Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Serratura Sella E Portacasco - Ducati 748SPS 1997 Bedienungsanleitung Und Wartungsheft

Inhaltsverzeichnis

Werbung

SERRATURA SELLA E PORTACASCO

Apertura (fig. 11)
Introducete la chiave di accensione nella
serratura laterale.
Ruotate la chiave della serratura (A) in senso
orario e contemporaneamente esercitate una
leggera pressione sulla carenatura posteriore.
Sollevate leggermente la parte posteriore della
carenatura.
Tirate all'indietro la carenatura posteriore e
sollevatela appoggiandola al serbatoio.
Nel lato sinistro del vano sotto alla carenatura
posteriore troverete il gancio di attacco del casco
di protezione per il pilota. Inserite nel gancio
l'estremità del laccio di aggancio fornito in
dotazione al motociclo e lasciatelo appeso
all'esterno. Il montaggio della carenatura
posteriore assicurerà il fissaggio.
Attenzione
Questo dispositivo serve per proteggere il
casco quando il motociclo è parcheggiato. Non
lasciate il casco attaccato al gancio quando
viaggiate; potrebbe interferire con le operazioni di
guida e causare la perdita di controllo del veicolo.
Chiusura
Assicuratevi che tutti gli elementi siano
correttamente disposti e fissati nel vano sotto
alla sella quindi abbassate la carenatura e
spingete sull'estremità posteriore fino ad udire lo
scatto del chiavistello della serratura.
Assicuratevi che la carenatura sia saldamente
fissata al telaio e rimuovete la chiave dalla
serratura.
5 2
All manuals and user guides at all-guides.com
SEAT CATCH AND HELMET HOOK
Opening (fig. 11)
Fit the ignition key into the side lock.
Turn the lock key (A) clockwise and at the same
time slightly press down on the rear fairing.
Raise the rear side of the fairing slightly.
Pull the rear fairing backwards, lift it and lean it
on the tank.
On the left side of the compartment underneath
the rear fairing, there is the hook for securing the
rider helmet. Insert an end of the cord supplied
with the motorcycle into a hook and leave it
hanging outside. It will be locked safely when
you refit the rear fairing.
Warning
This system is intended to lock your
helmet safely when you park your motorcycle.
Never leave the helmet hanging from the hook
when riding or it may get in the way and make
you loose control of the motorcycle.
Closing
Make sure that all parts are arranged and
secured properly inside the compartment under
the seat and push down the rear fairing on the
rear end until you hear the catch click. Make sure
the fairing is firmly secured to the frame and take
the key out of the lock.
SERRURE SELLE ET CROCHET
DE CASQUE
Ouverture (fig. 11)
Introduisez la clé de contact dans la serrure
latérale.
Tournez la clé de la serrure (A) dans le sens des
aiguilles d'une montre et, simultanément,
exercez une légère pression sur le dosseret de
selle.
Soulevez légèrement la partie AR du carénage.
Tirez en arrière le carénage AR et le soulevez en
l'appuyant au réservoir.
A la côté gauche du dégagement sous la
carénage arrière vous trouverez le crochet de
fixation de casque de protection pour pilote.
Introduisez dans le crochet l'extrémité du lacet
d'accrochage, livré en dotation au motocycle, et
laissez le pendre à l'extérieur. Le montage de la
carénage arrière garantira sa fixation.
Attention
Ce dispositif sert à protéger le casque
lorsque le motocycle est garé. Ne laissez pas le
casque pendre du crochet lorsque vous roulez;
cela pourrait entraver les manoeuvres de
conduite et occasionner la perte du contrôle du
véhicule.
Fermeture
Veillez à ce que tous les éléments soient bien
placés et fixés dans le dégagement sous la selle
et baissez la carénage arrière appuyez sur
l'extrémité arrière jusqu'à entendre le cliquetis
du verrou de la serrure. Veillez à ce que la
carénage soit solidement fixée au cadre et sortez
la clé de la serrure.

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltsverzeichnis