MFTN 96 ....
M XI OVEN FORNUIS
NL
Gebruiks-en
BE
Installatievoorschriften
M XI B CKOFEN HERDE
NL
Gebrauchsanweisung
BE
Installationsanleitung
CUISINIERE
FR
BE
Mode d'emploi
Conseils pour l'installation
COCIN
ES
Instrucciones de uso
Consejos para la instalación
M XI OVEN COOKER
Instructions for the use
Installation advices
VEC M XI FOUR
M XI HORNO

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für M-system MFT 96-Serie

  • Seite 1 MFT 96 ..MFTN 96 ..B-MFT 96 ..B-MFTN 96 ..M XI OVEN FORNUIS Gebruiks-en Installatievoorschriften M XI B CKOFEN HERDE Gebrauchsanweisung Installationsanleitung CUISINIERE VEC M XI FOUR Mode d’emploi Conseils pour l’installation COCIN M XI HORNO Instrucciones de uso Consejos para la instalación M XI OVEN COOKER Instructions for the use...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Nederlands Gebruiks-en installatievoorschriften Bladzijde 3 Deutsch Gebrauchsanweisung Installationsanleitung Seite 55 Français Mode d’emploi - Conseils pour l’installation Page 107 Español Instrucciones de uso - Consejos para la instalación Página 159 English Instruction for the use - Installation advice Page 207...
  • Seite 3: Bladzijde

    Gebrauchsanweisung Installationsanleitung Nederlands Mevrouw, Juffrouw, Mijnheer, U heeft onlangs een van onze fornuizen aangekocht en wij danken u voor uw vertrouwen. Uw fornuis werd met de grootste zorg ontwor- pen, vervaardigd en getest met het oog op uw volkomen tevredenheid. Opdat u het optimaal zou kunnen gebruiken en de gewenste resultaten zou bereiken, bevelen wij aan deze GEBRUIKSHANDLEIDING aan- dachtig te lezen.
  • Seite 4 BELANGRIJKE INFORMATIE VOOR DE CORRECTE VERWERKING VAN HET PROD- UCT IN OVEREENSTEMMING MET DE EUROPESE RICHTLIJN 2002/96/EC. Aan het einde van zijn nuttig leven mag het product niet samen met het gewone huishoude- lijke afval worden verwerkt. Het moet naar een speciaal centrum voor gescheiden afvalinza- meling van de gemeente worden gebracht, of naar een verkooppunt dat deze service verschaft.
  • Seite 5: Belangrijke Raadgevingen

    BELANGRIJKE RAADGEVINGEN Controleer na het uitpakken of het toestel volledig en onbeschadigd is. Gebruik het niet bij twijfel, maar wend u tot een doorverkoper of roep er een vakkun- dig technicus bij. De verpakkingsonderdelen (plastic zakken, polystyreen, spijkers, sluitstrips, enz.) moeten buiten het bereik van kinderen worden gehouden, want zij vormen een potentiele bron van gevaar.
  • Seite 6: Algemene Karakteristieken

    1 - KOOKTAFEL Afb. 1.1 ALGEMENE KARAKTERISTIEKEN: 1. Snelkookplaat (A) 1,00 kW 2. Halfsnelle brander (SR) 1,75 kW 3. Snelle brander (R) 3,00 kW 4. Superbrander met driedubbele krans (TC) 3,50 kW OPMERKING: Elektrische ontsteking is ingebouwd in de bedieningsknoppen van de gasbranders. Als het komfoor van een model met veiligheidsventielen is (bij iedere brander is een sonde “T”...
  • Seite 7 2 - KNOPPENBORD Afb. 2.1 Afb. 2.2 KNOPPENBORD Beschrijving van de bedieningsknoppen 1. Elektronische klok/programmeur 2. Keuzeknop voor de bediening van de oven 3.Thermostaatknop 4. Bedieningsknop brander links voor 5. Bedieningsknop brander links achter 6. Bedieningsknop brander middenvoor 7. Bedieningsknop brander middenachter 8.
  • Seite 8 3 - KOOKTAFEL BEDIENINGSVOOR-SCHRIFT GEBRUIK VAN DE BRANDERS De gastoevoer naar de brander wordt bediend door een knop (Afb. 3.1a- 3.1b). Door het merkteken op de knop rechto- ver de verschillende symbolen op het bedieningsbord te plaatsen bekomt men: - merkpunt : gesloten kraan (uitgedoofde brander) - merkpunt...
  • Seite 9 ONSTEKING VAN DE BRANDERS MET KEUZE VAN BRANDERS VEILIGHEIDSVENTIEL De positie van de branders staat aange- duid op het bedieningsbord. Het sym- Om de branders aan te steken: bool met verschillende kleur of grafisme 1 – Om een brander te ontsteken moet u duidt de brander aan die bediend wordt de bijbehorende bedieningsknop door de kraan die zich er net onder...
  • Seite 10 GEBRUIKSAANWIJZINGEN VOOR DE DRIEVOUDIGE BRANDER (Afb. 3.4a - 3.4b) Plaats een pan met een platte bodem rechtstreeks op de pannendrager. Wanneer u een WOK pan gebruikt, moet u de meegeleverde standaard op de brander plaatsen om een slechte werking van de drievoudige brander te voorkomen (Afb. 3.4a - 3.4b).
  • Seite 11: Algemene Kenmerken

    4 - ELEKTRISCHE MULTIFUNKTIE OVEN WERKINGSPRINCIPE Opgelet : Tijdens de werking van de oven is de Het opwarmen en koken met de MULTI- ovendeur warm. FUNKTIE oven gebeurt als volgt: Houdt de jonge kinderen op afstand. a. door natuurlijke convectie De warmte wordt produceerd door de boven- en onderweerstand.
  • Seite 12 THERMOSTAAT (Afb. 4.2a - 4.2b) De verwarmingselementen van de oven worden ingeschakeld door de knop op de gewenste funktie te plaatsen en door de thermostaatknop op de gewenste temperatuur in te stellen. De controle van de werking (ON-OFF) van de verwarmingselementen wordt uitgevoerd door de thermostaat;...
  • Seite 13 TRADITIONEEL KOKEN-CONVECTIE Werking van de onder- en bovenweerstand. De warmte wordt door natuurlijke convectie verspreid en de temperatuur moet geregeld worden van 50° tot 225 °C met de thermostaatknop. De oven dient voorverwarmd te worden alvorens de gerechten in de oven te plaatsen. Aangeraden Gebruik: Voor gerechten die volledig gaargekookt moeten worden.
  • Seite 14 KOKEN MET GEVENTILEERDE GRILL Werking van de infra-roodgrillweerstand en de turbine. De warmte wordt hoofdzakelijk verspreid door straling en de ventilator verdeelt de warmte over de ganse oven. De oven moet met de deur dicht worden gebruikt en de tem- peratuur is met de thermostaatknop te regelen tussen 50°C en 225°C max (voor maximaal 30 minuten).
  • Seite 15 KOOKWENKEN SIMULTAAN KOKEN De standen de MULTIFUNK- STERILISEREN TIE oven laten toe verschillende hete- Het steriliseren van levensmiddelen in rogene bereidingen simultaan te koken. bokalen gebeurt als volgt (volle bokalen, Aldus kan men tezelfdertijd verschillen- hermetisch gesloten): de gerechten koken zoals vb. vis, taart en vlees zonder dat de aroma’s en sma- a.
  • Seite 16: Koken Met De Grill

    KOKEN MET DE GRILL Ter informatie geven we in volgende tabel enkele gerechten met hun berei- De oven moet voorverwarmd worden dingstemperauren in °C. gedurende 5 minuten. Voor gebruik moet de deur van de oven Tijd en temperatuur schommelen afhan- gesloten zijn.
  • Seite 17 5 - ELETRONISCHE KLOK/PROGRAMMEUR De elektronische klok/programmeur is Beschrijving van de drukknoppen: een inrichting die de volgende functies groepeert, die met een enkele hand kun- Timer nen geprogrammeerd worden: - Klok12 urem met verlichte wijzers Kooktijd/Uur van einde kooktijd (uren, minuten en seconden). - Timer (tot 60 minuten).
  • Seite 18 KLOK SHOWROOMMODUS (Afb. 5.1) (Afb. 5.2) 1. Afb. 5.1 - Bij de eerste elektrische aan- Wanneer de Showroomfunctie actief sluiting van de oven of na een stroom- is, is het niet mogelijk de oven te onderbreking, zullen alle nummers van gebruiken (de oven werkt niet).
  • Seite 19 MANUEEL KOKEN ZONDER PROGRAMMEUR (Afb. 5.3) Om de oven manueel te gebruiken, d.w.z. zonder de hulp van de program- meur, mogen de nummers niet knippe- ren of mag er geen enkel intern verlicht segment aan zijn (er mogen geen halfau- tomatische of automatische kookpro- gramma’s ingesteld zijn).
  • Seite 20 TIMER (Afb. 5.4) De functie timer bestaat uitsluitend uit een geluidssignaal dat kan afgesteld worden voor een maximum tijd van 60 minuten. 1. Afb. 5.4 - Om de tijd in te stellen, druk- ken op de drukknop 2. Afb. 5.4 - Binnen de 7 seconden druk- ken op de drukknop tot de externe segmenten aangaan die overeenstem-...
  • Seite 21: Halfautomatisch Koken

    HALFAUTOMATISCH KOKEN Het kookprogramma kan geannuleerd (Afb. 5.6) worden op gelijk welk ogenblik door de Dient om de oven automatisch uit te schake- drukknop gedurende 2 seconden in len nadat de gewenste kooktijd verstreken is. te drukken. 1. Afb. 5.6 - Om de kooktijd in te stellen (max Opgelet: Op het einde van het halfauto- 6 uren) drukken op de drukknop , de...
  • Seite 22: Automatisch Koken

