Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
M-system MFCD 95 series Gebrauchsanweisung

M-system MFCD 95 series Gebrauchsanweisung

Gas-elektroherd mit doppeltem backofen maxi-gaskochfeld
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

MFCD 95 ....
B-MFCD 95 ....
DUBBELE OVEN
NL
MET DUBBELE
BE
BRANDSTOFFORNUIS
Gebruiks-en
Installatievoorschriften
GAS-ELEKTROHERD MIT
NL
DOPPELTEM BACKOFEN
BE
MAXI-GASKOCHFELD
Gebrauchsanweisung
Installationsanleitung
CUISINIERE MAXI AVEC
FR
DOUBLE FOUR
BE
Mode d'emploi
Conseils pour l'installation
TWIN OVEN DUAL FUEL
MAXI COOKER
Instructions for the use
Installation advices

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für M-system MFCD 95 series

  • Seite 1 MFCD 95 ..B-MFCD 95 ..DUBBELE OVEN MET DUBBELE BRANDSTOFFORNUIS Gebruiks-en Installatievoorschriften GAS-ELEKTROHERD MIT DOPPELTEM BACKOFEN MAXI-GASKOCHFELD Gebrauchsanweisung Installationsanleitung CUISINIERE MAXI AVEC DOUBLE FOUR Mode d’emploi Conseils pour l’installation TWIN OVEN DUAL FUEL MAXI COOKER Instructions for the use Installation advices...
  • Seite 2 Nederlands Bladzijde 3 Gebruiks-en installatievoorschriften Deutsch Seite 51 Gebrauchsanweisung Installationsanleitung Français Page 100 Mode d’emploi - Conseils pour l’installation English Page 148 Instruction for the use - Installation advice...
  • Seite 3 Nederlands Gebrauchsanweisung Installationsanleitung Mevrouw, Juffrouw, Mijnheer, U heeft onlangs een van onze fornuizen aangekocht en wij danken u voor uw vertrouwen. Uw fornuis werd met de grootste zorg ontworpen, vervaardigd en getest met het oog op uw volkomen tevredenheid. Opdat u het optimaal zou kunnen gebruiken en de gewenste resultaten zou bereiken, bevelen wij aan deze GEBRUIKSHANDLEIDING aandachtig te lezen.
  • Seite 4 BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES EN AANBEVELINGEN BELANGRIJK: Dit toestel is enkel ontworpen en geproduceerd voor het koken van huishoudelijk voedsel en is niet geschikt voor enige niet-huishoudelijke toepassing. Om die reden mag het niet gebruikt worden in een commerciële omgeving. De garantie van het toestel vervalt wanneer het toestel wordt gebruikt in een niet-huishoudelijke omgeving, d.w.z.
  • Seite 5 • Raak het toestel niet aan met natte of bedampte handen (of voeten). • Gebruik het toestel niet blootsvoets. • Wanneer u het toestel niet meer gebruikt (of het wenst te vervangen door een ander model), is het aangeraden om het – voor u het weg doet – op een geschikte manier buiten werking te stellen, in overeenstemming met de gezondheids- en milieubepalingen, en er vooral voor te zorgen dat alle mogelijk gevaarlijke onderdelen onschadelijk worden gemaakt,...
  • Seite 6 • WAARSCHUWING: Brandgevaar: bewaar geen voorwerpen op het kookoppervlak. • WAARSCHUWING: Wanneer dit product correct geplaatst is, voldoet het aan alle veiligheidseisen voor deze productcategorie. Wees echter extra voorzichtig bij de achter- of onderkant van het toestel, aangezien deze zones niet ontworpen en bedoeld zijn om aan te raken en scherpe of ruwe kanten kunnen hebben, die letsels kunnen veroorzaken.
  • Seite 7 OPGELET – HEEL BELANGRIJK ! BRAND-/OVERVERHITTINGSGEVAAR: • Geen servetten, lappen of andere voorwerpen op de kookplaatbescherming of de handgreep/handgrepen van de ovendeur aanbrengen terwijl het apparaat werkt of warm is. OM SCHADE AAN HET APPARAAT TE VOORKOMEN: • Het beschermende blad of de handgreep/handgrepen van de ovendeur niet gebruiken om het fornuis op te heffen/te verplaatsen.
  • Seite 8: Algemene Karakteristieken

    KOOKTAFEL Afb. 1.1 ALGEMENE KARAKTERISTIEKEN: Snelkookplaat (A) 1,00 kW Halfsnelle brander (SR) 1,75 kW Snelle brander (R) 3,00 kW Superbrander met driedubbele krans (TC) 3,50 kW OPMERKING: • Elektrische ontsteking is ingebouwd in de bedieningsknoppen van de gasbranders. • Als het komfoor van een model met veiligheidsventielen is (bij iedere brander is een sonde “T”...
  • Seite 9: Bedieningspaneel

    BEDIENINGSPANEEL Afb. 2.1 BESCHRIJVING VAN DE BEDIENINGSKNOPPEN Bedieningsknop brander rechts voor Bedieningsknop brander rechts achter Bedieningshendel centrale brander Bedieningsknop brander links achter Bedieningsknop brander links voor Schakelaar van de multifunctionele oven (oven links) Thermostaatknop van de multifunctionele (oven links) Thermostaatknop van de traditionele oven (oven rechts) Schakelaar van de traditionele oven (oven rechts) 10.
  • Seite 10 KOOKTAFEL BEDIENINGSVOOR-SCHRIFT GEBRUIK VAN DE BRANDERS De gastoevoer naar de brander wordt bediend door een knop (Afb. 3.1). Door het merkteken op de knop rechtover de verschillende symbolen op het bedie- ningsbord te plaatsen bekomt men: - merkpunt : gesloten kraan (uitgedoofde brander) - merkpunt : vol debiet...
  • Seite 11 ONSTEKING VAN DE BRANDERS KEUZE VAN BRANDERS De positie van de branders staat aangeduid MET VEILIGHEIDSVENTIEL op het bedieningsbord. Het symbool met Om de branders aan te steken: verschillende kleur of grafisme duidt de brander aan die bediend wordt door de 1 –...
  • Seite 12: Algemene Kenmerken

    ELEKTRISCHE MULTIFUNKTIE OVEN (oven links) WERKINGSPRINCIPE Opgelet : Tijdens de werking van de oven is de H e t o p w a r m e n e n k o k e n m e t d e ovendeur warm. MULTIFUNKTIE oven gebeurt als volgt: Houdt de jonge kinderen op afstand.
  • Seite 13 Afb. 4.2 Afb. 4.1 THERMOSTAAT (Afb. 4.1) De verwarmingselementen van de oven worden ingeschakeld door de knop op de gewenste funktie te plaatsen en door de thermostaatknop op de gewenste temperatuur in te stellen. De controle van de werking (ON-OFF) van de verwarmingselementen wordt uitgevoerd door de thermostaat;...
  • Seite 14 ROOSTEREN MET DE GRILL Werking van de elektrische weerstand met infra-roodstraling. Met de ovendeur dicht gebruiken en met de thermostaatknop op een stand tussen 50° en 225°C voor ten hoogste 15 minuten en vervolgens op 175°C. De grill niet langer dan 30 min. gebruiken. Opgelet : tijdens de werking van de oven is de ovendeur warm.
  • Seite 15 KOKEN MET GEVENTILEERDE GRILL Werking van de infra-roodgrillweerstand en de turbine. De warmte wordt hoofdzakelijk verspreid door straling en de ventilator verdeelt de warmte over de ganse oven. De temperatuur moet d.m.v. de thermostaatknop worden geregeld op een stand tussen 50° en 175° (voor maximaal 30 minuten). De oven moet voorverwarmd worden gedurende 5 minuten.
  • Seite 16 KOOKWENKEN SIMULTAAN KOKEN De standen de MULTIFUNKTIE STERILISEREN oven laten toe verschillende heterogene Het steriliseren van levensmiddelen in bereidingen simultaan te koken. Aldus kan bokalen gebeurt als volgt (volle bokalen, men tezelfdertijd verschillende gerechten hermetisch gesloten): koken zoals vb. vis, taart en vlees zonder dat de aroma’s en smaken zich a.
  • Seite 17: Koken Met De Grill

    KOKEN MET DE GRILL Ter informatie geven we in volgende t a b e l e n k e l e g e r e c h t e n m e t h u n De oven moet voorverwarmd worden bereidingstemperauren in °C.
  • Seite 18 ELEKTRISCHE OVEN MET NATUURLIKE CONVECTIE (oven rechts) OPMERING: Opgelet : Alvorens de oven voor de eerste keer te Tijdens de werking van de oven is de gebruiken, de oven leeg aanzetten. Stel ovendeur warm. d e h o o g s t e s t a n d i n e n z e t d e Houdt de jonge kinderen op afstand.
  • Seite 19 BAKSTANDENSCHAKELAAR (Afb. 5.1) ROOSTEREN MET DE Draai de knop met de klok mee om één van GRILL de bakstanden in te stellen. Werking van de elektrische weerstand met infra-roodstraling. Met de ovendeur dicht gebruiken en THERMOSTAAT (Afb. 5.2) met de thermostaatknop op een stand De verwarmingselementen van de oven tussen 50°...
  • Seite 20 Ter informatie geven we in volgende KOKEN MET DE OVEN t a b e l e n k e l e g e r e c h t e n m e t h u n De oven voorverwarmen op de gewenste bereidingstemperauren in °C.
  • Seite 21: Gebruik Van Het Braadspit

