Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 8
RING LINE
corrimano legno*
* EN Wooden handrail
DE Holzhandlauf
FR Main courante en bois
ES Pasamanos de madera
PT Corrimão em madeira
NL Houten handregel
P
Drewnianego pochwytu
RO Mână curentă din lemn
RU Деревянного поручня
EL κουπαστή από ξύλo
SV Trähandledare
NO Håndløper i tre
FI
Puisesta käsijohteesta

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Fontanot RING LINE L

  • Seite 1 RING LINE corrimano legno* * EN Wooden handrail DE Holzhandlauf FR Main courante en bois ES Pasamanos de madera PT Corrimão em madeira NL Houten handregel Drewnianego pochwytu RO Mână curentă din lemn RU Деревянного поручня EL κουπαστή από ξύλo SV Trähandledare NO Håndløper i tre Puisesta käsijohteesta...
  • Seite 3 3 - RING LINE L...
  • Seite 4 20. Verificare la verticalità di tutte le colonnine (C67) posizionate. Porre attenzione in quest’operazione perché è molto importante per la buona riuscita dell’assemblaggio. 21. Stringere definitivamente l’elemento C70 (fig. 8). 22. Stringere definitivamente l’elemento B02 dei gradini, partendo da quello superiore (fig. 2). 4 - RING LINE L...
  • Seite 5 37. Per irrigidire ulteriormente la scala nei punti intermedi, fissare a muro gli elementi F09 e unirli, utilizzando gli elementi F33, con le colonnine (C68). Forare con una punta Ø 8 mm e utilizzare gli elementi C50, C49, C58, B12 (fig. 12). 5 - RING LINE L...
  • Seite 6 21. Tighten element C70 permanently (fig. 8). 22. Tighten tread element B02 permanently, starting from the one at the top (fig. 2). 23. Check the verticality of the balusters (C67) again and correct by repeating the operations described above, if necessary. 6 - RING LINE L...
  • Seite 7 37. To further stiffen the staircase at intermediate points, secure elements F09 to the wall and join using elements F33, with the balusters (C68). Drill using a Ø 8 mm point and use elements C50, C49, C58, B12 (fig. 12). 7 - RING LINE L...
  • Seite 8 (Abb. 8). Nur das Element B02 der unteren Stufe festziehen (Abb. 2). 20. Prüfen, ob alle eingesetzten Geländerstäbe (C67) senkrecht stehen. Dabei sehr sorgfältig vorgehen, weil das Endergebnis der Montage davon abhängt. 21. Das Element C70 endgültig festziehen (Abb. 8). 8 - RING LINE L...
  • Seite 9 37. Um die Treppe im Mittelbereich zusätzlich zu stabilisieren, werden die Teile F09 an der Wand befestigt und unter Verwendung der Teile F33 mit den Geländerstäben (C68) verbunden. Das Bohrloch mit einem Bohrer Ø 8 mm ausführen und die Teile C50, C49, C58 und B12 verwenden (Abb. 12). 9 - RING LINE L...
  • Seite 10 B02 de la marche inférieure (fig. 2). 20. Vérifier la verticalité de toutes les colonnettes (C67) positionnées. Faire attention durant cette opération car celle-ci est extrêmement importante pour bien réussir l’assemblage. 21. Serrer de manière définitive la pièce C70 (fig. 8). 10 - RING LINE L...
  • Seite 11 37. Afin de renforcer ultérieurement l’escalier dans les points intermédiaires, fixer les pièces F09 au mur et les monter en utilisant les pièces F33 sur les colonnettes (C68). Percer avec une mèche Ø 8 mm et utiliser les pièces C50, C49, C58, B12 (fig. 12). 11 - RING LINE L...
  • Seite 12 20. Comprobar la verticalidad de los barrotes (C67) colocados. Poner mucha atención en esta operación porque es muy importante para que el montaje se haga correctamente. 21. Apretar definitivamente el elemento C70 (fig. 8). 22. Apretar definitivamente el elemento B02 de los peldaños, comenzando por el superior (fig. 2). 12 - RING LINE L...
  • Seite 13 37. Para dar más rigidez a la barandilla, en los puntos intermedios, fijar en la pared los elementos F09, y unirlos, utilizando los elementos F33 a los barrotes (C68). Taladrar con una broca Ø 8 mm y utilizar los elementos C50, C49, C58, B12 (fig. 12). 13 - RING LINE L...