    AUTOMATISCH KOKEN (Afb. 5.7) Dient om de oven aan te schakelen op een vooringesteld uur en automatisch uit te scha- kelen nadat de geprogrammeerde kooktijd ver- streken is. Om in de oven te koken in automa- tisch, moet men: - De kooktijd instellen (max 6 uren). - Het uur van einde kooktijd instellen (binnen de 12 uren vanaf het ogenblik van program- mering).
  • Seite 23 Wanneer het koken begint, zullen de Knipperen van interne segmenten knipperen om aan te einde kooktijd duiden dat het koken in uitvoering is, en ze zullen gradueel uitgaan met het verlo- pen van de tijd (een alle 12 minuten). Tijdens het kookprogramma is het mogelijk op gelijk welk ogenblik de inge- stelde tijd te veranderen door eerst op de toets...
  • Seite 24 6 - ONDERHOUD LET OP ALGEMENE RAADGEVINGEN Bij een correcte installatie, voldoet uw product aan alle veiligheidsmaatrege- – Wanneer het toestel niet gebruikt len die voor dit type van productcate- wordt is het raadzaam de gastoevoer- gorie voorgeschreven zijn. Niettemin kraan te sluiten.
  • Seite 25 DE MODELLEN VAN HET OVENRUIMTE ROESTVRIJE STAAL Maak de ovenruimte na iedere kook- DE OPPERVLAKTEN VAN HET beurt schoon. Voor de schoonmaak de rekken aan de ROESTVRIJE STAAL zijkanten van de oventuimte uitnemen en deze terugmonteren als u klaar bent. Schoonmaken met een speciaal - in de Wanneer de oven nog lauw is, de bin- handel verkrijgbaar - middel.
  • Seite 26 BRANDERS EN ROOSTERS DE BRANDERS CORRECT PLAATSEN Deze kunnen van het komfoor afgeno- Het is zeer belangrijk dat u de vlamver- men worden en in een sopje gewassen deler F en de kap C van de branders worden goed op hun plaats teruggezet (Afb. 6.1-6.2.
  • Seite 27 BRANDER MET DRIEDUBBELE KRANS De brander moet geplaatst worden zoals in afb. 6.3 is aangegeven. De ribben van de brander moeten in de uitsparingen steken zoals is aangeduid met de pijlen. Zet de kap A en de ring B op hun plaats (afb. 6.4 - 6.5). Als de brander goed geplaatst is kan hij niet draaien (afb.
  • Seite 28 MONTEREN EN DEMONTEREN VAN DE ZIJPLATEN • Monteer de zijrekken en bevestig deze met 2 schroeven aan de ovenwanden (Afb. 6.7). • Schuif de druipbak en het rooster in het frame zoals afgebeeld in afb. 6.6. Het rooster moet dusdanig worden aangebracht dat de veiligheids steun die voorkomt dat het rooster uit het frame valt, tegen de binnenkant van de oven zit.
  • Seite 29 VERVANGING VAN DE OVENLAMPEN LET OP: Wees zeker dat het apparaat uitgeschakeld is alvorens de ovenlamp te vervangen om elektrische schokken te vermijden. • laat indien nodig de oven en verwarmingselementen afkoelen; • Trek de stekker uit het stopcontact; • Verwijder het verlichtingskapje A (fig. 6.8); •...
  • Seite 30 SCHOTELWARMHOUDRUIMTE De schotelwarmhoudruimte is toegankelijk door het opklapbare paneel te openen (Afb. 6.9). Zet geen ontvlambare materialen in de accessoirevak, want die zouden vlam kunnen vatten tijdens de werking van het apparaat. Afb. 6.9...
  • Seite 31 VERWIJDEREN EN VERVANGING VAN DE RUITEN IN DE BINNENDEUREN VOOR REINIGING Indien u wenst de binnenruiten van de deur te reinigingen, moet u de volgende voor- zorgsmaatregelen en instructies nauwkeurig opvolgen. Indien de glazen ruit en de deur incorrect vervangen worden, kan dit leiden tot schade aan het apparaat en gevolgens uw garantie beeindigen.
  • Seite 32 VERWIJDEREN VAN DE OVENDEUR U verwijdert de ovendeur zonder moeite als volgte: – Open de deur volledig (fig. 6.10). − Open volledig hefboom A aan de linkse en rechtse scharnieren. − Houd de deur vast zoals aangeduid in Afb. 6.10 fig.
  • Seite 33 VERWIJDEREN VAN DE GLAZEN BINNENRUIT De ovendeur beschikt over 2 ruiten: - nr 1: buitenzijde - nr 2: binnenzijde Om beide zijdes te kunnen reinigen, moet u de binnenruit als volgt verwijderen: VERWIJDER DE GLAZEN BINNENBORGVEER 1. Verwijder de ovendeur en leg het op een zachte ondergrond BELANGRIJK: De deur moet horizonaal neergelegd worden zoals aangeduid in Fig.
  • Seite 34 VERWIJDER DE GLAZEN BINNENRUIT Til de binnenruit zachtjes op om ze alsvolgens te verwijderen, zoals aangeduid in afbeelding 6.16 Afb. 6.16...
  • Seite 35 NA REINIGING, DE GLAZEN BINNENRUIT TERUGPLAATSEN Wanneer u de glazen binnenruit terugplaatst, moet u ervoor zorgen dat: • de ruit correct is teruggeplaatst, zoals aangeduid. De ruit moet in de positie liggen zoals hieronder wordt beschreven opdat ze in de deur past en alsvolgens het apparaat veilig en correct kan functioneren.
  • Seite 36 VERPLAATS DE GLAZEN BORGVEER 1. Breng de glazen borgveer in plaats, zoals aangeduid in fig. 6.18. Het zou aan de onderrand van de buitenruit moeten zitten. Controleer of de aanslagen M noch ver- vormd of beschadigd zijn. 2. Duw de glazen borgveer zachtjes terug op haar plaats. U zou beide aanslagen moeten horen klikken wanneer ze de glazen borgveer vastzetten.
  • Seite 37 HERMONTEREN VAN DE OVENDEUR 1. Houd de deur stevig vast (fig. 6.19). 2. Steek de scharnierhaakjes in de gleuven. Let erop dat de gleuven overeenkomen zoals aangeduid in fig. 6.20. 3. Open de ovendeur volledig. 4. Sluit de hefbomen A van de linkse en rechtse scharnieren, zoals aangeduid in fig 6.21.
  • Seite 38: Aanwijzingen Voor De Installateur

    Aanwijzingen voor de installateur IMPORTANT – De installatie mag uitsluitend worden uitgevoerd door een gekwalificeerd elektricien, in overeenstemming met de lokaal geldende voorschriften en de aanwijzingen van de fabrikant. Als hieraan niet wordt voldaan, vervalt de garantie. – Het toestel moet overeenkomstig verordeningen van kracht in uw land en in observatie van de instructies van de fabrikant worden geïnstalleerd.
  • Seite 39 7 - INSTALLATIE INSTALLATIE Dit toestel behoort tot beschermingsklasse “2/1” tegen de oververhitting van aangrenzende oppervakken. Tussen het toestel en de muur of kast ernaast moet minstens 200 mm afstand bewaard worden (Afb. 7.1). De meubelwanden moeten bestand zijn tegen een temperatuur van 75 °C boven de omgevingstemperatuur.
  • Seite 40 ACHTERSCHERM Assembleer het achterscherm “C” (afb. 7.2) alvorens het fornuis te installeren. – Het achterscherm “C” vindt u in de verpakking achter het fornuis. – verwijder de beschermfolie en plakband voordat u het achterscherm assembleert. – Verwijder de twee afstandsringen “A” en de schroef “B” van de achterkant van de kookplaat.
  • Seite 41 DE VERSTELBARE VOETEN MONTEREN De verstelbare voeten moeten aan de onderkant van het fornuis wor- den gemonteerd voordat het fornuis in gebruik wordt genomen. Leg het fornuis met zijn achterkant op een stuk piepschuim van de ver- pakking, zodat de onderkant toe- gankelijk is en de voeten gemon- Afb.
  • Seite 42 WAARSCHUWING Het rechtop zetten van het fornuis moet altijd door twee personen worden gedaan, om te voorkomen dat de verstelbare voe- ten schade oplopen tijdens deze manœu- vre (afb. 7.5). Afb. 7.5 WAARSCHUWING Pas op: til het fornuis bij het rechtop zetten niet op aan de deurhendel (afb.
  • Seite 43 INSTALLATIERUIMTE De installateur dient de plaatselijk gel- De kamer waar het gastoestel wordt dende regelgeving m.b.t. de ventilatie geplaatst, moet voldoende verlucht wor- van het vertrek en de afvoer van ver- den. Dit met het oog op het afvoeren brandingsproducten in acht te nemen. van de verbrandingsgassen.
  • Seite 44: Gasaansluiting

    8 - GASGEDEELTE Het fornuis is bij levering klaar voor De wanden van de naast het gebruik met het type gas dat op het eti- fornuis opgestelde de meubels ket op het toestel is vermeld. moeten uit hittebestendig mate- Verzeker u ervan dat de ruimte waarin riaal vervaardigd zjin.
  • Seite 45 Gebruik een starre of buigzame aan- sluitbuis die aan de geldende voor- schriften voldoet. Als er een klemringkoppeling gebruikt wordt, dan moet deze stevig worden aan- gedraaid met twee moersleutels (Afb. 8.2a - 8.2b). Verzeker u van het volgende: – dat de buigbare buis (slang) niet in aanraking kan komen met delen van het fornuis waar de oppervlaktetem- peratuur 70°C boven de omgevings-...
  • Seite 46 GASSOORTEN AANSLUITING AAN DE GAS Cat: 2L 3B/P Cat: 2E+3+ Het gas dat kan worden gebruikt kan in Het toestel wordt links- of rechtsachter- twee families worden onderverdeeld: aan aan de gastoevoer aangesloten (afbeelding 8.1) op een zodanige manier G30 / G31 dat de buis nooit achter het toestel loopt.
  • Seite 47 Het fornuis is bij levering klaar voor het De aansluiting (afb. 8.4) bestaat uit: gebruik met het type gas dat op het eti- ket van het toestel vermeld staat. • 1 buisfitting “A” (cilindrisch buiten- draad ISO 228-1) Het kan soms nodig zijn om van een type gas op een ander over te schake- •...
  • Seite 48 UItzondering voor toestellen met Voorzorgsmaatregelen: • de flexibele buis moet zo worden aan- mono-fase. gebracht dat ze niet gewrongen, • Deze toestellen kunnen aangesloten samengedrukt zit en niet kan bewegen; worden met behulp van een slang in • de flexibele buis moet zo worden aan- elastomeer aan de vaste mechanische gebracht dat ze niets aanraakt;...
  • Seite 49 Metalen R slang AGB/BGV erkend Vrij buisfitting Metalen slang AGB/BGV Afb. 8.6 Nieuwe elastomeerslang AGB/BGV - twee aansluitingsmogelijkheden Elastomeerslang AGB/BGV Vrij buisfitting Vrij buisfitting Elastomeerslang AGB/BGV Tussenstuk Vrij buisfitting Vrij buisfitting Afb. 8.7...
  • Seite 50 Onderhoud van de gasbranders VERVANGING SPROEIERS VAN DE De branders zijn zodanig ontworpen dat er geen afstelling van de primaire BRANDERS lucht nodig is. Als er geen spuitstukken zijn meege- leverd, dan zijn deze te verkrijgen bij de Servicecentra. Elk komfoor wordt geleverd met een serie sproeiers voor de verschillende gassoorten.
  • Seite 51 REGELING VAN DE KLEINSTAND VAN DE BRANDERS VAN DE KOOKTAFEL Een correcte vlam bij kleinstand moet ongeveer 4 mm zijn. Een bruusk overgaan van volstand naar kleinstand mag nooit het doven van de vlam tot gevolg hebben. De vlam wordt als volgt geregeld: –...
  • Seite 52 TABEL VAN DE INSPUITERS - Cat: 2L 3B/P G30/G31 30/30 mbar 25 mbar NOMINAAL VERMINDER Ø spuitstuk Ø spuitstuk DEBIET DEBIET BRANDERS [1/100 mm] [1/100 mm] [kW] [kW] Hulpbrander (A) 1,00 0,30 72 (F1) Halfsnelle (SR) 1,75 0,45 94 (Y) Snelle brander (R) 3,00 0,75...
  • Seite 53: Elektrisch Gedeelte

    9 - ELEKTRISCH GEDEELTE – N.B. Gebruik geen adapters, ver- BELANGRIJK: De aansluiting op het loopstekkers en meervoudige stek- elektriciteitsnet moet uitgevoerd kerdozen omdat deze oververhit- worden door een bevoegd vakman ting en verbrandingen kunnen ver- en voldoen aan de geldende voor- oorzaken.
  • Seite 54 AANSLUITING VAN DE ELEKTRISCHE VOEDINGSKABEL – Open het toegangsplaatje door de twee schroeven A los te draaien. (fig. 9.1). − Ontbloot het klemmenbord door schroef F los te draaien. Draai de schroeven los. − Steek de voedingskabel met aangepast lidje (zoals beschreven in eht voglende hoofdstuk) in het klemmenbord.
  • Seite 55: Gebrauchsanweisung Installationsanleitung

    Gebrauchsanweisung Installationsanleitung Deutsch Sehr geehrte Kunden, Wir danken Ihnen für das Vertrauen, das Sie uns mit dem Kauf eines unserer Haushaltsgeräte entgegengebracht haben. Die im folgenden aufgerührten Hinweise und Ratschläge dienen Ihrer Sicherheit und der anderer Personen und ermöglichen Ihnen, alle Gebrauchsweisen des Gerätes kennenzulernen.
  • Seite 56: Wichtige Hinweise Für Den Gebrauch Von Elektrogeräten

    WICHTIGER HINWEIS FÜR DIE KORREKTE ENTSORGUNG DES PRODUKTS IN ÜBEREINSTIMMUNG MIT DER EGRICHTLINIE 2002/96/EG. Am Ende seiner Nutzzeit darf das Produkt NICHT zusammen mit dem Siedlungsabfall beseitigt werden. Es kann zu den eigens von den städtischen Behörden eingerichteten Sammelstellen oder zu den Fachhändlern, die einen Rücknahmeservice anbieten, gebracht werden.
  • Seite 57: Wichtige Hinweise

    WICHTIGE HINWEISE Kontrollieren Sie nach dem Auspacken, ob das Gerät unbeschädigt ist. Sollten Sie Zweifel haben, schalten Sie das Gerät nicht ein sondern wenden Sie sich an den Lieferanten oder an einen Elektrofachmann. Die Verpackungsteile (Plastikbeutel, Styropor, Nägel, Metallbänder etc.) müssen für Kinder unzugänglich gemacht werden, weil sie eine potentielle Gefahrenquelle dar- stellen.
  • Seite 58: Anmerkung

    1 - ARBEITSFLÄCHE Abb. 1.1 ARBEITSFLÄCHE – Beschreibung der Kochstellen 1. Hilfsbrenner (A) 1,00 kW 2. Mittelschneller Brenner (SR) 1,75 kW 3. Schnellbrenner (R) 3,00 kW 4. Brenner mit dreifachem Kranz (TC) 3,50 kW ANMERKUNG: Das Gerät ist mit elektronischer Zündung versehen, die im Bedienknopf integriert ist. Das Gerät einem Sicherheitsventilsystem hat (neben jedem Brenner, wie in Abb.
  • Seite 59: Beschreibung Der Bedienelemente