    BRAADSPIT GEBRUIK VAN HET BRAADSPIT (Afb. 5.3) (Afb. 5.3) De f or n u i z en uit ge rus t m e t ee n braadspit. – De braadslee op de onderste richel van de oven plaatsen en de steun op de Dit dient om de gerechten aan het spit le middenrichel.
  • Seite 22 ELEKTRONISCHE DIGITALE PROGRAMMERING De elektronische programmering is een mechanisme met de volgende functies: • 24-uurs klok met lichtgevend display • Kookwekker (in te stellen tot aan 23 uur en 59 minuten) • Programma voor automatisch bakken in de oven. • Programma voor half-automatisch bakken in de oven.
  • Seite 23: Elektronische Kookwekker

    DIGITAALKLOK ELEKTRONISCHE KOOKWEKKER (afb. 6.2) De programmeer-eenheid is voorzien van De kookwekkerfunctie bestaat slechts een elektronische klok met lichtgevende uit een geluidssignaal dat ingesteld kan cijfers die de uren en de minuten aangeven. worden voor een tijdsbestek van maximaal Bij de eerste aansluiting van de oven op 23 uur en 59 minuten.
  • Seite 24: Automatisch Bakken

    AUTOMATISCH BAKKEN Stel de temperatuur en de bakfunctie (afb. 6.5 - 6.6) in met behulp van de schakelaar en Voor het automatisch bakken in de oven de thermostaat van de oven (zie de moet U: betreffende hoofdstukken). De baktijd instellen Einde baktijd instellen De oven is nu geprogrammeerd en alle zal Temperatuur en functie van de oven...
  • Seite 25: Halfautomatisch Bakken

    HALFAUTOMATISCH BAKKEN oven onmiddellijk worden ingeschakeld en na het verstrijken van de deze instelling gaat oven ingestelde tijd of bij het bereiken van het automatisch uit na de gewenste baktijd. Er als einde baktijd ingestelde tijdstip zal hij zijn twee manieren om half-automatisch te automatisch weer worden uitgeschakeld.
  • Seite 26 ONDERHOUD ALGEMENE RAADGEVINGEN EMAIL Ga nooit over tot onderhoud of • De geëmailleerde delen mogen enkel scho- reiniging van het toestel zonder ongemaakt worden met een spons en zeep of dat u het vooraf van het stroomnet andere nietschurende middelen. heeft afgekoppeld.
  • Seite 27: Vervangen Van Het Ovenlampje

    DE MODELLEN VAN HET VERVANGEN VAN HET OVENLAMPJE ROESTVRIJE STAAL - DE OPPERVLAKTEN VAN HET LET OP: Wees zeker dat het apparaat uitgeschakeld is alvorens de ovenlamp ROESTVRIJE STAAL te vervangen om elektrische schokken Schoonmaken met een speciaal - in de te vermijden.
  • Seite 28 GASKRANEN CORRECTE PLAATSING VAN DE HULPBRANDER EN HALFSNELLE Wend u tot de Servicedienst als de BRANDERS gaskranen niet goed werken. Het is zeer belangrijk dat u de vlamverdeler “F” en de kap “C” van de branders goed OVENRUIMTE op hun plaats teruggezet (afb. 7.1 - 7.2). Maak de ovenruimte na iedere kookbeurt Zorg ervoor dat ze waterpas liggen en niet schoon.
  • Seite 29 Afb. 7.1 Afb. 7.2 Afb. 7.3 Afb. 7.5 Afb. 7.4...
  • Seite 30 MONTEREN EN DEMONTEREN VAN DE ZIJPLATEN • Bevestig de uitneembare zijplaten aan de gaten van de zijwanden in de oven (Afb. 7.6) • De plaat moet zo geplaatst worden dat de veiligheidsgroef, waardoor de plaat er niet uitglijdt, naar de binnenkant van de oven gericht is;...
  • Seite 31 VERWIJDEREN VAN DE OVENDEUR U verwijdert de ovendeur zonder moeite als volgte: • Open de deur volledig (afb. 7.9a). • Open volledig hefboom “A” aan de linkse en rechtse scharnieren (afb. 7.9b). • Houd de deur vast zoals aangeduid in afb.
  • Seite 32 OVENDEUREN - HET REINIGEN VAN DE RUITEN De ovendeur heeft twee ruiten. Om deze te reinigen verwijder de binnenste ruit. VERWIJDER DE BINNENSTE RUIT • Open de deur volledig (afb. 7.9a). • Open volledig hefboom “A” aan de linkse en rechtse scharnieren (afb. 7.9b). • Houd de deur vast zoals aangeduid in afb. Afb. 7.10a 7.9d.
  • Seite 33: Aanwijzingen Voor De Installateur

    Aanwijzingen voor de installateur BELANGRIJK – De installatie mag uitsluitend worden uitgevoerd door een gekwalificeerd elektricien, in overeenstemming met de lokaal geldende voorschriften en de aanwijzingen van de fabrikant. Als hieraan niet wordt voldaan, vervalt de garantie. – Het toestel moet overeenkomstig verordeningen van kracht in uw land en in observatie van de instructies van de fabrikant worden geïnstalleerd.
  • Seite 34 INSTALLATION Dit toestel behoort tot beschermingsklasse “2/1” tegen de oververhitting van aangrenzende oppervakken. Tussen het toestel en de muur of kast ernaast moet minstens 200 mm afstand bewaard worden (Afb. 8.1). De meubelwanden moeten bestand zijn tegen een temperatuur van 75 °C boven de omgevingstemperatuur.
  • Seite 35 ACHTERSCHERM Assembleer het achterscherm “C” (afb. 8.2) alvorens het fornuis te installeren. – Het achterscherm “C” vindt u in de verpakking achter het fornuis. – Verwijder de beschermfolie en plakband voordat u het achterscherm assembleert. – Verwijder de twee afstandsringen “A” en de schroef “B” van de achterkant van de kookplaat.
  • Seite 36 BEWEGINGSSYSTEEM VAN HET FORNUIS WAARSCHUWING Het rechtop zetten van het fornuis moet altijd door twee personen worden gedaan, om te voorkomen dat de verstelbare voeten schade oplopen tijdens deze manœuvre (afb. 8.4). WAARSCHUWING Pas op: til het fornuis bij het rechtop zetten niet op aan de deurhendel (afb.
  • Seite 37 BEVESTIGINGSSTEUN Waarschuwing: Om te vermijden dat het apparaat toevallig kantelt, moet het ondersteund worden door een steun aan de achterzijde van het apparaat te plaatsen en het veilig aan de muur te bevestigen. Om de bevestigingssteun te plaatsen: 1. Bepaal de plaats van het fornuis. Duid op de muur de plaats aan waar de twee schroeven van de bevestigingssteun moeten komen.
  • Seite 38 INSTALLATIERUIMTE De installateur dient de plaatselijk De kamer waar het gastoestel wordt geldende regelgeving m.b.t. geplaatst, moet voldoende verlucht ventilatie van het vertrek en de afvoer worden. van verbrandingsproducten in acht te Dit met het oog op het afvoeren van de nemen.
  • Seite 39: Gasaansluiting

    GASGEDEELTE Het fornuis is bij levering klaar voor gebruik met het type gas dat op het etiket De wanden van de naast het op het toestel is vermeld. fornuis opgestelde de meubels moeten uit hittebestendig materiaal Verzeker u ervan dat de ruimte waarin vervaardigd zjin.
  • Seite 40 G e b r u i k e e n s t a r r e o f b u i g z a m e aansluitbuis die aan de geldende voorschriften voldoet. Als er een klemringkoppeling gebruikt wordt, dan moet deze stevig worden aangedraaid met twee moersleutels (fig.
  • Seite 41 GASSOORTEN AANSLUITING AAN DE GAS Cat: 2L 3B/P Cat: 2E+3+ Het toestel wordt links- of rechtsachteraan a a n d e g a s t o e v o e r a a n g e s l o t e n Het gas dat kan worden gebruikt kan in (afbeelding 9.1) op een zodanige manier twee families worden onderverdeeld:...
  • Seite 42 Het fornuis is bij levering klaar voor het De aansluiting (afb. 9.4) bestaat uit: gebruik met het type gas dat op het etiket van het toestel vermeld staat. • 1 buisfitting “A” (cilindrisch buitendraad ISO 228-1) Het kan soms nodig zijn om van een type gas op een ander over te schakelen.
  • Seite 43: Voorzorgsmaatregelen

    UItzondering voor toestellen met Voorzorgsmaatregelen: mono-fase. • de flexibele buis moet zo worden aangebracht dat ze niet gewrongen, • Deze toestellen kunnen aangesloten samengedrukt zit en niet kan bewegen; worden met behulp van een slang in • de flexibele buis moet zo worden elastomeer aan de vaste mechanische aangebracht dat ze niets aanraakt;...
  • Seite 44 Metalen R slang AGB/BGV erkend Vrij buisfitting Metalen slang AGB/BGV Afb. 9.6 Nieuwe elastomeerslang AGB/BGV - twee aansluitingsmogelijkheden Elastomeerslang AGB/BGV Vrij buisfitting Vrij buisfitting Elastomeerslang AGB/BGV Tussenstuk Vrij buisfitting Vrij buisfitting Afb. 9.7...
  • Seite 45 Onderhoud van de gasbranders VERVANGING SPROEIERS VAN DE BRANDERS A l s e r g e e n s p u i t s t u k k e n z i j n m e e g e l e v e r d , d a n z i j n d e z e t e verkrijgen bij de Servicecentra.
  • Seite 46 REGELING VAN DE KLEINSTAND VAN De branders zijn zodanig ontworpen DE BRANDERS VAN DE KOOKTAFEL dat er geen afstelling van de primaire lucht nodig is. Een correcte vlam bij kleinstand moet ongeveer 4 mm zijn. Een bruusk overgaan van volstand naar kleinstand mag nooit het doven van de vlam tot gevolg hebben.
  • Seite 47 TABEL VAN DE INSPUITERS - Cat: 2L 3B/P G30/G31 30/30 mbar 25 mbar NOMINAAL VERMINDER Ø spuitstuk Ø spuitstuk BRANDERS DEBIET DEBIET [1/100 mm] [1/100 mm] [kW] [kW] Hulpbrander (A) 1,00 0,30 Halfsnelle (SR) 1,75 0,45 Snelle brander (R) 3,00 0,75 Driedubbele kroon (TR) 3,50...
  • Seite 48: Elektrisch Gedeelte