  • Seite 14 21. Apertar definitivamente o elemento C70 (fig. 8). 22. Apertar definitivamente o elemento B02 dos degraus, partindo do degrau superior (fig. 2). 23. Controlar novamente a verticalidade das colunas (C67) e eventualmente corrigi-la repetindo as operações anteriores. 14 - RING LINE L...
  • Seite 15 37. Para que a escada resulte mais firme nos pontos intermédios, fixar os elementos F09 na parede e juntá-los, utilizando os elementos F33, com as colunas (C68). Furar com uma broca Ø 8 mm e utilizar os elementos C50, C49, C58, B12 (fig. 12). 15 - RING LINE L...
  • Seite 16 B02 van de onderste trede aandraaien (fig. 2). 20. Het verticaal zijn nagaan van alle gepositioneerde zuilen (C67). Opletten bij deze operatie omdat deze zeer belangrijk is voor het goed lukken van het in elkaar zetten. 16 - RING LINE L...
  • Seite 17 37. Om de trap nog steviger te maken in de tussenpunten, de elementen F09 aan de muur vastmaken en deze verenigen m.b.v. elementen F33, met de zuilen (C68). Een gat maken met een punt Ø 8 mm en elementen C50, C49, C58, B12 (fig. 12) gebruiken. 17 - RING LINE L...
  • Seite 18 20. Sprawdzić pionowość wszystkich ustawionych tralek (C67). Zwracać szczególną uwagę na tę operację, ponieważ jest bardzo ważna dla prawidłowego montażu. 21. Dokręcić ostatecznie element C70 (rys. 8). 22. Dokręcić ostatecznie element B02 stopni, rozpoczynając od górnego (rys. 2). 18 - RING LINE L...
  • Seite 19 37. W celu późniejszego usztywnienia schodów w punktach pośrednich, przymocować do ściany elementy F09 i połączyć je, wykorzystując elementy F33, z tralkami (C68). Wykonać wiercenie wiertłem Ø 8 mm i wykorzystać elementy C50, C49, C58, B12. (rys. 12). 19 - RING LINE L...
  • Seite 20 (C67) cu elementul F36 cu partea găurită în sus (fig. 8). Nu strângeţi decât elementul B02 de pe treapta inferioară (fig. 2). 20. Verificaţi ca toate coloanele (C67) montate să fie la verticală. Acordaţi atenţie acestei operaţiuni, pentru că este foarte importantă pentru succesul montajului. 20 - RING LINE L...
  • Seite 21 37. Pentru a rigidiza ulterior scara în punctele intermediare, fixaţi elementele F09 pe zid şi uniţi-le cu coloane (C68), folosind elementele F33. Găuriţi cu un burghiu Ø 8 mm şi utilizaţi elementele C50, C49, C58, B12 (fig. 12). 21 - RING LINE L...
  • Seite 22 ступенями (L03). Установить столбики (C67) на деталь F36 отверстиями вверх (Рис. 8). Закрепить только деталь B02 нижней ступени (Рис. 2). 20. Проверить, что все столбики (C67) расположены вертикально. Этой операции следует уделить особое внимание, так как она очень важна для правильного завершения монтажа лестницы. 22 - RING LINE L...
  • Seite 23 37. Чтобы зафиксировать лестницу в промежуточных отрезках, необходимо закрепить на стене детали F09 и соединить их со столбиками (C68) при помощи деталей F33. Просверлить отверстия сверлом Ø 8 мм и использовать детали C50, C49, C58, B12 (Рис. 12). 23 - RING LINE L...
  • Seite 24 20. Επιβεβαιώστε την κατακόρυφη τοποθέτηση των δοκών (C67). Δώστε ιδιαίτερη σημασία σε αυτή τη διαδικασία γιατί είναι πολύ σημαντική για την άρτια κατάληξη της συναρμολόγησης. 21. Σφίξτε οριστικά το στοιχείο C70 (εικ. 8). 22. Σφίξτε οριστικά το στοιχείο Β02 των σκαλοπατιών, ξεκινώντας από το ανώτερο σκαλοπάτι (εικ.2). 24 - RING LINE L...