    2 - BEDIENUNGSTELD Abb. 2.1 Abb. 2.2 BESCHREIBUNG DER BEDIENELEMENTE 1. Elektronische Uhr/Programmiergerät 2. Bedienknopf zur Wahl der Funktionen des Mehrzweckofens 3. Bedienknopf des Thermostaten des Mehrzweckofens 4. Bedienknopf Brenner vorne links 5. Bedienknopf Brenner hinten links 6. Bedienknopf zentraler Brenner vorne 7.
  • Seite 60: Gebrauch Der Brenner

    3 - GAS-KOCHFELD - GEBRAUCHSANLEITUNG GEBRAUCH DER BRENNER Der Gaszufluss zum Brenner wird durch einen Bedienungsknopf (Abb. 3.1a - 3.1b) über den Gashahn mit Sicherheits verschluss reguliert. Wenn die Symbole des Bedienknopfes mit der Markierung an der Leiste übereinstim- men, sind die Funktionen folgende: –...
  • Seite 61: Zündung Der Mit Sicherheitsven

    ZÜNDUNG der mit SICHERHEITSVEN- WAHL DER BRENNER (Abb. 3.3). TIL ausgestatteten BRENNER Die Brennerstellen sind auf dem Bedienungsfeld über dem Bedie nungs - 1 – Zum Einschalten des Brenners den knopf ersichtlich. entsprechenden Knauf eindrücken Das andersfarbige Zeichen gibt die Lage und auf maximalen Gasfluss drehen der Flammstelle an.
  • Seite 62 SPEZIALROST FÜR “WOK” TÖPFE -Sonderzubehör (Abb. 3.4a - 3.4b) Dieses Spezialrost für “WOK” Töpfe wird auf das Rost des Doppelkranz-Brenners gelegt. ACHTUNG: Der Gebrauch von “WOK” Töpfen ohne das Spezialrost, kann den Brenner schwer beschädigen. Dieses Spezialrost nicht mit gewöhnlichem Kochgeschirr mit flachem Boden verwen- den (Abb.
  • Seite 63 4 - MULTIFUNKTIONS-BACKOFENS FUNKTIONSWEISEN Vorsicht: Die Backofentür wird während des Betriebs sehr heiß. Das Erhitzen und Garen im Multi-funkti- Halten Sie Kinder fern. ons-Backofen wird auf die wie folgt beschriebenen Weisen erreicht: a. Durch natürliche Wärmestömung TECHNISCHE DATEN DES Die Hitze wird von den oberen und MULTIFUNKTIONS-BACKOFENS unteren Heizelementen erzeugt.
  • Seite 64 THERMOSTAT - KNOPF (Abb. 4.2a - 4.2b) Dient lediglich zur Einstellung der Gartemperatur, schaltet jedoch den Ofen nicht ein; wird immer in Verbindung mit dem Funktionswählschalter bedient. Im Uhrzeigersinn auf die Position der gewünschten Temperatur drehen. Die Temperaturkontrolllampe meldet, ob die Heizelemente ein- oder abgeschaltet sind. FUNKTIONSWÄHLSCHALTER (Abb.
  • Seite 65 HERKÖMMLICHES BACKEN UND BRATEN MIT OBER-UND UNTER-HITZE In dieser Stellung werden die unteren und oberen Heizelemente eingeschalten. Die Hitze verteilt sich durch natürliche Strömung, und die Temperatur wird am Thermostat zwischen 50° und 225°C eingestellt. Der Backofen muß vorgeheizt werden. Empfehlung: Diese Einstellung wird empfohlen für Speisen, die innen und außen in gleicher Weise garen sollen.
  • Seite 66 UMLUFT-INFRAROT-GRILL In dieser Stellung schalten Sie den Infrarot-Grill und den Ventilator ein. Die Hitze breitet sich hauptsächlich durch die Strahlung aus, und der Ventilator verteilt sie dann gleich- mäßig im ganzen Backofen. Den Thermostatendrehknopf auf einen Wert zwischen 50°C und 225°C max einstellen und bei geschlossener Ofentür verwenden.
  • Seite 67: Gleichzeitiges Backen Und Braten Verschiedener Speisen

    RATSCHLÄGE FÜR ANDERE KOCH-, GLEICHZEITIGES BACKEN UND BRAT-UND BACKVORGÄNGE BRATEN VERSCHIEDENER SPEISEN Wenn Sie den Multifunktions-Backofen in die Positionen stellen, EINKOCHEN können Sie gleichzeitig die unterschied- Lebensmittel verschiedenster Art können lichsten Speisen backen und braten. in vollen und dicht verschlossenen So kann man z.B.
  • Seite 68: Backen Und Braten

    HERKÖMMLICHES GRILLEN BEISPIELE FÜR DIE BACK- UND BRAT- DAUER Grill wie oben beschrieben einschalten und mit geschlossener Ofentür etwa 5 Es handelt sich nur um ungefähre Minuten lang vorheizen. Temperatur- und Zeitangaben, weil diese Kochgut auflegen und den Rost so nahe hinsichtlich der Qualität und der Menge der wie möglich am Grill einschieben.
  • Seite 69: Beschreibung Der Tasten

    5 - ELEKTRONISCHE UGR/PROGRAMMIERGERÄT Diese elektronische Uhr/dieses Beschreibung der Tasten: Programmiergerät umfasst die folgen- den Funktionen, die mit einer Hand pro- Zähler grammiert werden können: - 12-Stunden Uhr mit Leuchtzeigern Garzeit/Ende der Garzeit (Uhrzeit) (Stunden, Minuten und Sekunden). Uhrzeit einstellen/Programme - Zähler (bis 60 Minuten).
  • Seite 70: Ausstellungsmodus

    AUSSTELLUNGSMODUS (Abb. 5.1) (Abb. 5.2) Bei eingeschaltetem Ausstellungsmodus 1. Abb. Alle Nummern ist der Ofen außer Funktion und kann Programmiergeräts blinken, wenn der nicht verwendet werden. Herd zum ersten Mal an das Stromnetz angeschlossen wird und nach jedem Der Ausstellungsmodus lässt sich aus- Stromausfall.
  • Seite 71 KOCHEN OHNE PROGRAMMIERGERÄT (Abb. 5.3) Wenn der Herd ganz normal, d.h. ohne Programmiergerät genutzt werden soll, dürfen die Ziffern nicht blinken und die internen Segmente dürfen nicht auf- leuchten (es darf kein halbautomatisches oder automatisches Kochprogramm ein- gestellt sein). A. Abb. Programm Programmiergerät eingestellt.
  • Seite 72 ZÄHLER (Abb. 5.4) Der Zähler gibt einfach nur ein akusti- sches Signal ab und kann auf maximal 60 Minuten eingestellt werden. 1. Abb. 5.4 - Um die Uhrzeit einzustel- len, die Taste drücken. 2. Abb. 5.4 - Innerhalb von 7 Sekunden die Taste drücken, bis die äuße- ren Segmente aufleuchten, die der...
  • Seite 73 HALBAUTOMATISCHES Um die blinkenden Ziffern an der Uhr abzuschalten, die Taste drücken. KOCHPROGRAMM (Abb. 5.6) Das Kochprogramm kann jederzeit Bei diesem Programm schaltet der Herd gelöscht werden, indem 2 Sekunden automatisch ab, wenn die Garzeit abge- lang die Taste gedrückt wird. laufen ist.
  • Seite 74 AUTOMATISCHES KOCHPROGRAMM (Abb. 5.7) Bei diesem Programm schaltet der Herd zu einer bestimmten Uhrzeit automatisch ein und nach Ablauf der programmierten Garzeit automatisch ab. Vorgehensweise bei der automatischen Nutzung des Herds: - Garzeit einstellen (max. 6 Stunden) - Uhrzeit Ende des Kochvorgangs einstel- len(innerhalb von 12 Stunden ab Programmierung) - Temperatur und Kochfunktion des Herds...
  • Seite 75 Wenn der Kochvorgang startet, blinken Blinken – Ende des die inneren Segmente auf und melden Kochvorgangs dadurch, dass der Kochvorgang läuft. Während der Garzeit gehen die Segmente nach und nach aus (je ein Segment alle 12 Minuten). Die eingestellte Garzeit kann bei laufen- dem Kochprogramm jederzeit geändert werden.
  • Seite 76: Reinigung Und Wartung

    6 - REINIGUNG UND WARTUNG WARNUNG ALLGEMEINE RATSCHLÄGE Bei richtiger Installation entspricht Ihr Produkt allen Sicherheitsanforderungen – Vor Reinigungs- oder Wartungs- entspricht, für diese arbeiten ist das Gerät durch aus- Produktkategorie festgelegt wurden. schalten der Sicherung von Netz zu Jedoch ist besondere Vorsicht auf der trennen.
  • Seite 77: Rostfreier Stahl-Modelle Oppervlakken In Roestvrij Staal

    ROSTFREIER STAHL-MODELLE REINIGUNG DES BACKOFENS UND DER OPPERVLAKKEN IN ROESTVRIJ ZUBEHÖRTEILE STAAL Den Backofen nach jedem Gebrauch abkuhlen lassen und reinigen. So wird OPGELET verhindert, daß Spritzer De voorste oppervlakken in roestvrij Verkrustungenbei erneuter Erwärmung staal (bedieningspaneel, ovendeur, te anbrennen. openen lade of ruimte) gebruikt in dit Keine Scheuermittel verwenden.
  • Seite 78: Reinigung Der Brenner Und Roste

    REINIGUNG DER BRENNER UND ROSTE KORREKTE ANORDNUNG DER BRENNER Diese Teile müssen abgenommen Es ist sehr wichtig, die richtige und mit geeigneten Produkten gewa- Anordnung der Flammenscheider “F” schen werden. und der Kappe “C” des Brenners zu prüfen (siehe Abb. 6.1 und 6.2). Wenn Die Brenner und die Flammenhalter diese Teile nicht richtig sitzen, kann es müssen abgenommen und mit geeig-...
  • Seite 79 DREIKRANZBRENNER Dieser Brenner muss gemäß Abb. 6.3 korrekt angeordnet werden. Darauf achten, dass die Rippen in den entsprechenden Sitzen einrasten (siehe Pfeil). Kappe A und Ring B richtig in den entsprechenden Sitzen anordnen (Abb. 6.4 – 6.5). Wenn der Brenner korrekt positioniert ist, darf er nicht drehen (Abb. 6.4). Abb.
  • Seite 80: Einsetzen Der Backofenroste

    EINSETZEN DER BACKOFENROSTE • Hängen Sie die Seitenhalterungen in die Löcher der seitlichen Innenwände des Backofens ein (Abb. 6.7). • Die Fettpfanne und das Rost wie in Abb. 6.6 gezeigt, in die Führungen der seitlichen Rahmen schieben. Das Rost muss mit nach innen gerichteter Arretierung montiert werden, die ein versehentliches Herausschieben verhindert.
  • Seite 81: Austausch Der Backofenleuchte

    AUSTAUSCH DER BACKOFENLEUCHTE WARNUNG: Prüfen Sie vor dem Austauschen der Lampe, ob das Gerät ausgeschal- tet ist, um die Möglichkeit eines Stromschlags zu vermeiden. • Lassen Sie den Backofenraum und die Heizelemente abkühlen; • Schalten Sie die Stromversorgung ab; • Entfernen Sie die Schutzabdeckung A (Abb. 6.8); •...
  • Seite 82 ABTEIL TELLERWÄRMER Das Abteil Tellerwärmer wird zugänglich wenn die Klappe (Abb. 6.9) geöffnet wird. Keine leicht entzündlichen Materialien im Ofen oder im Schubfach aufbewahren (dün- nes Papier, Baumwolle, Seide, Nylon oder Ähnliches). Abb. 6.9...
  • Seite 83 AUSBAU UND ERNEUTES ANBRINGEN DER INNEREN GLASSCHEIBE DER TÜR ZUM REINIGEN Wenn Sie die innere Glasscheibe der Tür reinigen möchten, müssen Sie unbedingt äußerst sorgfältig die Vorsichtsmaßnahmen und Anweisungen beachten. Bei falschem Anbringen der Glasscheibe und der Tür kann das Gerät beschädigt werden und Ihre Garantie erlöschen.
  • Seite 84: Ofentür Abmontieren

    OFENTÜR ABMONTIEREN Die Ofentür kann leicht folgendermaßen abmontiert werden: – Die Tür ganz öffnen (Abb. 6.10). – Den Hebel "A" des rechten und des linken Scharniers vollkommen öffnen (Abb. 6.11). Abb. 6.10 – Die Tür wie in der Abbildung 6.13 gezeigt, fassen.
  • Seite 85: Entfernen Der Inneren Glasscheibe