    ELEKTRISCH GEDEELTE N . B . G e b r u i k g e e n a d a p t e r s , BELANGRIJK: De aansluiting op verloopstekkers en meervoudige het elektriciteitsnet moet uitgevoerd s t e k k e r d o z e n o m d a t d e z e worden door een bevoegd vakman...
  • Seite 49 A A N S L U I T E N V A N H E T AANSLUITSNOER Het aansluitsnoer wordt als volgt op het fornuis aangesloten: – Schroef de bevestigingsschroeven van het beveiligingspaneel “A” aan de achterkant van het fornuis los –...
  • Seite 51 Deutsch Gebrauchsanweisung installationsanleitung Sehr geehrte Kunden, Wir danken Ihnen für das Vertrauen, das Sie uns mit dem Kauf eines unserer Haushaltsgeräte entgegengebracht haben. Die im folgenden aufgerührten Hinweise und Ratschläge dienen Ihrer Sicherheit und der anderer Personen und ermöglichen Ihnen, alle Gebrauchsweisen des Gerätes kennenzulernen.
  • Seite 52: Wichtige Sicherheitsmassnahmen Und Sicherheitshinweise

    WICHTIGE SICHERHEITSMASSNAHMEN UND SICHERHEITSHINWEISE WICHTIG: Dieses Gerät wurde ausschließlich zum Kochen von Nahrungsmitteln im privaten Haushalt entwickelt und angefertigt und ist nicht für die Anwendung außerhalb des Haushalts geeignet. Daher darf es nicht im gewerblichen Bereich eingesetzt werden. Die Garantie des Geräts wird aufgehoben, wenn das Gerät außerhalb des privaten Haushalts verwendet wird, d.h.
  • Seite 53 • Keine Instandhaltungs- und Reinigungsarbeiten durchführen ohne das Gerät zuvor von der Stromversorgung zu trennen. • ACHTUNG: Stellen Sie sicher, dass das Gerät ausgeschalten ist bevor Sie die Ofenlampe austauschen, um so einen möglichen Stromschlag zu vermeiden. • Keinen Dampfreiniger benutzen, da die Feuchtigkeit in das Gerät eindringen kann und dieses dadurch unsicher wird.
  • Seite 54 • ACHTUNG: Beim Gebrauch werden das Gerät und seine zugänglichen Teile heiß und verweilen nach dem Gebrauch einige Zeit in diesem Zustand. Geben Sie Acht, dass Sie die Heizelemente nicht berühren – (auf dem Kochfeld und im Inneren des Ofens). Die Ofentür ist heiß, benutzen Sie den Griff.
  • Seite 55: Achtung: Keine Scheuermittel Oder Scharfen Metallischen

    • ACHTUNG: Keine Scheuermittel oder scharfen metallischen Schaber für die Reinigung der Glasofentür verwenden, da dadurch die Oberfläche zerkratzt werden kann, was in weiterer Folge zum Zersplittern der Glastür führen kann. • Die Offenwände keinesfalls mit Aluminiumfolie auskleiden. Keinesfalls Backbleche oder Abtropfschalen auf den Boden des Ofenraums stellen. • FEUERGEFAHR! Keinesfalls brennbare Materialien im Ofen aufbewahren oder im Unterschrank.
  • Seite 56: Um Schäden Am Gerät Zu Vermeiden

    ACHTUNG – SEHR WICHTIG ! BRAND-/ÜBERHITZUNGSGEFAHR: • Keine Servietten, Tücher oder Sonstiges an die Schutzschiene des Geräts oder an den/die Griff/e der Ofentür hängen, während das Gerät in Betrieb ist. UM SCHÄDEN AM GERÄT ZU VERMEIDEN: • Das Gerät nicht an der Schutzschiene oder an dem/den Griff/en der Ofentür heben.
  • Seite 57: Anmerkung

    ARBEITSFLÄCHE Abb. 1.1 ARBEITSFLÄCHE – Beschreibung der Kochstellen Hilfsbrenner (A) 1,00 kW Mittelschneller Brenner (SR) 1,75 kW Schnellbrenner (R) 3,00 kW Brenner mit dreifachem Kranz (TC) 3,50 kW ANMERKUNG: • Das Gerät ist mit elektronischer Zündung versehen, die im Bedienknopf integriert ist. •...
  • Seite 58: Beschreibung Der Bedienelemente

    BEDIENUNGSTELD Abb. 2.1 BESCHREIBUNG DER BEDIENELEMENTE Bedienknopf Brenner vorne rechts Bedienknopf Brenner hinten rechts Bedienknopf zentraler Brenner Bedienknopf Brenner hinten links Bedienknopf Brenner vorne links Mehrzweck-Ofenbedienknopf (Ofen links) Mehrzweck-Ofenbedienknopf (Ofen links) Herkömmlicher Ofenthermostatknopf (Ofen rechts) Herkömmlicher Ofenbedienknopf (Ofen rechts) 10. Elektronische Uhr/Programmiergerät (Nur linker Hauptofen) Kontrolllampen: 11.
  • Seite 59: Gebrauch Der Brenner

    GAS-KOCHFELD - GEBRAUCHSANLEITUNG GEBRAUCH BRENNER (Abb. 3.1) Der Gaszufluss zum Brenner wird durch einen Bedienungsknopf (Abb. 3.1) über den Gashahn mit Sicherheits verschluss reguliert. Wenn die Symbole des Bedienknopfes mit der Markierung an der Leiste übereinstim- men, sind die Funktionen folgende: –...
  • Seite 60: Wahl Der Brenner

    Z Ü N D U N G d e r m i t WAHL DER BRENNER (Abb. 3.3). S I C H E R H E I T S V E N T I L D i e B r e n n e r s t e l l e n s i n d a u f d e m ausgestatteten BRENNER Bedienungsfeld über dem Bedie nungs- knopf ersichtlich.
  • Seite 61: Bemerkung

    MULTIFUNKTIONS-BACKOFENS (Ofen links) FUNKTIONSWEISEN Vorsicht: Die Backofentür wird Das Erhitzen und Garen im Multi- während des Betriebs sehr heiß. funktions-Backofen wird auf die wie folgt Halten Sie Kinder fern. beschriebenen Weisen erreicht: TECHNISCHE DATEN DES a. Durch natürliche Wärmestömung Die Hitze wird von den oberen und MULTIFUNKTIONS-BACKOFENS unteren Heizelementen erzeugt.
  • Seite 62: Backofenbeleuchtung

    Abb. 4.2 Abb. 4.1 THERMOSTAT - KNOPF (Abb. 4.1) Dient lediglich zur Einstellung der Gartemperatur, schaltet jedoch den Ofen nicht ein; wird immer in Verbindung mit dem Funktionswählschalter bedient. Im Uhrzeigersinn auf die Position der gewünschten Temperatur drehen. Die Temperaturkontrolllampe meldet, ob die Heizelemente ein- oder abgeschaltet sind. FUNKTIONSWÄHLSCHALTER (Abb.
  • Seite 63: Auftauen Von Gefrorenem

    NORMAL GRILL Der Infrarotwiderstand schaltet ein. Die Wärme wird durch Strahlung abgegeben. Funktionsschalter auf , stellen, Temperatur am Thermostat ist 15 Minuten lang auf 225° und dann auf 175°C einzustellen. Dabei muss die Backofentür geschlossen sein. Dabei muss die Backofentür geschlossen sein. Das Kapitel “GRILLEN”...
  • Seite 64: Warmhalten Nach Der Zubereitung Oder Langsa Mes Anwärmen Der Speisen

    UMLUFT-INFRAROT-GRILL In dieser Stellung schalten Sie den Infrarot-Grill und den Ventilator ein. Die Hitze breitet sich hauptsächlich durch die Strahlung aus, und der Ventilator verteilt sie dann gleichmäßig im ganzen Backofen. Wenn der Backofen benutzt wird, muss die Backofentür stets geschlossen sein und die Temperatur am Thermostat ist zwischen 50°...
  • Seite 65: Ratschläge Für Andere Koch-, Brat-Und Backvorgänge

    RATSCHLÄGE FÜR GLEICHZEITIGES BACKEN UND BRATEN VERSCHIEDENER ANDERE KOCH-, BRAT-UND SPEISEN BACKVORGÄNGE Wenn Sie den Multifunktions-Backofen in die Positionen stellen, können EINKOCHEN Sie gleichzeitig die unterschiedlichsten Lebensmittel verschiedenster Art können Speisen backen und braten. So kann man z.B. gleichzeitig Fisch oder in vollen und dicht verschlossenen Fleisch braten und einen Kuchen backen, Gläsern in der nachfolgend beschrie-...
  • Seite 66: Backen Und Braten

    HERKÖMMLICHES GRILLEN BEISPIELE FÜR DIE BACK- UND BRATDAUER Grill wie oben beschrieben einschalten und mit geschlossener Ofentür etwa 5 E s h a n d e l t s i c h n u r u m u n g e f ä h r e Minuten lang vorheizen.
  • Seite 67: Technische Daten