  • Seite 25 37. Για να γίνει η σκάλα πιο συμπαγής στα ενδιάμεσα της σημεία, στερεώστε στον τοίχο τα στοιχεία F09 και συνδέστε τα, κάνοντας χρήση των στοιχείων F33, με τις δοκούς (C68). Τρυπήστε με μια μύτη τρυπανιού Ø 8 mm και χρησιμοποιήστε τα στοιχεία C50, C49, C58, B12 (εικ. 12). 25 - RING LINE L...
  • Seite 26 20. Kontrollera att alla stolparna (C67) som har monterats är vertikala. Var mycket uppmärksam under detta moment eftersom det är mycket känsligt för att monteringen ska lyckas. 21. Dra åt element C70 definitivt (fig. 8). 22. Dra åt element B02 definitivt. Börja från det övre trappsteget (fig. 2). 26 - RING LINE L...
  • Seite 27 37. För att styva upp stegen ytterligare vid mellanpunkterna, fäst elementen F09 på väggen och koppla ihop dem med stolparna (C68) med hjälp av elementen F33. Borra med borr Ø 8 mm och använd element C50, C49, C58 och B12 (fig. 12). 27 - RING LINE L...
  • Seite 28 21. Stram elementet C70 permanent til (fig. 8). 22. Stram elementet B02 på trinnene permanent til; start med det øverste (fig. 2). 23. Kontrollere om igjen at spilene (C67) står loddrett, rett dem eventuelt opp igjen på samme måte som beskrevet ovenfor. 28 - RING LINE L...
  • Seite 29 37. For å stive opp trappen ytterligere i de mellomliggende punktene, fester du elementene F09 til veggen og føyer dem sammen med spilene (C68) ved hjelp av elementene F33. Bore med bor Ø 8 mm og bruk elementene C50, C49, C58, B12 (fig. 12). 29 - RING LINE L...
  • Seite 30 23. Tarkista uudelleen pinnojen (C67) pystysuoruus ja tarpeen mukaan korjaa asentoa toistaen edellä luetellut toimenpiteet. 24. Aseta paikalleen ensimmäinen pystypinna (C67). Sovita pitkän pystypinnan (C67) korkeus leikkaamalla ääripää sopivan korkuiseksi aiemmin asennettujen kanssa (kuva 1). 30 - RING LINE L...
  • Seite 31 F34, B02, B13 (kuva 10). Lopullinen asennus 37. Portaiden vahvistamiseksi välikohdissa, kiinnitä seinään osat F09 ja yhdistä ne pystypinnoihin (C68) osien F33 avulla. Suorita poraus terällä Ø 8 mm ja käytä osat C50, C49, C58, B12 (kuva 12). 31 - RING LINE L...
  • Seite 32 TAB 1 Ø 138 - Ø 148 - Ø 138 - Ø 148 - Ø 118 - Ø 128 cm Ø 118 - Ø 128 cm Ø 158 cm Ø 158 cm 32 - RING LINE L...
  • Seite 33 33 - RING LINE L...
  • Seite 34 D47 podem ser colocados no máximo 6 discos D45 (3 em cima e 3 em baixo). 3. O resultado final é de 4 discos D45 no 1° separador D47 (3 em cima e 1 em baixo), 3 discos nos 12 separadores D47 remanescentes (2 em cima e 1 em baixo). 34 - RING LINE L...
  • Seite 35 (3 πάνω και 3 κάτω). 3. Το τελικό αποτέλεσμα είναι αυτό των 4 δίσκων D45 στον 1° διαστασιοποιητή D47 (3 πάνω και 1 κάτω), 3 δίσκοι στους 12 διαστασιοποιητές D47 που απομένουν (2 πάνω και 1 κάτω). 35 - RING LINE L...
  • Seite 36 D47 voidaan asettaa korkeintaan 6 välilevyä D45 (3 yläpuolelle ja 3 alapuolelle). 3. Lopputulos on 4 välilevyä D45 1. välikappaleeseen D47 (3 yläpuolelle ja 1 alapuolelle), 3 välilevyä muihin kahteentoista välikappaleeseen (D47) (2 yläpuolelle ja 1 alapuolelle). 36 - RING LINE L...
  • Seite 37 TAB 2 A=10 A=11 A=12 A=13 A=14 A=15 A=16 37 - RING LINE L...
  • Seite 38 FIG. 1 B08 BG4 Ø 14 Ø 5 Ø 5 Ø 14 Ø 8 38 - RING LINE L...
  • Seite 39 FIG. 2 FIG. 3 FIG. 4 FIG. 5 (G03 + B17 + B46) FIG. 6 15 cm / 6” (G03 + B17 + B46) 39 - RING LINE L...