    ENTFERNEN DER INNEREN GLASSCHEIBE Die Backofentür ist mit 2 Scheiben ausgestattet: - 1 äußere; - 1 innere. Um beide Scheiben auf beiden Seiten zu reinigen, muss die innere Scheibe wie folgt entfernt werden: AUSBAU DER INNEREN GLASHALTERUNG 1. Entfernen Sie die Backofentür und legen Sie diese auf eine weiche Oberfläche. WICHTIG: Die Tür muss waagerecht positioniert werden, wie in Abb.
  • Seite 86 AUSBAU DER INNEREN GLASSCHEIBE Heben Sie die innere Scheibe leicht an und entfernen Sie sie, wie Abb. 6.16 zeigt. Abb. 6.16...
  • Seite 87 ERNEUTES ANBRINGEN DER INNEREN GLASSCHEIBE NACH DEM REINIGEN Stellen Sie beim erneuten Anbringen der inneren Glasscheibe sicher: • ob Sie die Scheibe richtig wieder anbringen, wie gezeigt. Die Scheibe muss sich in der richtigen, unten beschriebenen Position befinden, damit sie in die Tür passt und gewährleistet ist, dass das Gerät sicher und richtig arbeitet.
  • Seite 88 REPLACE THE GLASS RETAINER 1. Bringen Sie die Glashalterung an, wie Abb. 6.18 zeigt. Sie muss sich auf der Unterkante der äußeren Glasscheibe befinden. Prüfen Sie, ob die Klemmen M nicht verformt oder beschädigt sind. 2. Drücken Sie die Glashalterung vorsichtig in ihre Position. Es muss ein Einrasten der Laschen auf beiden Seiten zu hören sein, wenn Sie die Glashalterung anbringen.
  • Seite 89 ERNEUTES ANBRINGEN DER TÜR 1. Halten Sie die Tür fest (Abb. 6.19). 2. Fügen Sie die Scharnierzungen in die Schlitze ein und prüfen Sie, ob die Nut, wie in Abb. 6.20 gezeigt, greift. 3. Öffnen Sie die Tür vollständig. 4. Schließen Sie die Hebel A am linken und rechten Scharnier, wie Abb. 6.21 zeigt. 5.
  • Seite 90 Einbau- Anleitung WICHTIG – Das Gerät ist unter Beachtung der örtlichen Vorschriften und der Herstellerhinweise von einem GEPRÜFTEN INSTALLATIONSFACHMANN anzuschließen. – Vor jeder Wartungs- oder Reparaturarbeit ist der Netzstecker des Geräts abzuziehen. – Das Gerät muß in ein hitzebeständiges Gehäuse eingebaut werden. –...
  • Seite 91 7 - GEBRAUCH INSTALLATION Dieser Herd hat einen Überhitzungsschutz Klasse “2/1” und kann deshalb in Schränke eingebaut werden. Das Gerät muss einen Abstand von mindestens 200 mm zu allen Umgebungsflächen haben, die höher als die Kochmulde sind (Abb. 7.1). Die Schrankwände um den Herd müssen aus hitzebeständigem Material sein. Synthetische Beschichtungen und Klebstoffe müssen bis 90°C hitzebeständig sein, damit sich der Schrank nicht verformt oder die Klebestellen reißen.
  • Seite 92: Hintere Schutzabdeckung

    HINTERE SCHUTZABDECKUNG Vor dem Aufstellen des Herds zunächst die hintere Schutzabdeckung “C” montieren (Abb. 7.2). Bitte Folgendes beachten: – Die Schutzabdeckung “C” ist an der Rückseite des Herds verpackt. – Vor dem Zusammenbau die Schutzfolie/das Klebeband entfernen. – Die Bolzen "A" (Abb. 7.2) abnehmen; dazu die Befestigungsschrauben abschrauben. –...
  • Seite 93: Nivellieren Des Herds

    BEFESTIGUNG DER STELLFÜSSE Die Stellfüße sind vor dem Gebrauch am Unterteil des Herds zu befestigen. Abb. 7.3 NIVELLIEREN DES HERDS Der Herd kann durch EIN- oder HER- AUSDREHEN der unteren Enden der Füße nivelliert werden (Abb. 7.4) Abb. 7.4...
  • Seite 94: Küchenherd Transportieren Hinweis

    KÜCHENHERD TRANSPORTIEREN HINWEIS Wenn der Küchenherd wieder auf- recht gestellt werden muss, sollten zwei Personen für diesen Vorgang dabei sein, um zu verhindern dass die Füße und die Ofenwände aus Stahl beschädigt werden (Abb. 7.5). Abb. 7.5 HINWEIS Achtung: Den Küchenherd NICHT am Griff der Ofentür HEBEN, um ihn zu transportieren (Abb.
  • Seite 95: Ableitung Der Verbrennungsprodukte

    INSTALLATIONSORT Dieses Gerät wird ohne bereits Der Raum, in dem das Gasgerät installiert angeschlossenen Abzug geliefert. Der wird, muß über eine für Abzug für Verbrennungsprodukte muss Gasverbrennung notwendige Luftzufuhr installiert und gemäß den geltenden verfügen (2 m /h x kW). Vorschriften angeschlossen werden.
  • Seite 96: Gasanschluss

    8 - GAS-ABTEIL - Das Gerät ist für den Einsatz mit dem Die Wände der an den Herd auf dem Typenschild angegebenen angrenzenden Möbel müssen Gas konzipiert und ausgerichtet. unbedingt aus hitzebeständigem - Sicherstellen, dass der Raum, in dem Material bestehen. das Gerät installiert wird, entspre- chend den einschlägigen Vorschriften gelüftet werden kann.
  • Seite 97 Normgerechte starre oder flexible Leitungen verwenden. Ggf. verwendete Druckverbindungen mit zwei Schraubenschlüsseln festzie- hen (Abb. 8.2a, 8.2b). Insbesondere sicherstellen: – dass die Schläuche nicht mit Teilen des Herds in Berührung kommen, die Temperaturen von über 70°C errei- chen; – dass die Schläuche nicht länger als 75 cm sind und nicht über scharfe Kanten oder Ecken geführt werden;...
  • Seite 98 GAS-ANSCHLUSS ANSCHLÜSSE ZUR GASZUFUHR FÜR: Cat: 2L 3B/P Kat: 2E+3+ Die Gasanschlüsse werden links oder Das Gas, mit dem Herde betrieben wer- rechts (Abb. 8.1) auf der Rückseite des den, kann grundsätzlich in zwei Gerätes erstellt, so dass die Leitung Gruppen unterteil werden: niemals hinter dem Herd entlang führt.
  • Seite 99 Unabhängig von der Gasart, für die der Die Herde müssen unter Verwendung Herd vorgesehen ist, müssen folgende von R -Material hinter dem von Vorgehensweisen beachtet werden: AGB/BGV zertifizierten Gasabsperrventil angeschlossen werden, ausgenommen • Anschluss an die Gaszufuhr. davon sind freistehende Herde, die nicht eingebaut werden.
  • Seite 100 Montage • es muss gewährleistet sein, dass er an einem mühelos zugängigen Ort installiert Die Gaszufuhr bei alten Herden weist ein wird, so dass die gesamte Länge kont- Kegelgewinde ISO 7-1 – auf und der rolliert werden kann. Schlauch wird wie folgt montiert: •...
  • Seite 101 Flexibler Metallschlauch R mit Zertifizierung AGB-BGV. Lose Mutter Flexible Metallschläuche AGB / BGV Abb. 8.6 Ein neuer flexibler Elastomerschlauch nach AGB-BGV in den beiden Montageversionen. AGB / BGV Elastomerschlauch Lose Mutter Lose Mutter AGB / BGV Elastomerschlauch Verbindungselement Lose Mutter Lose Mutter Abb.
  • Seite 102: Wartung Des Küchenherds

    Wartung des Küchenherds DÜSEN DER BRENNER DER Die Brenner sind so konzipiert, dass die primäre Luftzufuhr nicht nachju- KOCHMULDE AUSWECHSELN stiert werden muss. Die Ersatzdüsen sind bei den Kundendienststellen erhältlich. Beziehen Sie sich bitte auf die "Tabelle der Düsen", in der der Durchmesser der verwendeten Düsen angegeben ist.
  • Seite 103: Minimum Der Brennerflamme Der Kochmulde Einstellen

    MINIMUM DER BRENNERFLAMME DER KOCHMULDE EINSTELLEN Eine richtig eingestellte Flamme muss ungefähr 4 mm lang sein, wenn der Bedienknopf auf Minimum gedreht ist; außerdem darf das schnelle Umschalten von Maximum auf Minimum niemals das Auslöschen der Flamme verursachen. Die Flamme wird folgendermaßen einge- stellt: –...
  • Seite 104: Be Tabelle Der Gasdüsen

    TABELLE DER GASDÜSEN - Cat: 2L 3B/P G30/G31 30/30 mbar 25 mbar Reduzierte Ø Duse Ø Duse Nennleistung BRENNER Leistung [kW] [1/100 mm] [1/100 mm] [kW] Hilfsbrenner (A) 1,00 0,30 72 (F1) Normalbrenner (SR) 1,75 0,45 94 (Y) Starkbrenner (R) 3,00 0,75 121 (F2)
  • Seite 105: Elektrische Teile

    9 - ELEKTRISCHE TEILE N.B.: Zum Anschluß an das Netz Wichtig: Der Einbau und Anschluß keine Paßstücke, Reduzierstücke muß genau nach den Anweisungen oder Nebenanschlüsse verwenden, des Herstellers erfolgen. Ein fehler- da diese zu Überhitzungen und hafter Anschluß kann Schäden an Verbrennungen führen können.
  • Seite 106: Anschluss Des Netzkabels

    ANSCHLUSS DES NETZKABELS – Lösen Sie die Abdeckung der Klemmleiste durch Einführen eines Schraubendrehers in die beiden Haken A (Abb. 9.1). – Öffnen Sie den Kabelschuh durch Lösen der Schraube F (Abb. 9.2) und lösen Sie die Kontaktschrauben. – Führen Sie das Stromkabel mit geeignetem Querschnitt (wie im nächsten Kapitel beschrieben) in den Kabelschuh.
  • Seite 107: Français Mode D'emploi - Conseils Pour L'installation

    Mode d’emploi - Conseils pour l’installation Français Cher Client Vous venez d’acquérir une de nos cuisinières et nous vous remer- cions de votre choix. Celle-ci a été soigneusement conçue, fabriquée et testée pour votre plus grande satisfaction. Pour être à même de l’utiliser dans les meilleures conditions et pour obtenir ce que vous êtes en droit d’en attendre, nous vous conseillons de lire très attentivement cette NOTICE D’UTILISA- TION.
  • Seite 108 AVERTISSEMENTS POUR L'ELIMINATION CORRECTE DU PRODUIT AUX TERMES DE LA DIRECTIVE EUROPEENNE 2002/96/EC. Au terme de son utilisation, le produit ne doit pas être éliminé avec les déchets urbains. Le produit doit être remis à l’un des centres de collecte sélective pré- vus par l’administration communale ou auprès des revendeurs assurant ce service.
  • Seite 109 PRECAUTIONS ET CONSEILS IMPORTANTS Après avoir éliminé l’emballage, vérifier que l’appareil est en bon état. En cas de doute, ne pas l’utiliser et s’adresser au fournisseur le plus proche ou à un technicien qualifié. Les éléments de l’emballage (sacs en plastique, mousse, clous, feuillards, etc.) doivent être laissés hors de portée des enfants, car ils constituent une source potentielle de dan- ger.
  • Seite 110 1 - TABLE DE TRAVAIL Fig. 1.1 BRULEURS A GAZ 1. Brûleur auxiliaire (A) 1,00 kW 2. Brûleur semirapide (SR) 1,75 kW 3. Brûleur rapide (R) 3,00 kW 4. Brûleur triple couronne 3,50 kW REMARQUE: L’appareil est équipé d’allumage électronique incorporé dans les manettes. L’appareil est équipé...
  • Seite 111 2 - TABLEAU DE BORD Fig. 2.1 Fig. 2.2 TABLEAU DE BORD - Description des commandes 1. Horloge/programmateur électronique 2. Manette commande sélecteur de fonctions four multifonctions 3. Manette commande thermostat four multifonctions 4. Manette commande brûleur avant gauche 5. Manette commande brûleur arrière gauche 6.
  • Seite 112 3 - TABLE DE TRAVAIL - MODE D’EMPLOI UTILISATION DES BRULEURS L’arrivée du gaz au brûleur est comman- dée par une manette (figs. 3.1a - 3.1b). En faisant coincider le repère de la manette avec les symboles marqués sur le tableau de bord nous aurons: - repère = robinet fermé...
  • Seite 113 ALLUMAGE DES BRULEURS CHOIX DU BRULEUR La position des brûleurs est marquée sur 1 – Pour allumer le brûleur, appuyer sur la le tableau de bord. manette (figs. 3.2a - 3.2b) et la faire Le symbole de couleur ou graphisme tourner jusqu’à...
  • Seite 114 GRILLE SPECIALE POUR MARMITES “WOK” (Fig. 3.4a - 3.4b) Cette grille spéciale pour marmites “WOK” se pose sur la grille du brûleur à triple cou- ronne. ATTENTION: – L’utilisation de marmites "WOK" sans cette grille spéciale peut causer de graves ano- malies au brûleur.
  • Seite 115: Caracteristiques Generales