    HERKÖMMLICHER OFEN (Ofen rechts) BEMERKUNG: Wenn der Ofen erstmalig in Betrieb gesetzt wird, empfehlen wir Vorsicht: Die Backofentür wird ihn zuerst bei maximaler Temperatur während des Betriebs sehr heiß. (Thermostatknopf auf 250 positionieren) Halten Sie Kinder fern. 60 Minuten lang auf der Position und weitere 15 Minuten lang auf der Position einzuschalten, um eventuelle...
  • Seite 68 FUNKTIONSWÄHLSCHALTER (Abb. NORMAL GRILL 5.1) Zur Wahl der folgenden Funktionen Der Infrarotwiderstand schaltet ein. Die drehen Sie den Schalter im Uhrzeigersinn: Wärme wird durch Strahlung abgegeben. Ofentür geschlossen halten und den THERMOSTAT (Abb. 5.2) Thermostatknauf 15 Minuten auf 225°C Der Thermostat regelt ausschließlich die und dann auf 175°C stellen.
  • Seite 69: Es Handelt Sich Nur Um Ungefähre

    BACKEN UND BRATEN BEISPIELE FÜR DIE BACK- UND BRATDAUER Vor dem Einsetzen des Kochguts den Ofen zunächst auf die gewünschte Es handelt sich nur um ungefähre Temperatur vorheizen. Temperatur- und Zeitangaben, weil diese W e n n d e r O f e n d i e g e w ü n s c h t e hinsichtlich der Qualität und der Menge Temperatur erreicht hat, das Kochgut der Speisen variieren.
  • Seite 70: Die Drehrichtung Des Spießes Kann

    SPIESS (Abb. 5.3) GEBRAUCH DES SPIESSES (Abb.5.3) Damit können die Speisen am Spieß – Die Fettpfanne in die untere Stufe des gegrillt werden. Ofens schieben und die Spießhalterung positionieren. Dieses Zubehör besteht aus: – Das Gericht das gegrillt werden soll auf –...
  • Seite 71: Gebrauch Des Elektronischen Programmierers

    GEBRAUCH DES ELEKTRONISCHEN PROGRAMMIERERS Die elektronische Programmiereinheit ist eine Vorrichtung, welche die folgenden Funktionen in sich vereint: • 24 Stunden-Uhr mit Leuchtanzeige. • Zeitschaltuhr (bis zu 23 Stunden und 59 Minuten). • Programm für Garautomatik im Backofen. • Programm für halbautomatische Garung im Ofen. Beschreibung der Tasten: Beschreibung der Leuchtsignale: AUTO - blinkend - Programmierer auf...
  • Seite 72: Elektronische Uhr

    ELEKTRONISCHE UHR ELEKTRONISCHER TIMER (Abb. 6.2) Der Programmierer ist mit einer elektronischen Das Timer-Programm besteht aus einem Uhr mit leuchtenden Ziffern ausgestattet, die Signal das auf maximal 23 Stunden und 59 Stunde und Minuten anzeigt. Minuten eingestellt werden kann. Wenn das Gerät angeschlossen wird oder Wenn AUTO blinkt, Taste drücken.
  • Seite 73: Automatisches Garen Im Backofen

    AUTOMATISCHES GAREN Temperatur und Garprogramm über den entsprechenden Schalter und BACKOFEN den Thermostatknopf einstellen (siehe Um Gerichte automatisch im Backofen zu entsprechende Kapitel). garen, sind folgende Schritte notwendig: Nun ist der Backofen programmiert; er wird Dauer der Garzeit einstellen automatisch zur richtigen Zeit einund nach Ende des Garvorgangs einstellen der eingestellten Zeit wieder ausschalten.
  • Seite 74 HALBAUTOMATISCHES GAREN Nach beendetem Garvorgang schaltet das Diese Funktion ermöglicht es das Gerät automatisch nach der gewünschten Garzeit Gerät und das Symbol aus und AUTO auszuschalten. Um das halbautomatische blinkt und das Signal ertönt; letzteres Garen einzustellen, gibt zwei kann durch drücken einer beliebigen Taste Möglichkeiten: ausgeschaltet werden.
  • Seite 75: Reinigung Und Wartung

    REINIGUNG UND WARTUNG Rückseite oder unter dem Gerät gebo- ALLGEMEINE RATSCHLÄGE ten, da dieser Bereich nicht für eine • Reinigungs- oder Wartungs- Berührung vorgesehen ist und scharfe arbeiten ist das Gerät durch ausschal- oder raue Kanten aufweisen kann, die ten der Sicherung von Netz zu trennen. Verletzungen hervorrufen können.
  • Seite 76: Ofenglühbirne Auswechseln

    OFENGLÜHBIRNE AUSWECHSELN REINIGUNG DES BACKOFENS UND DER ZUBEHÖRTEILE Vo r j e g l i c h e n R e p a r a t u r - u n d Wartungsarbeiten an den elektrischen Den Backofen nach jedem Gebrauch Vorrichtungen des Ofens, den Ofen auf abkühlen lassen und reinigen.
  • Seite 77: Reinigung Der Brenner Und Roste

    KORREKTE ANORDNUNG DER GASHAHNE BRENNER F a l l s B e t r i e b s s t ö r u n g e n a n d e n Gashähnen auftreten, rufen Sie bitte die Es ist sehr wichtig, die richtige Anordnung Kundendienststelle an.
  • Seite 78 Abb. 7.1 Abb. 7.2 Abb. 7.3 Abb. 7.5 Abb. 7.4...
  • Seite 79: Ein-Und Ausbau Der Seitenhalterungen

    EIN-UND AUSBAU DER SEITENHALTERUNGEN – Hängen Sie die Seitenhalterungen in die Löcher der seitlichen Innenwände des Backofens ein (Abb. 7.6). – Führen Sie die Fettpfanne und den Grillrost zwischen die Schienen der Seitenhalterungen ein, wie in Abb. 7.7 dargestellt. Den Rost so montieren, dass die Sicherheitssperre, die unabsichtliches Herausziehen verhindert, ins Innere des Ofens zeigt.
  • Seite 80: Ofentür Abmontieren

    OFENTÜR ABMONTIEREN Die Ofentür kann leicht folgendermaßen abmontiert werden: • Die Tür ganz öffnen (Abb. 7.9a). • Den Hebel “A” des rechten und des linken Scharniers vollkommen öffnen (Abb. 7.9b). • Die Tür wie in der Abbildung 7.9d gezeigt, fassen. Abb.
  • Seite 81: Ofentüren - Die Reinigung Des Ofentürglases

    OFENTÜREN - DIE REINIGUNG DES OFENTÜRGLASES Die Ofentür beinhaltet zwei Glassegmente. Um diese reinigen zu können, muss das innere Segment entfernt werden. ENTFERNEN DAS INNERE GLASSEGMENT • Die Tür ganz öffnen (Abb. 7.9a). • D en Hebel “A” des rechten und des linken Scharniers vollkommen öffnen (Abb. 7.9b). Abb.
  • Seite 82 Einbau- Anleitung WICHTIG – Das Gerät ist unter Beachtung der örtlichen Vorschriften und der Herstellerhinweise von einem GEPRÜFTEN INSTALLATIONSFACHMANN anzuschließen. – Vor jeder Wartungs- oder Reparaturarbeit ist der Netzstecker des Geräts abzuziehen. – Das Gerät muß in ein hitzebeständiges Gehäuse eingebaut werden. –...
  • Seite 83 GEBRAUCH INSTALLATION Dieser Herd hat einen Überhitzungsschutz Klasse “2/1” und kann deshalb in Schränke eingebaut werden. Das Gerät muss einen Abstand von mindestens 200 mm zu allen Umgebungsflächen haben, die höher als die Kochmulde sind (Abb. 8.1). Die Schrankwände um den Herd müssen aus hitzebeständigem Material sein. Synthetische Beschichtungen und Klebstoffe müssen bis 90°...
  • Seite 84: Hintere Schutzabdeckung

    HINTERE SCHUTZABDECKUNG Vor dem Aufstellen des Herds zunächst die hintere Schutzabdeckung “C” montieren (Abb. 8.2). Bitte Folgendes beachten: – Die Schutzabdeckung “C” ist an der Rückseite des Herds verpackt. – Vor dem Zusammenbau die Schutzfolie/das Klebeband entfernen. – Die Bolzen “A” (Abb. 8.2) abnehmen; dazu die Befestigungsschrauben abschrauben. –...
  • Seite 85: Nivellieren Des Herds

    KÜCHENHERD TRANSPORTIEREN HINWEIS Wenn der Küchenherd wieder aufrecht gestellt werden muss, sollten zwei Personen für diesen Vorgang dabei sein, um zu verhindern dass die Füße und die Ofenwände aus Stahl beschädigt werden (Abb. 8.4). HINWEIS Achtung: Den Küchenherd NICHT am Griff der Ofentür HEBEN, um ihn zu transportieren (Abb.
  • Seite 86: Anti-Kipp-Halterung

    ANTI-KIPP-HALTERUNG Achtung: Um unbeabsichtigtes Kippen zu vermeiden, muss diese Halterung an der Rückseite des Gerätes montiert und an der Wand befestigt werden. Montage der Anti-kipp-halterung: 1. Nachdem Sie sichergestellt haben, wo der Herd positioniert wird, markieren Sie an der Wand die Stellen, an denen die 2 Schrauben der Anti-Kipp-Halterung angebracht werden müssen.
  • Seite 87: Ableitung Der Verbrennungsprodukte

    Dieses Gerät wird ohne bereits angeschlossenen Abzug geliefert. Der Abzug für Verbrennungsprodukte muss installiert und gemäß den geltenden Vorschriften angeschlossen werden. Ebenso ist auf die entsprechende Raumlüftung zu achten. INSTALLATIONSORT Der Raum, in dem das Gasgerät installiert wird, muß über eine für die Gasverbrennung not- wendige Luftzufuhr verfügen (2 m /h x kW).
  • Seite 88: Gasanschluss