  • Seite 40 FIG. 7 40 - RING LINE L...
  • Seite 41 FIG. 8 FIG. 9 (F35 + F36 + C79) FIG. 10 FIG. 9-A Ø 3.5 Ø 14 FIG. 11 Ø 8 41 - RING LINE L...
  • Seite 42 FIG. 13 42 - RING LINE L...
  • Seite 43 43 - RING LINE L...
  • Seite 45 35 mm...
  • Seite 46 35 mm...
  • Seite 47 6 x 20 mm...
  • Seite 49 4 cm...
  • Seite 52 4 cm...
  • Seite 59 Italiano DATI IDENTIFICATIVI DEL PRODOTTO English PRODUCT DETAILS Deutsch PRODUKTEIGENSCHAFTEN Français DONNÉES D’IDENTIFICATION DU PRODUIT Español DATOS DE IDENTIFICACIÓN Português DADOS DE IDENTIFICAÇÃO Nederlands KENMERKENDE PRODUCTGEGEVENS Polski DANE IDENTYFIKACYJNE PRODUKTU Română DATELE DE IDENTIFICARE A PRODUSULUI Русский ИДЕНТИФИКАЦИОННЫЕ ДАННЫЕ ТОВАРА Ελληνικά...
  • Seite 61 61 - RING LINE L...
  • Seite 62 Evitare usi impropri e non consoni al prodotto. Eventuali which don’t comply with the providers instructions can manomissioni o installazioni non rispondenti alle invalidate the agreed product conformities. istruzioni del produttore possono inficiare le conformità prestabilite del prodotto. 62 - RING LINE L...
  • Seite 63: Produkteigenschaften

    D’éventuelles alterations ou installations Produkts vermeiden. Eventuelle Beschädigungen non correspondantes aux instructions du producteur oder nicht der Montageanleitung des Herstellers peuvent invalider les conformités préetablies du produit gemässe Einrichtungen können vorgegebene Produktkonformität für ungültig erklären. 63 - RING LINE L...
  • Seite 64 Quaisquer alterações e instalações não menoscabar las cualidades certificadas en las pruebas correspondentes às instruções do fabricante podem de conformidad a las que previamente fue sometido el prejudicar as conformidades preestabelecidas para o producto. produto. 64 - RING LINE L...
  • Seite 65 Eventuele handelingen of installaties die niet volgens naruszenia warunków gwarancji lub instalowanie de aanwijzingen van de producent zijn uitgevoerd, niezgodne z instrukcją producenta mogą skutkować kunnen de vooraf bepaalde conformatie van het product unieważnieniem założonych własności wyrobu. wijzigen. 65 - RING LINE L...
  • Seite 66 Eventualele intervenţii sau instalări care повреждения или монтаж, выполненный не по инструкциям производителя, могут привести nu corespund cu instrucţiunile producătorului ar putea к несоответствию продукции установленным anula datele de conformitate prestabilite pentru требованиям. produs. 66 - RING LINE L...
  • Seite 67: Προφυλαξεισ Χρησησ

    Αποφύγετε την ακατάλληλη και ανάρμοστη χρήση του προϊόντος. Ενδεχόμενες μετατροπές ή εγκαταστάσεις till att överensstämmelsekraven som har fastställts för που δεν συμβαδίζουν με τις οδηγίες του κατασκευαστή produkten inte längre gäller. μπορούν να επηρεάσουν τις προκαθορισμένες προδιαγραφές του προϊόντος. 67 - RING LINE L...
  • Seite 68 Vältä tuotteen sopimatonta käyttöä. Mahdolliset at de forhåndsdefinerte produktkonformitetene blir väärinkäytökset tai asennukset, jotka eivät vastaa ugyldiggjort. valmistajan ohjeita, voivat aiheuttaa sen, että tuote ei vastaa sen ilmoitettuja ominaisuuksia. 68 - RING LINE L...
  • Seite 72 Se hvordan du kan genbruge trækassen. Entdecken Sie, wie Sie die Verpackungskiste ohne Abfall Finn ut hvordan du kan gjenbruke trekassen. wiederverwerten können. Design: Centro Ricerche Fontanot Pixima by Fontanot S.p.A. Via P . Paolo Pasolini, 6 47853 Cerasolo Ausa Sistema aziendale Fontanot S.p.A.