    4 - FOUR ELECTRIQUE MULTIFONCTIONS MODALITES DE FONCTIONNEMENT Attention: la porte est chaude Le réchauffement et la cuisson dans le pendant le fonctionnement. four MULTI-FONCTION sont obtenues Eloigner les jeunes enfants. comme suit: a. par convection naturelle La chaleur est produite par les élé- CARACTERISTIQUES GENERALES ments chauffants de sole et de voûte.
  • Seite 116 THERMOSTAT (figs. 4.2a - 4.2b) L’allumage des éléments chauffants du four est obtenu par le positionnement du com- mutateur à la fonction choisie et par le positionnement de la manette du thermostat à la température voulue (de 50°C à 225° C). Le contrôle du fonctionnement (ON-OFF) des éléments chauffants est exécuté...
  • Seite 117 CUISSON TRADITIONNELLE A CONVECTION Fonctionnement des éléments chauffants de sole et de voûte. La chaleur se répand par convection naturelle et la température doit être réglée de 50° à 225° C par la manette du thermostat. Il est nécessaire de préchauffer le four avant de placer les aliments pour la cuisson. Conseillé...
  • Seite 118 CUISSON AU GRILLOIR VENTILE Fonctionnement de la résistance du grilloir à rayons infrarouges et de la turbine. La chaleur se répand principalement par rayonnement et le ventilateur s’occupe de la distribution dans tout le four. Utiliser avec la porte du four fermée et la température doit être réglée de 50° à 225 °C max par la manette du thermostat.
  • Seite 119: Conseils De Cuisson

    CONSEILS DE CUISSON CUISSON SIMULTANEE Le four MULTI-FONCTIONS aux l’allures STERILISATION du commutateur permet la cuisson simultanée de diverses prépara- La stérilisation d’aliments à conserver en tions hétérogènes. bocaux s’effectue de la manière suivan- On peut ainsi cuire en même temps des te (récipients pleins et fermés herméti- plats différents comme du poisson, une quement):...
  • Seite 120: Exemples De Cuisson

    CUISSON AU GRILLOIR EXEMPLES DE CUISSON Laisser préchauffer 5 minutes environ Les températures sont indicatives car avec la porte du four fermée. elles varient en fonction de la quantité et Introduire le plats dans le four après du volume des aliments. avoir mis la grille porte-plat sur le gradin Il est recommandé...
  • Seite 121 5 - HORLOGE/PROGRAMMATEUR ELECTRONIQUE L'horloge/programmateur électronique Description des touches: est un dispositif qui regroupe les fonc- tions ci-dessous, programmables d'une Compte-minute seule main: - Horloge 12 heures à aiguilles lumi- Temps de cuisson/Heure de fin de neuses (heures, minutes et secondes). cuisson - Compte-minutes (jusqu'à...
  • Seite 122 HORLOGE MODE SHOWROOM (fig. 5.1) (Fig. 5.2) 1. Fig. 5.1 - Au premier branchement élec- Lorsque le mode Showroom est trique du four ou après une coupure de activé, il est impossible d’utiliser le courant, tous les chiffres du program- four (le four n’est alors pas opération- mateur clignotent.
  • Seite 123 CUISSON MANUELLE SANS PROGRAMMATEUR (fig. 5.3) Pour pouvoir utiliser manuellement le four, à savoir sans recourir au programmateur, il est nécessaire que les chiffres ne cligno- tent pas ou qu'aucun segment lumineux interne ne soit allumé (aucun programme de cuisson semi-automatique ou automa- tique ne doit être activé).
  • Seite 124 COMPTE-MINUTES (fig. 5.4) Le compte-minutes a uniquement une fonc- tion d'indicateur sonore qu'il est possible de régler sur une durée maximum de 60 minutes. 1. Fig. 5.4 - Pour programmer la durée, appuyer sur la touche 2. Fig. 5.4 - Avant que 7 secondes ne s'écou- lent, appuyer sur la touche jusqu'à...
  • Seite 125 CUISSON SEMI-AUTOMATIQUE Le programme de cuisson peut être (fig. 5.6) interrompu à tout moment en Permet d'éteindre automatiquement le four appuyant sur la touche pendant 2 au terme du temps de cuisson voulu. secondes. ATTENTION: au terme de la cuisson 1.
  • Seite 126: Cuisson Automatique

    CUISSON AUTOMATIQUE (fig. 5.7) Permet d'allumer le four à une heure prééta- blie et de l'éteindre automatiquement au terme du temps de cuisson programmé. Pour la cuisson automatique dans le four, procéder comme suit: - Programmer le temps de cuisson (max. 6 heures) - Programmer l’heure de fin de cuisson (au plus tard 12 heures après la programma-...
  • Seite 127 Quand la cuisson commence les seg- Clignotement de ments internes se mettent à clignoter fin de cuisson pour indiquer que la cuisson est en cours, et s'éteignent progressivement (un toutes les 12 minutes). Durant le programme de cuisson, il est possible de modifier à...
  • Seite 128: Nettoyage Et Entretien

    6 - NETTOYAGE ET ENTRETIEN AVERTISSEMENT CONSEILS GENERAUX Lorsqu’il est correctement installé, – Important: avant toute opération votre appareil répond à toutes les exi- d’entretien ou de maintenance, gences de sécurité prescrites pour ce déconnectez l’appareil en le type de produit. débranchant ou bien en agissant Toutefois, vous devez porter une sur l’interrupteur de la ligne élec-...
  • Seite 129 MODELES EN ACIER INOXYDABLE - INTERIEUR DU FOUR SURFACES EN ACIER INOXYDABLE Le four doit être nettoyé chaque fois après utilisation, lorsqu il est tiède. La ATTENTION cavité doit être nettoyée avec une solu- Les surfaces frontales en acier inox tion de détergent doux et de l’eau tiède.
  • Seite 130 BRULEURS ET GRILLES MISE EN PLACE CORRECTE DES BRULEURS Ces pièces peuvent être enlevées et lavées avec des produits appropriés. Il est très important de vérifier la mise Après le nettoyage, les brûleurs et leurs en place parfaite du répartiteur de flam- répartiteurs de flamme doivent être bien me F et du chapeau C sur le brûleur séchés et remis parfaitement à...
  • Seite 131 BRULEUR A TRIPLE COURONNE Ce brûleur doit être mis en place correctement comme indiqué sur la fig. 6.3, en faisant attention à ce que les nervures entrent dans leur logement comme indiqué par la flèche. Le brûleur mis en place correctement ne doit pas tourner (fig. 6.4). Mettre en place correctement dans leur logement le chapeau A et la bague B (fig.
  • Seite 132 MONTAGE ET DEMONTAGE DES CHASSIS LATERAUX • Monter les châssis latéraux, en les fixant aux parois du four par 2 vis (Fig. 6.7). • Faire glisser sur les guides la grille et la lèchefrite fig. 6.6. Mettre la grille de façon que l’arrêt de sécurité qui évite toute extraction accidentelle, soit tourné...
  • Seite 133 SUBSTITUTION DE LA LAMPE DU FOUR IMPORTANT: Avant d'effectuer toute intervention sur la partie électrique de l’ap- pareil, il faut absolument débrancher le raccordement au secteur. • Laissez la cavité du four et les résistances chauffantes refroidir. • Débrancher l'alimentation électrique; •...
  • Seite 134 ESPACE CHAUFFE-PLATS Il est possible d’accéder à l’espace chauffe-plats en ouvrant le panneau rabattable (fig. 6.9). Ne placer aucun matériau inflammable dans le four ou dans l’espace chauffe-plats il pourrait prendre feu pendant le fonctionnement. Fig. 6.9...
  • Seite 135 MONTAGE ET DEMONTAGE DE LA VITRE INTERIEURE POUR LE NETTOYAGE Si vous voulez nettoyer la vitre intérieure de la porte du four, il faut observer les instruc- tions très attentivement. Une montage incorrecte de la vitre et de la porte pourrait endommager le four et annuler la garantie.
  • Seite 136: Demontage De La Porte Du Four

    DEMONTAGE DE LA PORTE DU FOUR La porte du four s’enleve facilement de la maniere suivante : – Ouvrez la porte a fond (Fig. 6.10). – Ouvrez completement le levier A sur les charnieres de gauche et de droite (Fig. 6.11). –...
  • Seite 137 DEMONTAGE DE LA VITRE INTERIEURE La porte du four est équipée de deux vitres: - no.1 extérieure - no.1 intérieure Pour nettoyer les vitres de la porte du four des deux côtés, opérer comme suit: DEMONTAGE DE LA VITRE INTERIEURE 1.
  • Seite 138 ENLEVER LA VITRE INTERIEURE Soulever légèrement et enlever la vitre intérieure comme indiqué dans la figure 6.16. Fig. 6.16...
  • Seite 139 APRES LE NETTOYAGE, REMONTER LA VITRE INTERIEURE Pendant le remontage de la vitre intérieure, assurez vous que: • Vous remontez correctement la vitre comme indiqué. La vitre doit être placée dans la porte comme indiqué ci-dessous afin de garantir le fonctionnement correct et en sécu- rité...
  • Seite 140 REMONTAGE DU SUPPORT INFERIEURE DE LA VITRE 1. Positionner le support inférieure de la vitre comme indiqué dans la figure 6.18. Il doit poser sur le coin inférieur de la vitre extérieure. Vérifier que les pattes M ne soient pas déformées ou endommagées. 2.
  • Seite 141 REMONTAGE DE LA PORTE DU FOUR 1. Saisir solidement la porte (fig. 6.19). 2. Insérer le crochet des charnières (droite et gauche) dans son emplacement; s'assurer que la rainure soit dans sa logement (fig. 6.20). 3. Ouvrir complètement la porte du four. 4.
  • Seite 142 Conseils à l’installateur IMPORTANT – L’installation gaz et électrique doit être exclusivement effectuée par des TECHNI- CIENS QUALIFIES. La non observation de cette règle annule la garantie. – L’installation gaz et électrique doit être exclusivement effectuée conformément aux prescriptions locales en vigueur et aux instructions du fabricant. –...
  • Seite 143 7 - INSTALLATION INSTALLATION La cuisinière est de classe “2/1” en ce qui concerne la protection contre la sur- chauffe des surfaces environnantes et elle peut être installée à proximité de meubles qui ne dépassent pas la hauteur de la table de cuisson de la cuisinière (fig. 7.1). Si la cuisinière est installée près d’un meuble qui est plus haut que le dessus de la table de travail de la cuisinière, un espace d’au moins 200 mm doit être aménagé...
  • Seite 144 MONTAGE DU DOSSERET Avant d'installer la cuisinière, assembler la protection arrière “C” (fig. 7.2). – On peut trouver la protection arrière “C” empaquetée à l'arrière de la cuisinière. – Avant de l'assembler, retirer tout film protecteur/ ruban adhésif. – Enlever les entretoises “A” (fig. 7.2) en devissant la vis de fixation. –...
  • Seite 145 INSTALLATION DES PIEDS REGLABLES Les pieds réglables doivent être montés à la base de la cuisinière avant son utilisation. Faire reposer l'arrière de la cuisiniè- re sur un morceau de l'emballage en polystyrène, pour découvrir la base pour l'installation des pieds. Fig.
  • Seite 146 DEPLACEMENT DE LA CUISINIERE AVERTISSEMENT Pour remettre la cuisinière dans la position verticale, s'y prendre tou- jours à deux pour effectuer cette manoeuvre, afin d'éviter d'endomma- ger les pieds d'appui et les parois en acier (fig. 7.5). Fig. 7.5 AVERTISSEMENT Attention: NE PAS SOULEVER la cuisi- nière par la poignée de la porte, pour la déplacer (fig.
  • Seite 147: Local D'installation