    GAZ-ABTEIL - Das Gerät ist für den Einsatz mit dem Die Wände der an den Herd auf dem Typenschild angegebenen Gas angrenzenden Möbel müssen konzipiert und ausgerichtet. unbedingt aus hitzebeständigem - Sicherstellen, dass der Raum, in dem Material bestehen. das Gerät installiert wird, entsprechend den einschlägigen Vorschriften gelüftet werden kann.
  • Seite 89 Normgerechte starre oder flexible Leitungen GAS-ANSCHLUSS verwenden. Cat: 2L 3B/P Ggf. verwendete Druckverbindungen mit zwei Schraubenschlüsseln festziehen (Abb. 9.2). Das Gas, mit dem Herde betrieben werden, kann grundsätzlich in zwei Insbesondere sicherstellen: Gruppen unterteil werden: – dass die Schläuche nicht mit Teilen •...
  • Seite 90 ANSCHLÜSSE ZUR GASZUFUHR FÜR: Die üblicherweise verwendeten Gase lassen sich in zwei Hauptgruppen unterteilen: Kat: 2E+3+ - Flüssiggas: Butangas (G30); Die Gasanschlüsse werden links oder Propangas (G31) rechts (Abb. 9.1) auf der Rückseite des - Erdgas (G20/G25) Gerätes erstellt, so dass die Leitung niemals hinter dem Herd entlang führt.
  • Seite 91 A u s g e n o m m e n d a v o n s i n d Die Befestigungen (Abb. 9.3) bestehen aus: f r e i s t e h e n d e H e r d e , d i e n i c h t eingebaut werden.
  • Seite 92: Austausch

    5. Noch eine weitere halbe Umdrehung mit dem Schlüssel ausführen; 6. Den Absperrhahn öffnen und durch Auftragen eines Aufschäummittels prüfen, dass keine Leckstellen (Seifenblasen) vorhanden sind. Die Gaszufuhr bei neuen Geräten weist ein Parallelgewinde ISO 228-1 auf. Gehen Sie zur Montage entsprechend der nachstehend beschriebenen Arbeitsgänge 3, 4, 5 und 6 vor.
  • Seite 93 Flexibler Metallschlauch R mit Zertifizierung AGB-BGV. Lose Mutter Flexible Metallschläuche AGB / BGV Abb. 9.5 Ein neuer flexibler Elastomerschlauch nach AGB-BGV in den beiden Montageversionen. AGB / BGV Elastomerschlauch Lose Mutter Lose Mutter AGB / BGV Elastomerschlauch Verbindungselement Lose Mutter Lose Mutter Abb.
  • Seite 94: Wartung Des Küchenherds

    Wartung des Küchenherds DÜSEN DER BRENNER DER KOCHMULDE AUSWECHSELN D i e E r s a t z d ü s e n s i n d b e i d e n Kundendienststellen erhältlich. Beziehen Sie sich bitte auf die “Tabelle der Düsen”, in der der Durchmesser der verwendeten Düsen angegeben ist.
  • Seite 95: Minimum Der Brennerflamme Der Kochmulde Einstellen

    MINIMUM DER BRENNERFLAMME DER KOCHMULDE EINSTELLEN Eine richtig eingestellte Flamme muss ungefähr 4 mm lang sein, wenn der Bedienknopf auf Minimum gedreht ist; außerdem darf das schnelle Umschalten von Maximum auf Minimum niemals das Auslöschen der Flamme verursachen. Die Flamme wird folgendermaßen eingestellt: –...
  • Seite 96: Nl Tabelle Der Gasdüsen

    TABELLE DER GASDÜSEN - Cat: 2L 3B/P G30/G31 30/30 mbar 25 mbar Reduzierte Ø Duse Ø Duse Nennleistung Leistung BRENNER [kW] [1/100 mm] [1/100 mm] [kW] Hilfsbrenner (A) 1,00 0,30 Normalbrenner (SR) 1,75 0,45 Starkbrenner (R) 3,00 0,75 Dreikranzbrenner (TR) 3,50 1,50 TABELLE DER GASDÜSEN -...
  • Seite 97: Elektrische Teile

    ELEKTRISCHE TEILE – Wenn das Gerät installiert ist, muß Wichtig: Der Einbau und Anschluß der Schalter oder die Steckdose stets muß genau nach den Anweisungen erreichbar sein. d e s H e r s t e l l e r s e r f o l g e n . E i n fehlerhafter Anschluß...
  • Seite 98: Anschluß Der Netzzuleitung

    ANSCHLUß DER NETZZULEITUNG Um die Anschlußleitung anzuschließen, ist wie folgt vorzugehen: – Die beiden Schrauben entfernen, mit denen die Abschirmung “A” hinter dem Herd befestigt ist. – Die Kabelklemme “D” vollständig öffnen. – Brucken U an der Klemmleiste “B” (Abb. 10.1) anbringen, wie im Schema 10.2a, 10.2b, 10.2c angegeben.
  • Seite 100: Declaration De Conformite Ce

    Français Mode d’emploi - Conseils Français pour l’installation Cher Client Vous venez d’acquérir une de nos cuisinières et nous vous remercions de votre choix. Celle-ci a été soigneusement conçue, fabriquée et testée pour votre plus grande satisfaction. Pour être à même de l’utiliser dans les meilleures conditions et pour obtenir ce que vous êtes en droit d’en attendre, nous vous conseillons de lire très attentivement cette NOTICE D’UTILISATION.
  • Seite 101 PRECAUTIONS DE SECURITE ET CONSEILS IMPORTANTS IMPORTANT: Cet appareil a été conçu et fabriqué uniquement pour la cuisson domestique des aliments et ne convient pas à l’usage non ménager. Cet appareil ne devrait donc pas être utilisé dans un environnement commercial. La garantie de l’appareil sera annulée s’il est utilisé...
  • Seite 102 l’alimentation avant de remplacer la lampe pour éviter tout risque de choc électrique. • Ne utilisez pas une machine à jet de vapeur parce que de l’humidité peut pénétrer dans l’appareil et le rendre dangereux. • Eviter de toucher l’appareil les mains ou pieds mouillés. • Eviter l’utilisation de l’appareil les pieds nus.
  • Seite 103 La porte est chaude, utiliser la poignée. – Pour éviter les brûlures, les jeunes enfants doivent être tenus à – l’écart. • Les fils électriques d’autres appareils électroménagers, qui sont utilisés au voisinage de l’appareil, ne doivent pas venir au contact de la table de cuisson chaude ou se trouver coincés dans la porte chaude du four.
  • Seite 104 • RISQUE D’INCENDIE! Ne placer aucun matériau inflammable dans le four ou dans le compartiment de rangement. • Utilisez des gants de cuisinier ou autre protection pour manipuler des surfaces brûlantes telles que les grilles du four ou les plats. • Risque d’incendie: Ne pas accrocher des serviettes, torchons ou autres objets sur l’appareil ou sur sa poignée.
  • Seite 105 ATTENTION – TRÈS IMPORTANT ! DANGER D’INCENDIE/SURCHAUFFE: • Ne pas poser de serviettes, chions ou autre sur la protection du plan ni sur la/les poignée/s porte du four alors que la cuisinière est en marche ou chaude. POUR EVITER D’ENDOMMAGER L’APPAREIL: • Ne pas utiliser la protection du plan ni la/les poignée/s porte du four pour soulever/déplacer la cuisinière.
  • Seite 106 TABLE DE TRAVAIL Fig. 1.1 TABLE DE TRAVAIL Brûleur auxiliaire (A) 1,00 kW Brûleur semirapide (SR) 1,75 kW Brûleur rapide (R) 3,00 kW Brûleur triple couronne 3,50 kW REMARQUE: • L’appareil est équipé d’allumage électronique incorporé dans les manettes. • L’appareil est équipé...
  • Seite 107 TABLEAU DE BORD Fig. 2.1 TABLEAU DE BORD - Description des commandes Manette commande brûleur avant droite Manette commande brûleur arrière droite Manette commande brûleur centrale Manette commande brûleur arrière gauche Manette commande brûleur avant gauche Manette commande sélecteur de fonctions four multifonctions (four principal à gauche) Manette commande thermostat four multifonctions (four principal à...
  • Seite 108 TABLE DE TRAVAIL - MODE D’EMPLOI UTILISATION DES BRULEURS L’ a r r i v é e d u g a z a u b r û l e u r e s t commandée par une manette (fig. 3.1). En faisant coincider le repère de la manette avec les symboles marqués sur le tableau de bord) nous aurons:...
  • Seite 109 ALLUMAGE ELECTRONIQUE CHOIX DU BRULEUR Avec système de sécurité La position des brûleurs est marquée sur le tableau de bord. 1 – Pour allumer le brûleur, appuyer sur la Le symbole de couleur ou graphisme manette (fig. 3.2) et la faire tourner différent indique le brûleur que la manette, jusqu’à...
  • Seite 110: Caracteristiques Generales

    FOUR ELECTRIQUE MULTIFONCTIONS (PRINCIPAL - four à gauche) M O D A L I T E S FONCTIONNEMENT Attention: la porte est chaude pendant le fonctionnement. Le réchauffement et la cuisson dans le Eloigner les jeunes enfants. four MULTI-FONCTION sont obtenues comme suit: a.
  • Seite 111 Fig. 4.1 Fig. 4.2 THERMOSTAT (Fig. 4.1) L’allumage des éléments chauffants du four est obtenu par le positionnement du commutateur à la fonction choisie et par le positionnement de la manette du thermostat à la température voulue (de 50°C à 250° C). Le contrôle du fonctionnement (ON-OFF) des éléments chauffants est exécuté...
  • Seite 112 CUISSON AU GRILLOIR On allume la résistance électrique à rayons infrarouges. La chaleur se propage par rayonnement. Utiliser avec la porte du four fermée et le bouton du thermostat sur la position entre 50° et 225°C pour max 15 minutes, ensuite sur la position 175°C. Pour plus d’information voir le chapitre “CUISSON AU GRILLOIR”.
  • Seite 113: Maintien En Temperature Apres Cuisson Ou Rechauffement Doux Des Mets