    LOCAL D’INSTALLATION Une utilisation intensive et prolongée peut nécessiter une aération supplé- La pièce dans laquelle l’appareil à gaz mentaire, par exemple l'ouverture est installé doit avoir un apport d’air d'une fenêtre ou une aération plus nécessaire à la combustion du gaz. efficace en augmentant la puissance L’apport d’air doit s’effectuer directe- d'une aspiration mécanique éventuel-...
  • Seite 148 8 - PARTIE GAZ Le raccordement doit être effectué par Les parois du mobilier adjacent un technicien spécialisé conformément à la cuisinière doivent être obli- aux normes locales en vigueur. gatoirement de matière résistan- Le raccordement gaz s'effectue à l'ar- te à...
  • Seite 149 RACCORDEMENT GAZ POUR : Les gaz utilisés normalement peuvent être groupés, selon leurs caractéristi- ques, en deux familles: Cat: 2E+3+ - Gaz liquéfies: Gaz Butane (G30) at Gaz Propane (G31) Le raccordement gaz s’effectue à l’ar- rière de l’appareil, à gauche ou à droite - Gaz Naturel (G20/G25) (fig.
  • Seite 150 Le groupe raccordement (fig. 8.2) se Exception pour les cuisinières compose de : monobloc non encastrées. • Ces appareils peuvent être raccordés au • 1 écrou “A” (filetage extérieur cylindri- moyen d’un flexible en élastomère à que ISO 228-1) embouts mécaniques indémontables •...
  • Seite 151 Les nouveaux appareils sont équipés à l’entrée de filet parallèle ISO 228-1; pour le montage, suivre les phases 3, 4, 5, et 6 comme décrit ci-dessus. Précautions à prendre: • le tuyau flexible doit être monté de façon à ce qu’il ne soit pas soumis à des tensions mécaniques telles que torsion, compression, traction;...
  • Seite 152 Flexible métallique R agréé AGB-BGV Ecrou libre Flexible métallique AGB / BGV Fig. 8.4 Nouveau flexible en élastomère AGB-BGV dans les deux versions de montage Flexible en élastomére AGB / BGV Ecrou libre Ecrou libre Flexible en élastomére AGB / BGV Pièce Ecrou libre Ecrou libre...
  • Seite 153 RACCORDEMENT GAZ POUR : Appareils incorporables (classe 2/1) Cat: 2E+3+ Pour les gaz amenés par une condui- te, le raccordement peut s'effectuer: Les gaz utilisés normalement peuvent • soit un tuyau rigide avec écrou; être groupés, selon leurs caractéris- • tiques, en deux familles: soit par tuyau flexible métallique ondu- leux suivant NF D 36-121 (fig.
  • Seite 154 ENTRETIEN PARTIE GAZ Les brûleurs sont conçus de manière REMPLACEMENT DES INJECTEURS à ne pas nécessiter le réglage de l’air DES BRULEURS LA TABLE primaire. Au cas où ils ne seraient pas fournis, on peut les trouver auprès des Services Après-Vente. Consulter le “Tableau des injecteurs”...
  • Seite 155 REGLAGE DU DEBIT REDUIT DES BRULEURS DE LA TABLE Une flamme correcte au débit réduit doit être d’environ 4 mm; le passage brusque du maximum au ralenti ne doit jamais causer I’extinction de la flamme. Le réglage de la flamme s’effectue comme suit: –...
  • Seite 156 TABLEAU DES INJECTEURS FR BE Cat: 2E+3+ G30/G31 G20/G25 28-30/37 mbar 20/25 mbar Débit Débit Ø injecteur Ø injecteur nominal reduit BRULEURS [1/100 mm] [1/100 mm] [kW] [kW] Auxiliaire (A) 1,00 0,30 72 (X) Semi-rapide (SR) 1,75 0,45 97 (Z) Rapide (R) 3,00 0,75...
  • Seite 157: Partie Electrique

    9 - PARTIE ELECTRIQUE N.B. Ne pas utiliser d’adaptateurs, de IMPORTANT: L’installation doit réducteurs ou de dérivateurs lors du suivre les instructions du construc- branchement au réseau, car ils peu- teur. vent provoquer des surchauffements Une installation erronée peut cau- ou des brûlures.
  • Seite 158 RACCORDEMENT DU CABLE D'ALIMENTATION Détacher le couvercle du bornier, en introduisant un tournevis dans les deux crochets A (fig. 9.1). – Ouvrir le serre-câble, en dévissant la vis “F” (fig. 9.2), dévisser les vis des bornes et enlever le câble. –...
  • Seite 159: Español Instrucciones De Uso - Consejos Para La Instalación

    Instrucciones de uso - Consejos para la instalación Español Apreciado Cliente: Le agradecemos por la confianza que nos ha brindado comprando nuestro producto. Las advertencias y los consejos descritos a continuación tienen la función de proteger su seguridad y la de los demás.
  • Seite 160 ADVERTENCIAS PARA LA ELIMINACIÓN CORRECTA DEL PRODUCTO SEGÚN ESTA- BLECE LA DIRECTIVA EUROPEA 2002/96/CE. Al final de su vida útil, el producto no debe eliminarse junto a los dese- chos urbanos. Puede entregarse a centros específicos de recogida diferenciada dis- puestos por las administraciones municipales, o a distribuidores que facilitan este servicio.
  • Seite 161: Advertencias Y Consejos Importantes

    ADVERTENCIAS Y CONSEJOS IMPORTANTES G Después de haberle quitado el embalaje, comprobar la integridad del aparato. En caso de duda, no usarlo y dirigirse al proveedor o personal profesional calificado. G Los elementos de embalaje (bolsas de plástico, telgopor, clavos, suportes, etc.) no deben dejarse al alcance de los niños por ser potenciales fuentes de peligro.
  • Seite 162 1 - ENCIMERA Fig. 1.1 DESCRIPCIÓN DE LOS FUEGOS: 1. Quemador auxiliar (A) 1,00 kW 2. Quemador semirrápido (SR) 1,75 kW 3. Quemador rápido (R) 3,00 kW 4. Quemador de triple corona (TC) 3,50 kW NOT : El aparato está provisto de encendido eléctrico incorporado en el botón. El aparato está...
  • Seite 163: Panel De Mandos

    2 - PANEL DE MANDOS Fig. 2.1 Fig. 2.2 DESCRIPCION DE LOS MANDOS 1. Reloj/programador eléctrónico 2. Mando conmutador del horno eléctrico 3. Mando termostato del horno eléctrico 4. Mando quemador delantero izquierdo 5. Mando quemador trasero izquierdo 6. Mando quemador anterior 7.
  • Seite 164 3 - USO DE LOS QUEMADORES USO DE LOS QUEMADORES La entrada de gas en los quemadores esta regulada por las empuñaduras de la fig. 3.1a- 3.1b. Haciendo coincidir el índice de la empuñadura con los símbo- los impresos en los cuadro de distribu- ción del aparato se obtiene: –...
  • Seite 165: Encendido De Los Quemadores

    ENCENDIDO DE LOS QUEMADORES SELECCION DEL QUEMADOR con válvula de seguridad En el panel de mandos, cerca de cada uno de ellos está grabado un esquema Para encender el quemador: en el que se indica el quemador que 1 – Gire el botón del grifo en sentido regula dicho mando.
  • Seite 166 PARRILLA ESPECIAL PARA OLLAS “WOK” (Fig. 3.4a - 3.4b) Esta especial parrilla para ollas “WOK” debe ser apoyada sobre la rejilla del quemador doble corona. ¡CUIDADO!: – El uso de ollas “WOK” sin esta especial parrilla puede provocar graves anomalías al quemador.
  • Seite 167: Principios De Funcionamiento

    4 - HORNO ELECTRICO MULTIFUNCION PRINCIPIOS DE FUNCIONAMIENTO Cuidado: la puerta del horno se calienta mucho durante el funcio- El calentamiento y la cocción en el namiento del mismo. horno MULTIFUNCIONAL se consiguen Mantener alejados a los niños. del siguiente modo: a.
  • Seite 168 BOTON DEL TERMOSTATO El encendido de las resistencias se consigue colocando el mando del conmutador (fig. 4.1a - 4.1b) en la función deseada y ajustando el termostato a la temperatura requerida (entre 50 y 225°C). El termostato apagará y encenderá las resistencias automáticamente según las necesi- dades de calor.
  • Seite 169 COCCION TRADICIONAL POR CONVECCION Se encienden: las resistencias inferior y superior. El calor se distribuye por convección natural y la temperatura debe regularse entre 50 y 225°C con el mando del termostato. Es necesario calentar el horno antes de introducir los alimentos. USO ACONSEJADO: Para alimentos que requiren el mismo grado de cocción interior y exterior;...
  • Seite 170 COCCION AL GRILL VENTILADO Se encienden: el grill de rayos infrarrojos y el ventilador. El calor se difunde principalmente por irradiación y el vetilador lo distribuye después por todo el horno. La temperatura se debe regular entre 50 y 225 °C por más de 30 minutos, con el mando del termostato.
  • Seite 171 CONSEJOS PARA LA COCCION COCCION SIMULTANEA DE ALIMENTOS DISTINTOS ESTERILIZACION Con el conmutador en las posiciones La esterilización de los alimentos a con- el horno multifunción permite cocer al servar en recipientes de cristal se mismo tiempo alimentos heterogéneos. efectúa, naturalmente, con los envases Se pueden cocer simultáneamente ali- llenos y cerrados herméticamente, como mentos distintos, como pescados, tartas...
  • Seite 172: Ejemplos De Cocción

    COCCION CON ASADOR EJEMPLOS DE COCCIÓN TRADICIONAL A título de información indicamos en la lista más abajo incluída algunos tipos de Dejar precalentar el horno por más o platos con la relativa temperatura de menos 5 minutos con la puerta cerada. cocción en °C.
  • Seite 173 5 - RELOJ/PROGRAMADOR ELECTRÓNICO El reloj/programador electrónico es un Descripción de los botones: aparato que incorpora las siguientes funciones, programables con una sola Cuentaminutos mano: - Reloj 12 horas con agujas luminosas Tiempo de cocción/Hora fin (horas, minutos y segundos). de cocción - Cuentaminutos (máx.
  • Seite 174 RELOJ MODO DE DEMOSTRACIÓN (fig. 5.1) (Fig. 5.2) Cuando la función de demostración 1. Fig. 5.1 - Al efectuar la conexión eléctri- está activa, no es posible utilizar el ca del horno por primera vez o después horno (no funciona). de un corte de la corriente, todos los Esta función sólo se puede activar y números del programador parpadearán.
  • Seite 175 COCCIÓN MANUAL SIN PROGRAMADOR (fig. 5.3) Para utilizar en modo manual el horno, es decir sin la ayuda del programador, es necesario que los números no parpa- deen o no esté iluminado ningún seg- mento interno (no deberá haber estable- cido programas de cocción semiau- tomática o automática).
  • Seite 176 CUENTAMINUTOS (fig. 5.4) La función cuentaminutos está formada únicamente por un indicador acústico que se puede ajustar hasta un tiempo máximo de 60 minutos. 1. Fig. 5.4 - Para establecer el tiempo, presione el botón 2. Fig. 5.4 - Dentro de 7 segundos pre- sione el botón hasta que se ilu- minan los segmentos externos cor-...
  • Seite 177 COCCIÓN SEMIAUTOMÁTICA El programa de cocción se puede (fig. 5.6) cancelar en todo momento presio- Sirve para apagar automáticamente el nando el botón unos 2 segundos. horno después del tiempo de cocción Cuidado: Al terminar la cocción deseado. semiautomática, lleve los botones del 1.
  • Seite 178 COCCIÓN AUTOMÁTICA (fig. 5.7) Sirve para encender el horno a una hora prefi- jada y para apagarlo automáticamente des- pués del tiempo de cocción programado. Para cocinar con el horno en modo automático, es necesario: - Establecer el tiempo de cocción (máx 6 horas) - Establecer la hora de fin de cocción (dentro de las 12 horas a partir de la programación)
  • Seite 179 Durante la cocción los segmentos inter- Parpadeo de fin nos parpadearán para indicar que la de cocción cocción está en marcha y se apagarán gradualmente con al pasar el tiempo (uno cada 12 minutos). Durante el programa de cocción es posible cambiar en todo momento el tiempo establecido, presionando antes el botón...
  • Seite 180: Superficies Esmaltadas