    CUISSON AU GRILLOIR VENTILE Fonctionnement de la résistance du grilloir à rayons infrarouges et de la turbine. La chaleur se répand principalement par rayonnement et le ventilateur s’occupe de la distribution dans tout le four. Utiliser avec la porte du four fermée et la température doit être réglée de 50° à 175 °C max par la manette du thermostat.
  • Seite 114 CUISSON SIMULTANEE CONSEILS DE CUISSON Le four MULTI-FONCTIONS aux l’allures STERILISATION du commutateur permet la cuisson La stérilisation d’aliments à conserver simultanée diverses préparations en bocaux s’effectue de la manière hétérogènes. suivante (récipients pleins et fermés On peut ainsi cuire en même temps des hermétiquement): plats différents comme du poisson, une a.
  • Seite 115: Cuisson Au Four

    CUISSON AU GRILLOIR EXEMPLES DE CUISSON Laisser préchauffer 5 minutes environ Les températures sont indicatives car elles avec la porte du four fermée. varient en fonction de la quantité et du Introduire le plats dans le four après avoir volume des aliments. mis la grille porte-plat sur le gradin le plus Il est recommandé...
  • Seite 116 FOURS ELECTRIQUES A CONVECTION (SECONDAIRE à droite) NOTE: Lors de la première utilisation, nous Attention: la porte est chaude conseillons d’allumer le four vide, de la pendant le fonctionnement. Eloigner les jeunes enfants. façon expliquée ci-après, et de le faire fonctionner à...
  • Seite 117 MANETTE DU SELECTEUR DE CUISSON TRADITIONNELLE FONCTIONS (Fig. 5.1) AU GRILLOIR Tourner la manette en sens horaire pour On allume la résistance électrique à choisir une des fonctions décrites. rayons infrarouges. La chaleur se propage par rayonnement. THERMOSTAT (Fig. 5.2) Utiliser avec la porte du four fermée et le bouton du thermostat sur la position L’allumage des éléments chauffants du...
  • Seite 118 CUISSON AU FOUR EXEMPLES DE CUISSON Pour l a cuiss o n, a van t utilisa tio n Les températures sont indicatives car elles préchauffer le four à la température varient en fonction de la quantité et du désirée. volume des aliments. Quand le four est à...
  • Seite 119 TOURNEBROCHE (fig. 5.3) UTILISATION DE LA ROTISSOIRE POUR CUISSON AU Ce dispositif, qui sert à cuire comme à la broche en utilisant le grill, se TOURNEBROCHE compose de: Très important: Laisser toujours – un moteur électrique appliqué sur la la porte du four fermée pendant la partie postérieure du four cuisson.
  • Seite 120: Description Des Boutons

    PROGRAMMATEUR ELECTRONIQUE Le programmateur électronique est un dispositif qui regroupe les fonctions suivantes: • Horloge 24 heures à display lumineux • Minuterie (jusqu’à 23 heures et 59 minutes) • Programme pour cuisson au four automatique • Programme pour cuisson au four semi automatique. Description des symboles lumineux: DESCRIPTION DES BOUTONS: AUTO - clignotant - Programmateur en...
  • Seite 121 MONTRE ELECTRONIQUE MINUTEUR ELECTRONIQUE (fig. 6.2) Le programmateur est muni d’une montre La fonction minuteur se compose unique électronique dont les chiffres lumineux ment d’un avertisseur acoustique qui peut indiquent les heures et les minutes. être réglé pour une période maximale de Au premier branchement électrique du 23h 59min.
  • Seite 122 CUISSON AUTOMATIQUE DANS Afficher, après, la température et la fonction, en agissant sur les manettes LE FOUR adéquates (voir chapitre spécifique). Pour exécuter la cuisson automatique des aliments dans le four, il est nécessaire de: En ce moment le four est programmé et tout Déterminer le temps de durée de la cuisson.
  • Seite 123 CUISSON SEMI-AUTOMATIQUE Après I’écoulement du temps de cuisson le four s’arrêtera automatiquement, le Sert à éteindre le four automatique après un temps de cuisson désiré. symbole s’éteindra, la légende AUTO clignotera et le signal acoustique sera Pour exécuter cette cuisson il y a deux activé, celui-ci peut être interrompu en façons: pressant I’un des poussoirs.
  • Seite 124: Nettoyage Et Entretien

    NETTOYAGE ET ENTRETIEN CONSEILS GENERAUX AVERTISSEMENT Lorsqu’il est correctement installé, votre • Important: Avant toute opération appareil répond à toutes les exigences d’entretien ou de maintenance, de sécurité prescrites pour ce type de déconnectez l’appareil produit. débranchant ou bien en agissant Toutefois, vous devez...
  • Seite 125: Remplacement De La Lampe Du Four

    ROBINETS DE GAZ BRULEURS En cas de mauvais fonctionnement des Ces pièces peuvent être enlevées et lavées robinets de gaz, appeler le Service Après- avec des produits appropriés. Vente. Après le nettoyage, les brûleurs et leurs répartiteurs de flamme doivent être bien séchés et remis parfaitement à...
  • Seite 126 Fig. 7.1 Fig. 7.2 Fig. 7.3 Fig. 7.5 Fig. 7.4...
  • Seite 127 MONTAGE ET DEMONTAGE DES CHASSIS LATERAUX – Accrocher les grilles latérales fig. 7.6). – Faire glisser sur les guides la grille et la lèchefrite fig. 7.7. – Mettre la grille de façon que le dispositif de sécurité (qui évite toute extraction accidentelle) et le barrage de protection soient tournés vers l’intérieur du four.
  • Seite 128: Demontage De La Porte Du Four

    DEMONTAGE DE LA PORTE DU FOUR La porte du four peut être facilement démontée si I’on procède comme suit: • Ouvrir complètement la porte du four (fig. 7.9a). • Ouvrez completement le levier “A” sur les charnieres de gauche et de droite (fig. 7.9b).
  • Seite 129 PORTES DU FOUR - NETTOYAGE DES VITRES La porte du four est équipée de deux vitres. Pour les nettoyer, vous devez retirer la vitre intérieure. DéMONTAGE DE LA VITRE INTéRIEURE • O uvrir complètement la porte du four (fig. 7.9a). • O uvrez completement le levier “A”...
  • Seite 130 Conseils à l’installateur IMPORTANT – L’installation gaz et électrique doit être exclusivement effectuée par des TECHNICIENS QUALIFIES. La non observation de cette règle annule la garantie. – L’installation gaz et électrique doit être exclusivement effectuée conformément aux prescriptions locales en vigueur et aux instructions du fabricant. –...
  • Seite 131 INSTALLATION INSTALLATION La cuisinière est de classe “2/1” en ce qui concerne la protection contre la surchauffe des surfaces environnantes et elle peut être installée à proximité de meubles qui ne dépassent pas la hauteur de la table de cuisson de la cuisinière (fig. 8.1). Si la cuisinière est installée près d’un meuble qui est plus haut que le dessus de la table de travail de la cuisinière, un espace d’au moins 200 mm doit être aménagé...
  • Seite 132 MONTAGE DU DOSSERET Avant d’installer la cuisinière, assembler la protection arrière “C” (fig. 8.2). – On peut trouver la protection arrière “C” empaquetée à l’arrière de la cuisinière. – Avant de l’assembler, retirer tout film protecteur/ ruban adhésif. – Enlever les entretoises “A” (fig. 8.2) en devissant la vis de fixation. –...
  • Seite 133 DEPLACEMENT DE LA CUISINIERE AVERTISSEMENT Pour remettre la cuisinière dans la position verticale, s’y prendre toujours à deux pour effectuer cette manoeuvre, afin d’éviter d’endommager les pieds d’appui et les parois en acier (fig. 8.4). AVERTISSEMENT Attention: NE PAS SOULEVER la cuisinière par la poignée de la porte, pour la déplacer (fig.
  • Seite 134 éQUERRE ANTI-BASCULEMENT Avertissement : une équerre doit être installée à l’arrière de l’appareil et fixée solidement au mur afin d’empêcher tout basculement accidentel de la cuisinière. Pour installer l’équerre anti-basculement : 1. Une fois que vous avez décidé où installer la cuisinière, faites deux marques sur le mur; ces marques correspondent aux endroits où les 2 vis de l’équerre anti-basculement doivent être vissées.
  • Seite 135: Local D'installation