    6 - LIMPIEZA Y MANTENUMIENTO ATENCIÓN CONSEJOS PARA LA UTILIZACION Cuando se instala correctamente el aparato satisface todos los estánda- – Cuando no se utiliza la cocina, es res de seguridad previstos para este recomendable cerrar el grifo de la tipo de producto.
  • Seite 181 MODELOS DE ACERO INOXIDABLE HORNO SUPERFICIES DE ACERO Debe limpiarse siempre despues de INOXIDABLE cada uso. Para la limpieza interna del horno quitar y desmontar las armazones Cuidado laterales, actuando como se describe Las superficies frontales de acero inoxi- en el próximo párrafo. dable (panel de mandos, puerta del Cuando el horno esta tibio, pasar sobre horno, cajón o compartimiento que se...
  • Seite 182 QUEMADORES Y REJILLAS COLOCACIÓN CORRECTA DE LOS QUEMADORES Es posible sacar estas piezas para lavarlas con productos adecuados. Es absolutamente indispensable contro- Después de la limpieza, seque correcta- lar la perfecta colocación del mechero F mente los quemadores y mecheros y y la tapa C del quemador (véase figs.
  • Seite 183 QUEMADOR TRIPLE CORONA Este quemador debe estar colocado correctamente como se indica en la fig. 6.3, pres- tando atención a que las nervaduras entren en su alojamiento como indicado por la fle- cha. El quemador correctamente colocado no debe girar (fig. 6.4) Coloque correctamente en su alojamiento la tapa A y el anillo B (fig.
  • Seite 184 MONTAJE Y DESMONTAJE DE LOS ARMAZONES LATERALES • Monte los armazones laterales fijándolos a las paredes del horno con 2 tornillos (Fig. 6.7). • Colocar en el centro de las guias de los armazones laterales la asadera y la parrilla, como se indica en la figura fig.
  • Seite 185 SUSTITUCIÓN DE LAS LÁMPARAS DEL HORNO ADVERTENCIA: Antes de sustituir la lámpara controlar que el aparato esté apaga- do para evitar una posible descarga eléctrica. • Dejar enfriar la cavidad del horno y los elementos de calefacción; • Apagar el suministro eléctrico; •...
  • Seite 186 COMPARTIMIENTO CALIENTAPLATOS Se accede a este compartimiento abriendo el panel basculante (fig. 6.9). No coloque ningún material inflamable en el espacio calientaplatos, porque podría incendiarse durante el funcionamiento. Fig. 6.9...
  • Seite 187 EXTRACCIÓN Y SUSTITUCIÓN DEL PANEL INTERIOR DE CRISTAL PARA SU LIMPIEZA Si se desea limpiar el cristal interior de la puerta, seguir las siguientes advertencias e instrucciones con mucha atención. La sustitución incorrecta del panel de cristal y de la puerta podría provocar daños al aparato e invalidar la garantía.
  • Seite 188 SUSTITUCIÓN DE LA PUERTA DEL HORNO La puerta del horno se puede quitar fácilmente de la siguiente manera: – Abrir la puerta completamente (fig. 6.10). – Abrir por completo las palancas A Fig. 6.10 situadas a la izquierda y a la derecha de las bisagras (fig.
  • Seite 189 EXTRACCIÓN DEL PANEL DE CRISTAL INTERIOR DE LA PUERTA La puerta del horno está equipada con 2 paneles: - un panel exterior; - un panel interior. Para limpiar los dos paneles por los dos lados es necesario quitar el panel interior de la siguiente forma: RETIRAR LAS SUJECIONES DEL CRISTAL INTERIOR 1.
  • Seite 190 RETIRAR EL PANEL DE CRISTAL INTERIOR Levantar y retirar con cuidado el panel interior, según la figura 6.16. Fig. 6.16...
  • Seite 191 DESPUÉS DE LA LIMPIEZA, VOLVER A COLOCAR EL PANEL DE CRISTAL INTERIOR Cuando se vuelve a colocar el panel de cristal interior, asegurarse que: • el panel esté situando correctamente, como se muestra en la figura; tiene que estar en la posición descrita a continuación para encajar con la puerta y garantizar que el aparato funcione de forma segura y correcta.
  • Seite 192 SUSTITUCIÓN DEL RETÉN DEL CRISTAL 1. Situar el retén del cristal según la figura 6.18. Tiene que estar situado en el borde inferior del cristal externo. Comprobar que las abrazaderas M non estén deformadas o dañadas. 2. Empujar suavemente el retén del cristal en su lugar. Se tiene que escuchar el "clic" de las lengüetas de ambos lados para estar seguros que estén en su sitio bloqueando el cristal.
  • Seite 193 COLOCACIÓN DE LA PUERTA 1. Sujetar la puerta con seguridad (fig. 6.19). 2. Insertar las lengüetas de la bisagra en sus ranuras asegurándose que estén puestas en su sitio como se muestra en la figura 6.20. 3. Abrir la puerta completamente. 4.
  • Seite 194 Consejos para la instalación IMPORTANTE – La instalación, regulación y transformación de la plataforma de cocción a otros gases tiene que ser efectuada por un INSTALADOR CALIFICADO. Si no se cumple esta norma, la garantía pierde su validez. – El equipo tiene que instalarse correctamente y en conformidad con la normativa vigente. –...
  • Seite 195 7 - INSTALACIÓN INSTALACIÓN La cocina con horno eléctrico es de clase “2/1” en lo que concierne a la protección con- tra el recalentamiento de las superficies adyacentes. La instalación debe ser efectuada manteniendo una distancia mínima de 200 mm entre la cocina y otros muebles adyacentes, los cuales no pueden superar la altura del plano de tra- bajo de la cocina (fig.
  • Seite 196 PROTECCIÓN POSTERIOR Antes de instalar la cocina, monte la protección posterior “C” (fig. 7.2). – La protección posterior “C” se encuentra empaquetada en la parte posterior de la cocina – Antes del montaje, extraiga la cinta de protección. – Quite los dos distanciadores “A” y el tornillo “B” de la parte posterior de la cocina. –...
  • Seite 197 MONTAJE DE LAS PATAS AJUSTABLES Las patas ajustables deben ser montadas en la base de la placa antes de ponerla en función. Para montar las patas, apoye la parte posterior de la placa sobre el embalaje de poliestirol que expone la base..
  • Seite 198 CUIDADO: La operación de enderezamiento de la placa debe ser efectuada por dos personas para prevenir dañar las patas ajustables (fig. 7.5). Fig. 7.5 CUIDADO: ¡Tenga cuidado! NO COJA la placa por la manija de la puerta mientras la está enderezando (fig.
  • Seite 199 LOCAL DE INSTALACION Este aparato no está conectado a un extractor de gases de la combustión, El local donde se desea instalar el equipo que se deberá instalar y conectar de a gas debe tener una buena entrada de acuerdo con la normativa vigente. aire ya que es necesario para la combus- Preste también especial atención a la tión del gas.
  • Seite 200: Conexión Del Gas

    8 - PARTE GAS Asegurarse que la habitación donde la Las paredes adyacentes a la cocina cocina va a ser instalada tiene adecuada deben ser obligatoriamente de mate- ventilación, en conformidad con las dis- rial resistente al calor. posiciones en vigor para que la cocina pueda trabajar correctamente.
  • Seite 201 El embudo de conexión (fig. 8.3) está compuesto por: A - Niple B - portatubo para el gas G 30 / G 31 D - guarnición IMPORTANTE: La guarnición D es el elemento que garantiza la resistencia y sellado de la conexión del gas.
  • Seite 202 Manutención gas SUSTITUCIÓN DE LOS INYECTORES DE Los quemadores están proyectados de manera que no se requiera la LOS QUEMADORES regulación del aire primario. La cocina está provista de una serie de inyectores para los varios tipos de gas. Si no se suministran con la cocina, es posible pedir los inyectores a los Centros de Asistencia.
  • Seite 203 REGULACION DEL CAUDAL MINIMO DE LOS QUEMADORES DE LA ENCIMERA Una llama es correcta cuando es de aproximadamente 4 mm y el paso brus- co del máximo al mínimo no provoca, en ningún caso, que la llama se apague. La regulación de la llana se efectúa tal como se indica a continuación: –...
  • Seite 204 TABLA PARA LA SELECCION DE LOS INYECTORES - Cat: 2H3+ G30/G31 28-30/37 mbar 20 mbar Portada Portada Ø inyectores Ø inyectores QUEMADOR Nominal Reduc. [1/100 mm] [1/100 mm] [Hs - kW] [Hs - kW] Auxiliair (A) 1,00 0,30 72 (X) Semirrápido (SR) 1,75 0,45...
  • Seite 205: Parte Electrica

    9 - PARTE ELECTRICA N.B. Para conectar a la red no se IMPORTANTE: las instalaciones deben usar adaptadores, reductores deben ser efectuadas según las oderivadores en cuanto pueden pro- instrucciones del constructor. vocar recalentamientos o quemadu- Una equivocada instalación ras. puede causar daños a personas, animales o cosas, y de ello el En el caso que la conexión solicitara...
  • Seite 206: Conexión Del Cable De Alimentación

    CONEXIÓN DEL CABLE DE ALIMENTACIÓN – Desenganchar la tapa de los bornes insertando un destornillador en los dos ganchos A (fig. 9.1). – Abrir la glándula de cable destornillando el tornillo F (fig. 9.2) y los tornillos del terminal. – Insertar el cable de alimentación de la sección adecuada (como se describe en el siguiente capítulo) en la glándula de cable.
  • Seite 207: English

    nstruction for the use English Dear Customer, Thank you for having purchased and given your preference to our product. The safety precautions and recommendations reported below are for your own safety and that of others. They will also provide a means by which to make full use of the features offered by your appliance.
  • Seite 208 IMPORTANT INFORMATION FOR CORRECT DISPOSAL OF THE PRODUCT IN ACCORDANCE WITH EC DIRECTIVE 2002/96/EC. At the end of its working life, the product must not be disposed of as urban waste. It must be taken to a special local authority differentiated waste collection centre or to a dealer providing this service.
  • Seite 209 IMPORTANT PRECAUTIONS AND RECOMMENDATIONS After having unpacked the appliance, check to ensure that it is not damaged and that the oven door closes correctly. In case of doubt, do not use it and consult your supplier or a professionally qualified technician. Packing elements (i.e.
  • Seite 210: Gas Burners

    1 - COOKING HOB Fig. 1.1 GAS BURNERS 1. Auxiliary burner (A) 1,00 kW 2. Semi-rapid burner (SR) 1,75 kW 3. Rapid burner (R) 3,00 kW 4. Triple-ring burner (TC) 3,50 kW Important Note: The electric ignition is incorporated in the knobs. The appliance has a safety valve system fitted (beside every burner is a T-shaped probe, as in Figs.
  • Seite 211: Control Panel

    2 - CONTROL PANEL Fig. 2.1 Fig. 2.2 CONTROLS DESCRIPTION 1. Electronic clock/programmer 2. Multifunction oven switch knob 3. Multifunction oven thermostat knob 4. Front left burner control knob 5. Rear left burner control knob 6. Front central burner control knob 7.
  • Seite 212 3 - USE OF COOKING HOB GAS BURNERS Each burner is controlled by a gas tap (figs. 3.1a - 3.1b) assuring the opening and the closing of the gas supply. Make the lever of the knob match with the indicator on the control panel to obtain: –...
  • Seite 213: Lighting The Burners

    LIGHTING THE BURNERS CHOICE OF THE BURNER To ignite the burner, the following On the control panel, near every knob, instructions are to be followed: there is a diagram that indicates which burner is controlled by that knob. 1) Press in the corresponding knob and The suitable burner must be chosen turn counter-clockwise (figs.
  • Seite 214 CORRECT USE OF TRIPLE-RING BURNER (Fig. 3.4a - 3.4b) The flat-bottomed pans are to be placed directly onto the pan-support. When using a WOK you need to place the supplied stand in the burner to avoid any faulty operation of the triple-ring burner (Fig. 3.4a - 3.4b). WRONG CORRECT Fig.
  • Seite 215: General Features

    4 - MULTIFUNCTION ELECTRIC OVEN OPERATING PRINCIPLES Attention: the oven door becomes Heating and cooking in the MULTI- very hot during operation. FUNCTION oven are obtained in the fol- Keep children away. lowing ways: a. by normal convection The heat is produced by the upper GENERAL FEATURES and lower heating elements.
  • Seite 216 THERMOSTAT KNOB (figs. 4.2a - 4.2b) To turn on the heating elements of the oven, set the switch knob on the desired program and the thermostat knob onto the desired temperature. To set the temperature, it is necessary to make the knob indicator meet the chosen number.
  • Seite 217: Hot Air Cooking