    CONDITIONS A L’EGARD DE LA VENTILATION L’installateur doit se rapporter aux normes locales en vigueur en ce qui concerne la ventilation et l’évacuation des produits de combustion. Une utilisation intensive et prolongée peut nécessiter une aération supplémentaire, par exemple l’ouverture d’une fenêtre ou une aération plus efficace en augmentant la puissance d’une aspiration mécanique éventuellement existante. LOCAL D’INSTALLATION La pièce dans laquelle l’appareil à...
  • Seite 136 PARTIE GAZ Avant l’installation, s’assurer que Les parois du mobilier adjacent le réseau de distribution local à l a c u i s i n i è r e d o i v e n t ê t r e (type de gaz et pression) et les o b l i g a t o i r e m e n t d e m a t i è...
  • Seite 137 RACCORDEMENT GAZ POUR : Les gaz utilisés normalement peuvent être groupés, selon leurs caractéristiques, en deux familles: Cat: 2E+3+ - Gaz liquéfies: Gaz Butane (G30) at Gaz Le raccordement gaz s’effectue à l’arrière Propane (G31) de l’appareil, à gauche ou à droite (fig. - Gaz Naturel (G20/G25) 9.1), de façon à...
  • Seite 138 Exception pour les cuisinières Le groupe raccordement (fig. 9.2) se compose de : monobloc non encastrées. • Ces appareils peuvent être raccordés • 1 écrou “A” (filetage extérieur cylindrique au moyen d’un flexible en élastomère à ISO 228-1) embouts mécaniques indémontables • 1 rondelle d’étanchéité “D” intégrés;...
  • Seite 139 Les nouveaux appareils sont équipés à l’entrée de filet parallèle ISO 228-1; pour le montage, suivre les phases 3, 4, 5, et 6 comme décrit ci-dessus. Précautions à prendre: • le tuyau flexible doit être monté de façon à ce qu’il ne soit pas soumis à des tensions mécaniques telles que torsion, compression, traction;...
  • Seite 140 Flexible métallique R agréé AGB-BGV Ecrou libre Flexible métallique AGB / BGV Fig. 9.4 Nouveau flexible en élastomère AGB-BGV dans les deux versions de montage Flexible en élastomére AGB / BGV Ecrou libre Ecrou libre Flexible en élastomére AGB / BGV Pièce Ecrou libre Ecrou libre...
  • Seite 141 RACCORDEMENT GAZ POUR : Appareils incorporables (classe 2/1) Cat: 2E+3+ Pour les gaz amenés par une conduite, le raccordement peut s’effectuer: Les gaz utilisés normalement peuvent être • soit un tuyau rigide avec écrou; groupés, selon leurs caractéristiques, en deux familles: •...
  • Seite 142 ENTRETIEN PARTIE GAZ REMPLACEMENT DES INJECTEURS DES BRULEURS LA TABLE Au cas où ils ne seraient pas fournis, on peut les trouver auprès des Services Après-Vente. Consulter le “Tableau des injecteurs” pour ce qui concerne le diamètre des injecteurs à utiliser. Pour le remplacement des injecteurs, il faut procéder de la façon suivante: –...
  • Seite 143 REGLAGE DU DEBIT REDUIT DES BRULEURS DE LA TABLE Une flamme correcte au débit réduit doit être d’environ 4 mm; le passage brusque du maximum au ralenti ne peut jamais causer I’extinction de la flamme. Le réglage de la flamme s’effectue comme suit: –...
  • Seite 144 TABLEAU DES INJECTEURS Cat: 2E+3+ G20/G25 G30/G31 28-30/37 mbar 20/25 mbar Débit Débit Ø injecteur Ø injecteur BRULEURS nominal reduit [1/100 mm] [1/100 mm] [kW] [kW] Auxiliaire (A) 1,00 0,30 Semi-rapide (SR) 1,75 0,45 Rapide (R) 3,00 0,75 Triple couronne (TR) 3,50 1,50 ’...
  • Seite 145: Partie Electrique

    PARTIE ELECTRIQUE – Le câble d’alimentation ne doit pas être en contact avec des parties chaudes et IMPORTANT: L’installation doit suivre doit être mis de façon à ne dépasser en les instructions du constructeur. aucun point la température de 75 degrés Une installation erronée peut causer des dommages aux personnes, animaux ou choses.
  • Seite 146 BRANCHEMENT DU CABLE D’ALIMENTATION P o u r l e b r a n c h e m e n t d u c â b l e d’alimentation à la cuisinière, procéder de la façon suivante: – Dévissez les vis de fixation de la protection “A”...
  • Seite 148: Declaration Of Ce Conformity

    English Instruction for the use - Installation advice Dear Customer, Thank you for having purchased and given your preference to our product. The safety precautions and recommendations reported below are for your own safety and that of others. They will also provide a means by which to make full use of the features offered by your appliance.
  • Seite 149 IMPORTANT SAFETY PRECAUTIONS AND RECOMMENDATIONS IMPORTANT: This appliance is designed and manufactured solely for the cooking of domestic (household) food and is not suitable for any non domestic application and therefore should not be used in a commercial environment. The appliance guarantee will be void if the appliance is used within a non domestic environment i.e.
  • Seite 150 • WARNING: Ensure that the appliance is switched off before replacing the oven lamp to avoid the possibility of electric shock. • Do not use a steam cleaner because the moisture can get into the appliance thus make it unsafe. • Do not touch the appliance with wet or damp hands (or feet).
  • Seite 151 • Make sure that electrical cables connecting other appliances in the proximity of the cooker cannot come into contact with the hob or become entrapped in the oven door. • WARNING: Unattended cooking on a hob with fat or oil can be dangerous and may result in fire. NEVER try to extinguish a fire with water, but switch of the appliance and then cover flame e.g.
  • Seite 152 • Clean the oven regularly and do not allow fat or oils to build up in the oven base or tray. Remove spillages as soon as they occur. • Do not stand on the cooker or on the open oven door. • Always stand back from the appliance when opening the oven door to allow steam and hot air to escape before removing the food.
  • Seite 153 WARNING – VERY IMPORTANT ! FIRE/OVERHEATING HAZARD: • Do not place towels/cloths etc onto the hob rail or oven door handle/s whilst the product is in use or hot. TO AVOID DAMAGE TO THE APPLIANCE: • Do not lift/move the cooker by the hob rail or oven door handle/s. • Do not lean on the hob rail or oven door handle/s.
  • Seite 154 COOKING HOB Fig. 1.1 COOKING HOB Auxiliary burner (A) 1,00 kW Semi-rapid burner (SR) 1,75 kW Rapid burner (R) 3,00 kW Triple-ring burner (TC) 3,50 kW Important Note: • The electric ignition is incorporated in the knobs. • The appliance has a safety valve system fitted (beside every burner is a T-shaped probe, as in figs. 7.1-7.2 - not to be confused with the S-shaped electrode of the gas- lighter), the flow of gas will be stopped if and when the flame should accidentally go out.
  • Seite 155: Control Panel

    CONTROL PANEL Fig. 2.1 CONTROL PANEL - Controls description Front right burner control knob Rear right burner control knob Central burner control knob Rear left burner control knob Front left burner control knob Multifunction oven switch knob (left oven) Multifunction oven thermostat knob (left oven) Conventional oven thermostat knob (right oven) Conventional oven switch knob (right oven) 10.
  • Seite 156: Gas Burners

    USE OF THE HOB BURNERS GAS BURNERS Gas flow to the burners is adjusted by turning the knobs (illustrated in fig. 3.1) which control the safety valves. Turning the knob, so that the indicator line points to the symbols printed on the panel, achieves the following functions: - symbol closed valve...
  • Seite 157: Lighting The Burners

    LIGHTING THE BURNERS CHOICE OF THE BURNER ignite burner, following On the control panel, near every knob instructions are to be followed: there is a diagram that indicates which burner is controlled by that knob. Press in the corresponding knob and The suitable burner must be chosen turn counter-clockwise (fig. 3.2) to the according to the diameter and the capacity...
  • Seite 158: General Features

    MULTI-FUNCTION OVEN (left oven) OPERATING PRINCIPLES Attention: the oven door becomes very hot during operation. Heating and cooking in the MULTI- Keep children away. FUNCTION oven are obtained in the following ways: a. by normal convection The heat is produced by the upper and GENERAL FEATURES lower heating elements.
  • Seite 159: Oven Light

    Fig. 4.1 Fig. 4.2 THERMOSTAT KNOB (fig. 4.1) To turn on the heating elements of the oven, set the switch knob on the desired program and the thermostat knob onto the desired temperature. To set the temperature, it is necessary to make the knob indicator meet the chosen number.
  • Seite 160: Defrosting Frozen Foods

    GRILLING The infra-red heating element is switched on. The heat is diffused by radiation. Use with the oven door closed and the thermostat knob to between 50° and 225°C for max 15 minutes, then to position 175°C. Note: It is recommended that you do not grill for longer than 30 minutes at any one time.
  • Seite 161 VENTILATED GRILL COOKING The infra-red ray grill and the fan are on. The heat is mainly diffused by radiation and the fan then distributes it throughout the oven. The temperature must be regulated between 50° and 175 °C for max 30 minutes, with the thermostat knob. It is necessary to preheat the oven for about 5 minutes.
  • Seite 162 COOKING ADVICE SIMULTANEOUS COOKING OF DIFFERENT FOODS STERILIZATION The MULTI-FUNCTION oven set on Sterilization of foods to be conserved, in position gives simultaneous full and hermetically sealed jars, is done in heterogeneous cooking of different foods. the following way: Different foods such as fish, cake and meat can be cooked together without mixing the a.
  • Seite 163: Oven Cooking

    USE OF THE GRILL COOKING EXAMPLES Preheat the oven for about 5 minutes. T e m p e r a t u r e s a n d t i m e s a r e approximate as they vary depending on Introduce the food to be cooked, the quality and amount of food.
  • Seite 164 CONVENTIONAL OVEN (right oven) NOTE: Upon first use, it is advisable to operate Attention: the oven door becomes the oven at the maximum temperature very hot during operation. (thermostat knob on position 250) for 60 Keep children away. minutes in the position and for another 15 minutes in the position to eliminate...
  • Seite 165 FUNCTION SELECTOR KNOB (fig. 5.1) TRADITIONAL GRILLING Rotate the knob clockwise to set the oven for one of the following functions. he infrared grill element at the top of the oven comes on. The heat is dispersed by radiation. Use with the oven door closed and the THERMOSTAT (fig.
  • Seite 166 OVEN COOKING COOKING EXAMPLES Before introducing the food, preheat the Temperatures and times are approximate oven to the desired temperature. as they vary depending on the quality and For a correct preheating operation, it is amount of food. advisable to remove the tray from the oven and introduce it together with the Remember to use ovenproof dishes and food, when the oven has reached the...
  • Seite 167 ROTISSERIE USE OF THE ROTISSERIE (fig. 5.3) (fig. 5.3) The oven is equipped with a rotisserie. • Insert the dripping pan into the lowest rack holders of the oven and insert This device is made up of: the rod support into the intermediate •...
  • Seite 168: Electronic Programmer