    TRADITIONAL CONVECTION COOKING The upper and lower heating elements are switched on. The heat is diffused by natural convection and the temperature must be regulated between 50° C and 225° C with the thermostat knob. It is necessary to preheat the oven before introducing the foods to be cooked. Recommended for: For foods which require the same cooking temperature both internally and externally, i.
  • Seite 218 VENTILATED GRILL COOKING The infra-red ray grill and the fan are on. The heat is mainly diffused by radiation and the fan then distributes it throughout the oven. The temperature must be regulated between 50° and 225 °C for max 30 minutes, with the thermostat knob. It is necessary to preheat the oven for about 5 minutes.
  • Seite 219: Cooking Advice

    COOKING ADVICE SIMULTANEOUS COOKING OF DIFFERENT FOODS STERILIZATION The MULTI-FUNCTION oven set on position gives simultaneous Sterilization of foods to be conserved, in heterogeneous cooking of different foods. full and hermetically sealed jars, is done Different foods such as fish, cake and in the following way: meat can be cooked together without a.
  • Seite 220: Oven Cooking

    USE OF THE GRILL COOKING EXAMPLES Preheat the oven for about 5 minutes. Temperatures and times are approxi- Introduce the food to be cooked, posi- mate as they vary depending on the tioning the rack as close to the grill as quality and amount of food.
  • Seite 221 5 - ELECTRONIC CLOCK/PROGRAMMER The electronic clock/programmer per- Buttons description: forms the following functions ("one- hand" operation): Timer - 12 hours clock with luminous hands (hours, minutes and seconds). Cooking time/End of cooking time - Timer (up to 60 minutes). (hour) - Automatic cooking program.
  • Seite 222: Showroom Mode

    CLOCK SHOWROOM MODE (fig. 5.1) (Fig. 5.2) When Showroom function is active, it 1. Fig. 5.1 - Upon immediate connection is not possible to use the oven (the of the oven or after a power cut (black oven does not work). out), the numbers on the programmer This function can be only activated display will flash.
  • Seite 223 MANUAL COOKING WITHOUT PRO- GRAMMER (fig. 5.3) To manually use the oven, without the programmer, the numbers on the display do not have to flash and the inner hands do not have to be lit (none semi-auto- matic or automatic program set). A.
  • Seite 224 TIMER (fig. 5.4) The timer program consists only of a buzzer which may be set for a maximum period of 60 minutes. 1. Fig. 5.4 - To set the timer program press button. 2. Fig. 5.4 - Press button within 7 seconds and set the required time.
  • Seite 225 SEMI-AUTOMATIC COOKING The semi-automatic cooking program (fig. 5.6) can be cancelled at any time by This function automatically switches off pressing button for 2 seconds. the oven after the required cooking time. ATTENTION: At the end of the semi- 1. Fig. 5.6 - To set the cooking time (max automatic cooking remember to 6 hours) press button , the electron-...
  • Seite 226: Automatic Cooking

    AUTOMATIC COOKING (fig. 5.7) This function automatically switches on the oven and switches it off at the required time. To cook the food in the automatic mode follow these instructions: - Set the duration of the cooking (max 6 hours) - Set the time when cooking has to be completed (within 12 hours from when the cooking is programmed)
  • Seite 227 When the oven starts the cooking pro- Flashing at the end gram the inner luminous hands are of the cooking program flashing on the display indicating that the oven is operating and they gradually go out (one each 12 minutes). During the cooking program it is possi- ble, at any time, to modify the cooking time by pressing first...
  • Seite 228: Cleaning And Maintenance

    6 - CLEANING AND MAINTENANCE WARNING GENERAL ADVICE When correctly installed, your product meets all safety requirements laid – When the appliance is not being down for this type of product catego- used, it is advisable to keep the gas tap closed.
  • Seite 229 STAINLESS STEEL MODELS INSIDE OF OVEN STAINLESS STEEL SURFACES The oven should always be cleaned after use when it has cooled down. The stainless steel front panels on this The cavity should be cleaned using a cooker (facia, oven door, bottom panel) mild detergent solution and warm are protected by a finger-print proof water.
  • Seite 230 BURNERS CORRECT REPLACEMENT OF THE BURNERS They can be removed and washed with soapy water only. It is very important to check that the They will remain always perfect if burner flame distributor F and the cap C cleaned with products used for silver- has been correctly positioned (see figs.
  • Seite 231 TRIPLE RING BURNER The triple ring burner must be correctly positioned (see fig. 6.3); the burner rib must be enter in their logement as shown by the arrow. Then position the cap A and the ring B (figs. 6.4 - 6.5). The burner correctly positioned must not rotate (fig.
  • Seite 232 OVEN FITTING OUT • Assemble the wire racks to the oven walls using the 2 screws (Fig. 6.7). • Slide in, on the guides, the shelf and the tray (fig. 6.6). The shelf must be fitted so that the safety catch, which stops it sliding out, faces the inside of the oven.
  • Seite 233 REPLACING THE OVEN LAMPS WARNING: Ensure the appliance is switched off before replacing the lamp to avoid the possibility of electric shock. • Let the oven cavity and the heating elements to cool down; • Switch off the electrical supply; •...
  • Seite 234: Storage Compartment

    STORAGE COMPARTMENT The storage compartment is accessible through the pivoting panel (fig. 6.9). Do not store flammable material in the oven or in the storage compartment. Fig. 6.9...
  • Seite 235 REMOVING AND REPLACING THE INNER DOOR GLASS PANE FOR CLEANING If you wish to clean the inner glass of the door, make sure you follow the precautions and instructions very carefully. Replacing the glass pane and the door incorrectly may result in damage to the appliance and may void your warranty.
  • Seite 236: Removing The Oven Door

    REMOVING THE OVEN DOOR The oven door can easily be removed as follows: – Open the door to the full extent (fig. 6.10). – Open the lever A completely on the left and right hinges (fig. 6.11). Fig. 6.10 – Hold the door as shown in fig. 6.13. –...
  • Seite 237 REMOVING THE INNER PANE OF GLASS The oven door is fitted with no. 2 panes: - no. 1 outside; - no. 1 inner. To clean all panes on both sides it is necessary to remove the inner pane as follows: REMOVE THE INNER GLASS RETAINER 1.
  • Seite 238 REMOVE THE INNER GLASS PANE Lift and remove the inner pane slightly, as shown in the figure 6.16. Fig. 6.16...
  • Seite 239 AFTER CLEANING, REPLACE THE INNER GLASS PANE When replacing the inner glass pane, make sure that: • you replace the pane correctly, as shown. The pane must be in the position described below in order to fit into the door and to ensure that the appliance operates safely and correctly •...
  • Seite 240 REPLACE THE GLASS RETAINER 1. Position the glass retainer, as shown in the figure 6.18. It should sit on the bottom edge of the outer glass. Check that the clamps M are not deformed or damaged. 2. Gently push the glass retainer back into place. You should be able to hear the tabs on both sides click as they lock the glass retainer in.
  • Seite 241 REFIT THE DOOR 1. Hold the door firmly (fig. 6.19). 2. Insert the hinge tongues into the slots, making sure that the groove drops into place as shown in the figure 6.20. 3. Open the door to its full extent. 4.
  • Seite 242 Advice for the Installer IMPORTANT – Cooker installation and regulation must only be carried out by QUALIFIED TECHNI- CIANS and in compliance with the local safety standards. Failure to observe this rule will invalidate the warranty. – The appliance must be installed in compliance with regulations in force in your country and in observation of the manufacturer's instructions.
  • Seite 243 7 - INSTALLATION INSTALLATION This cookers has class “2/1” overheating protection so that it can be installed in a cabinet. The appliance must be kept no less than 200 mm away from any side wall which exceed the height of the hob surface (fig. 7.1). The furniture walls adjacent to the cooker must be made of material resistant to heat.
  • Seite 244 BACKGUARD Before installing the cooker, assemble the backguard “C” (fig. 7.2). – The backguard “C” can be found packed at the rear of the cooker. – Before assembling remove any protective film/adhesive tape. – Remove the two spacers “A” and the screw “B” from the rear of the cooktop. –...
  • Seite 245: Fitting The Adjustable Feet

    FITTING THE ADJUSTABLE FEET The adjustable feet must be fitted to the base of the cooker before use. Rest the rear of the cooker an a piece of the polystyrene packaging exposing the base for the fitting of the feet. Fig.
  • Seite 246 WARNING When raising cooker to upright position always ensure two people carry out this manoeuvre to prevent damage to the adjustable feet (fig. 7.5). Fig. 7.5 WARNING Be carefull: DO NOT LIFT the cooker by the door handle when raising to the upright position (fig.
  • Seite 247 CHOOSING SUITABLE This appliance is not connected to a SURROUNDINGS device to evacuate the combustion products. This must be installed and In the room chosen to accommodate the connected in conformity with the gas appliance, there must be an ade- installation rules in force.
  • Seite 248: Gas Connection

    8 - GAS SECTION Ensure that the room in which the cook- The walls adjacent to the cooker er is to be installed is adequately venti- must be of material resistant to heat. lated, in compliance with applicable reg- ulations. Connection to the gas supply pipe or gas cylinder must be made in accor- GAS CONNECTION...
  • Seite 249 Use rigid or flexible connection pipes which GAS CONNECTION comply with applicable regulations. If compression fittings are used, tighten Cat: 2L 3B/P firmly using two spanners (fig. 8.5). The gases used for the operation of In particular, make sure that: cooking appliances may be grouped by –...
  • Seite 250 Gases normally used can be grouped CONNECTIONS TO THE GAS SUPPLY FOR: into two main families: Cat: 2E+3+ - Liquid Gas: Butane Gas (G30); Propane Gas (G31) The gas connections are made on the - Natural Gas (G20/G25) left or on the right (fig. 8.1) at the rear of the appliance, in such a way that the pipe never passes behind the cooker.
  • Seite 251 The group of attachments (fig. 8.4) is Exception for single unit cookers made up of: that are not built-in. • These cookers must be connected by a • 1 nut “A” ( external cylindrical thread flexible elastomer hose with a built–in ISO 228-1) undetachable mechanical nozzle.
  • Seite 252 The gas inlet on the new appliances is equipped with a parallel thread ISO 228-1. To assemble it, follow stages 3, 4, 5, and 6 as described below. Precautions to take: • the flexible pipe must be mounted so that it will not be subjected to mechani- cal stresses, such as being twisted, compressed or pulled;...
  • Seite 253 Flexible metal R pipe, AGB-BGV certificated Loose nut Flexible metal pipes AGB / BGV Fig. 8.6 A new flexible AGB-BGV elastomer hose in the two versions to be assembled. AGB / BGV Flexible elastomer Loose nut Loose nut Flexible metal pipes AGB / BGV Linking Loose nut...
  • Seite 254 GAS CONNECTION Appliances which can be built in (class 2/1) Cat: 2E+3+ For gases supplied by a pipe, the connection can be made using one of The gases used for the operation of the following: cooking appliances may be grouped by their characteristics into two types: •...
  • Seite 255 Gas maintenance REPLACEMENT OF BURNER INJECTORS If the injectors are not supplied they can be obtained from the “Service Centre”. Select the injectors to be replaced according to the “Table for the choice of the injectors”. To replace the injectors proceed as fol- lows: - Remove pan supports and burners Fig.
  • Seite 256 TABLE FOR THE CHOICE OF THE INJECTORS - Cat: 2L 3B/P G30/G31 30/30 mbar 25 mbar Nominal Reduced Ø injector Ø injector BURNERS Power Power [1/100 mm] [1/100 mm] [Hs - kW] [Hs - kW] Auxiliary (A) 1,00 0,30 72 (F1) Semi-rapid (SR) 1,75 0,45...
  • Seite 257: Electrical Section

    9 - ELECTRICAL SECTION N.B. For connection to the mains, do IMPORTANT: The cooker must be not use adapters, reducers or installed in accordance with the branching devices as they can cause manufacturer’s instructions. overheating and burning. Incorrect installation, for which the manufacturer accepts no responsi- If the installation requires alterations to bility, may cause injury to persons...
  • Seite 258 CONNECTION OF THE POWER SUPPLY CABLE – Unhook the terminal board cover by inserting a screwdriver into the two hooks A (fig. 9.1). – Open the cable gland by unscrewing screw F (fig. 9.2), unscrew the terminal screws. – Insert the feeder cable of the suitable section (as described in the next chapter) into the cable gland.
  • Seite 260 De beschrjvingen en aanduidingen vermeld in de gebruiks-en installatievoorschriften zijn enkel van informatieve aard. De constructeur behoudt zich het recht voor om zonder verwittiging en op gelijk welk ogenblik wijzigingen aan zijn produkten aan te brengen. De beschrjvingen en aanduidingen vermeld in de gebruiks-en installatievoorschriften zijn enkel van informatieve aard.

Diese Anleitung auch für:

Mftn 96-serieB-mft 96-serieB-mftn 96-serie

Inhaltsverzeichnis