    ELECTRONIC PROGRAMMER The electronic programmer is a device which groups together the following functions: • 24 hours clock with illuminated display • Timer (up to 23 hours and 59 minutes) • Program for automatic oven cooking • Program for semi-automatic oven cooking Description of the buttons: Description illuminated...
  • Seite 169: Electronic Clock

    ELECTRONIC CLOCK ELECTRONIC TIMER (fig. 6.2) The programmer is equipped with an The timer program consists only of a electronic clock with illuminated numbers buzzer which may be set for a maximum which indicates hours and minutes. period of 23 hours and 59 minutes. Upon immediate connection of the oven or If the AUTO symbol is flashing push the after a power cut, three zeros will flash on...
  • Seite 170 AUTOMATIC OVEN COOKING Set the temperature and the cooking program by using the switch and To cook food automatically in the oven, it is thermostat knobs of the oven (see necessary to: specific chapters). Set the length of the cooking period. oven programmed Set the end of the cooking time.
  • Seite 171 SEMI-AUTOMATIC COOKING At the end of the cooking time the oven will turn off automatically, the symbol This is used to automatically switch off the will turn off, AUTO will flash and a buzzer oven after the desired cooking time has will be sound, which can be turned off by elapsed.
  • Seite 172: Cleaning And Maintenance

    CLEANING AND MAINTENANCE GENERAL ADVICE ENAMELLED PARTS • Before you begin cleaning, you All the enamelled parts must be cleaned must ensure that the appliance is with a sponge and soapy water or other disconnected from the electrical non-abrasive products. power supply.
  • Seite 173: Replacing The Oven Lamp

    GAS TAPS BURNERS Periodic lubrication of the gas taps must be They can be removed and washed with carried out by specialist personnel only. soapy water only. In the event of operating faults in the gas They will remain always perfect if cleaned taps, call the Service Department.
  • Seite 174 Fig. 7.1 Fig. 7.2 Fig. 7.3 Fig. 7.5 Fig. 7.4...
  • Seite 175: Storage Compartment

    ASSEMBLY AND DISMANTLING OF THE SIDE RUNNER FRAMES • Fit the side runner frames into the holes on the side walls inside the oven (fig. 7.6). • Slide into the guides, the shelf and the tray (fig. 7.7). • The rack must be fitted so that the safety notch, which stops it sliding out, faces the inside of the oven;...
  • Seite 176: Removing The Oven Door

    REMOVING THE OVEN DOOR The oven door can easily be removed as follows: • Open the door to the full extent (fig. 7.9a). • Open the lever “A” completely on the left and right hinges (fig. 7.9b). • Hold the door as shown in fig. 7.9d. Fig. 7.9a • Gently close the door (fig. 7.9c) until left and right hinge levers “A”...
  • Seite 177 CLEANING THE OVEN DOORS - PANES OF GLASS The oven door has two panes. To clean these, you need to remove the inner pane. REMOVING THE INNER PANE OF GLASS • Open the door to the full extent (fig. 7.9a). • Open the lever “A” completely on the left Fig.
  • Seite 178 Advice for the Installer IMPORTANT – Cooker installation and regulation must only be carried out by QUALIFIED TECHNICIANS and in compliance with the local safety standards. Failure to observe this rule will invalidate the warranty. – The appliance must be installed in compliance with regulations in force in your country and in observation of the manufacturer’s instructions.
  • Seite 179 INSTALLATION INSTALLATION This cookers has class “2/1” overheating protection so that it can be installed in a cabinet. The appliance must be kept no less than 200 mm away from any side wall which exceed the height of the hob surface (fig. 8.1). The furniture walls adjacent to the cooker must be made of material resistant to heat.
  • Seite 180: Fitting The Adjustable Feet

    BACKGUARD Before installing the cooker, assemble the backguard “C” (fig. 8.2). – The backguard “C” can be found packed at the rear of the cooker. – Before assembling remove any protective film/adhesive tape. – Remove the two spacers “A” and the screw “B” from the rear of the cooktop. –...
  • Seite 181: Levelling The Cooker

    MOVING THE COOKER WARNING When raising cooker to upright position always ensure two people carry out this manoeuvre to prevent damage to the adjustable feet (fig. 8.4). WARNING Be carefull: DO NOT LIFT the cooker by the door handle when raising to the upright position (fig.
  • Seite 182 ANTI-TILT BRACKET Warning: This appliance must be restrained to prevent accidental tipping by fitting a bracket to the rear of the appliance and securely fixing it to the wall. To fit the anti-tilt bracket: After you have located where the cooker is to be positioned, mark on the wall the place where the 2 screws of the anti-tilt bracket have to be fitted. Please follow the indications given in fig. 8.8. Drill two 8 mm diameter holes in the wall and insert the plastic plugs supplied. Important! Before drilling the holes, check that you will not damage any pipes or electrical wires.
  • Seite 183: Ventilation Requirements

    VENTILATION REQUIREMENTS The appliance must be installed in compliance with applicable local regulations concerning ventilation and the evacuation of exhaust gases. Intensive and prolonged use may require extra ventilation, e.g. opening a window, or more efficient ventilation increasing the mechanical suction power if this is fitted. CHOOSING SUITABLE SURROUNDINGS The room where the gas appliance is to be installed must have a natural flow of air so that the gas can burn (in compliance with applicable local regulations). The flow of air must come directly from one or more openings made in the outside walls with a free area of at least 100 cm (or refer to applicable local regulations).
  • Seite 184: Gas Connection

    GAS SECTION Ensure that the room in which the cooker The walls adjacent to the cooker must be is to be installed is adequately ventilated, of material resistant to heat. in compliance with applicable regulations. Connection to the gas supply pipe or gas cylinder must be made in accordance with the requirements of the applicable GAS CONNECTION...
  • Seite 185 Use rigid or flexible connection pipes GAS CONNECTION which comply with applicable regulations. Cat: 2L 3B/P If compression fittings are used, tighten firmly using two spanners (fig. 9.4). The gases used for the operation of cooking appliances may be grouped by In particular, make sure that: their characteristics into two types: –...
  • Seite 186 Gases normally used can be grouped into CONNECTIONS TO THE GAS two main families: SUPPLY FOR: - L i q u i d G a s : B u t a n e G a s ( G 3 0 ) ; Propane Gas (G31) Cat: 2E+3+...
  • Seite 187 Exception for single unit cookers that The group of attachments (fig. 9.3) is made up of: are not built-in. • These cookers must be connected by • 1 nut “A” ( external cylindrical thread a flexible elastomer hose with a built–in ISO 228-1) undetachable mechanical nozzle.
  • Seite 188 The gas inlet on the new appliances is equipped with a parallel thread ISO 228-1. To assemble it, follow stages 3, 4, 5, and 6 as described below. Precautions to take: • the flexible pipe must be mounted so that it will not be subjected to mechanical stresses, such as being twisted, compressed or pulled;...
  • Seite 189 Flexible metal R pipe, AGB-BGV certificated Loose nut Flexible metal pipes AGB / BGV Fig. 9.5 A new flexible AGB-BGV elastomer hose in the two versions to be assembled. AGB / BGV Flexible elastomer Loose nut Loose nut Flexible metal pipes AGB / BGV Linking Loose nut...
  • Seite 190 (class Appliances which can be built in GAS CONNECTION 2/1) Cat: 2E+3+ For gases supplied by a pipe, the connection can be made using one of The gases used for the operation of the following: cooking appliances may be grouped by •...
  • Seite 191 Gas maintenance REPLACEMENT OF BURNER INJECTORS If the injectors are not supplied they can be obtained from the “Service Centre”. Select the injectors to be replaced according to the “Table for the choice of the injectors”. To replace the injectors proceed as follows: - Remove pan supports and burners from the cooktop.
  • Seite 192 TABLE FOR THE CHOICE OF THE INJECTORS - Cat: 2L 3B/P G30/G31 30/30 mbar 25 mbar Nominal Reduced Ø injector Ø injector BURNERS Power Power [1/100 mm] [1/100 mm] [Hs - kW] [Hs - kW] Auxiliary (A) 1,00 0,30 Semi-rapid (SR) 1,75 0,45 Rapid (R)
  • Seite 193: Electrical Section

    ELECTRICAL SECTION N.B. For connection to the mains, do not use adapters, reducers or IMPORTANT: The cooker must be branching devices as they can cause installed in accordance with the overheating and burning. manufacturer’s instructions. Incorrect installation, for which the If the installation requires alterations to the manufacturer accepts no responsi- domestic electrical system call an expert.
  • Seite 194 CONNECTING THE FEEDER CONNECTING THE FEEDER CABLE CABLE To connect the feeder cable to the cooker it is necessary to: To connect the feeder cable to the cook- er it is necessary to: – Remove the two screws that hold shield “A”...
  • Seite 196 De beschrjvingen en aanduidingen vermeld in de gebruiks-en installatievoorschriften zijn enkel van informatieve aard. De constructeur behoudt zich het recht voor om zonder verwittiging en op gelijk welk ogenblik wijzigingen aan zijn produkten aan te brengen. Der Hersteller kann nicht für Druck- oder Schreibfehler in diesem Handbuch verantwortlich gemacht werden.

Diese Anleitung auch für:

B-mfcd 95 series

Inhaltsverzeichnis